Home
>
Panasonic
>
Vacuum Cleaner
>
Panasonic Vacuum Cleaner Mc Ug728, Mc Ug729 Operating Instructions
Panasonic Vacuum Cleaner Mc Ug728, Mc Ug729 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mc Ug728, Mc Ug729 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
- 31 - ➢La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes : • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs➢El cepillo para sacudir se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cortinas • Escaleras •Paredes Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. ➢La Turbina de Aire puede ser usada en los siguientes lugares: • Meubles • Escaleras ➢Las instrucciones de operación para la Turbina de aire están incluidas con el producto. ➢La turbine à air peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Escaliers ➢Les instructions d'opération pour la turbine à air sont fournies avec le produit. MC-UG729 SEULEMENTMC-UG729 SOLEMENTE ➢La longueur du tube télescopique est réglable et ne requiert aucun assemblage. Pour l'ajuster, appuyez simplement sur le bouton du tube et faites glisser ce dernier jusqu'à le réglage désiré. ➢Relâchez le bouton et continuez de faire glisser le tube jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position. ➢Le tube extra peut être ajouté au tube afin d'obtenir une portée accrue. ➢La longitud de tubo telescópico es ajustable y no requiere ningún ensamblado. Para ajustar, simplemente presione el botón y deslice el tubo telescópico al ajuste deseada. ➢Suelte el botón y continúe deslizando el tubo telescópico hasta que bloquea en su posición. ➢El tubo extra puede añadirse al tubo para un alcance adicional. ➢La brosse à planchers peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Escaliers • Planchers • Murs➢El Cepillo de piso puede ser usado en: • Escaleras • Pisos sin alfombras • Paredes Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas. ➢Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes : • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs➢La herramienta para hendiduras se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras •Paredes
- 32 - FEATURES OVERLOAD PROTECTION RESET button Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) Bouton de remise en circuit de la protection de surcharge Overload Protection ➢The OVERLOAD PROTECTION RESET button stops the nozzle motor when the brush jams to prevent belt breakage. NOTE: The vacuum cleaner motor will continue to run. TO CORRECT PROBLEM: ➢Unplug electrical cord. ➢Check nozzle areas for excessive lint buildup or jamming. ➢Clean jammed area. TO RESET: ➢Press reset button on top of the nozzle. Plug in and turn on vacuum cleaner. ➢Edge cleaning feature enables improved cleaning of carpets near walls and furniture. Edge Cleaning
- 33 - CaracterísticasCaractéristiques Protecteur de surchargeProtector contra sobrecargas ➢El protector contra sobrecargas detiene el motor de la boquilla cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. NOTA: El motor de la aspiradora continua a funcionando. Para corre gir el pro blema: ➢Desenchufar cordón eléctrico ➢Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo por acumulación excesivo de hila o interferencia. ➢Limpiar el área de interferencia. Para res ta ble cer: ➢Apreta el botón de protector de sobrecargas en la parte arriba de la boquilla Enchufar y encender el bote. ➢Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête d’aspiration lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. REMARQUE : Le moteur de l'aspirateur continuera cependant de tourner. Pour cor ri ger le pro blème : ➢Débrancher le cordon d’alimentation. ➢Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢Nettoyer l'endroit bloqué. Pour réar mer : ➢Appuyer sur le bouton de remise en cicuit de la tête. Brancher le cordon et établir le contact. Limpieza para orillasNettoyage latéral ➢Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles. ➢Cette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles.
- 34 - Thermal Protector ➢If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible damage to the vacuum cleaner. ➢To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or clean/replace filters. ➢Replace full bag if necessary. ➢Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, and turn on to see if thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum cleaner is not turned off even if vacuum cleaner cools down. Automatic Adjusting Nozzle ➢The nozzle of your Panasonic vacuum cleaner automatically adjusts to any carpet pile height. ➢Feature allows nozzle to float evenly over carpet pile surfaces. ➢No manual adjustments required.Shallow Pile Carpet Moquette à poils courts Alfombra de pelo corto Deep Pile Carpet Moquette à poils longs Alfombra de pelo largo NozzleTête daspiration Boquilla Pivot PointPoint d’articulation Botón de liberación
- 35 - Protector termalProtecteur thermique ➢Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector termal apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. ➢Para corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambie los filtros. ➢Reemplace la bolsa si es necesario. ➢Espere unos treinta (30) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector termal se ha activado. El protector termal no se activa si la aspiradora no está apagada aunque la aspiradora se enfríe. ➢Si une obstruction empêche l'écoulement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir ainsi évitant des dommages potentiels à l'aspirateur. ➢Pour corriger ce problème, arrêter l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres. ➢Si nécessaire, remplacer le sac à poussière. ➢Après un délai d'environ 30 minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur themique s'est réarmé. Ce protecteur thermique ne peut se réarmer si l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce, même s'il s'est refroidi. Boquilla de ajuste automáticoTête d’aspiration autoréglable ➢La boquilla de su aspiradora vertical Panasonic se ajusta automáticamente a la altura de cualquier pelo de alfombra. ➢Esta característica permite que la boquilla flote fácilmente en las superficies del pelo de alfombra. ➢No se requieren los ajustes manuales. ➢Cette tête d'aspiration de l’aspirateur Panasonic incorpore un dispositif qui règle automatiquement la hauteur des brosses selon la longueur des fibres de la moquette. ➢L’aspirateur peut donc passer facilement d’une moquette à l’autre. ➢Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis.
- 36 - ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these tasks to help solve various problems that may occur. Replacing Dust Bag Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic Type U12 Electrostatic or U10 HEPA dust bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. ➢Grasp top of dust cover and squeeze latch to release. ➢Pull outward to remove dust cover. ➢Remove dust bag by grasping cardboard portion and pulling out. ➢Spread out new dust bag, taking care not to tear bag.
- 37 - Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por muchos años. Lea la sección "Antes de pedir servicio" en este manual con recomendaciones para arreglar algunos problemas que puedan ocurrir. Cuidado de rutina de la aspiradoraEntretien de l’aspirateur Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au « Guide de dépannage » pour les mesures à prendre en cas de problèmes. Cambio de la bolsa para polvoRemplacement du sac à poussière Siempre opere la aspiradora con las bolsas Panasonic Tipo U12 Electrostatic, or U10 HEPA instaladas. Se puede comprar las bolsas de polvo en cualquier vendedor autorizado Panasonic o mandar de una compañía de servicio. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type U12 électrostatique ou U10 HEPA. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. ➢Agarre la parte superiour de la cubierta del polvo y aprete el pestillo para liberar. ➢Jale hacia afuera para remover la cubierta del polvo. ➢Agarre la parte de cartón de la bolsa y empuje hacia afuera para quitar la bolsa de polvo. ➢Tenir le haut du couvercle du logement du sac à poussière et appuyer sur le taquet pour le dégager. ➢Tirer vers l’extérieur pour retirer le couvercle du logement du sac à poussière. ➢Retirer le sac à poussière en le tenant par sa partie cartonnée et en le tirant vers soi. ➢Extienda la nueva bolsa de polvo teniendo cuidado de no romper la bolsa. ➢Déplier le nouveau sac à poussière en prenant soin de ne pas le déchirer.
- 38 - ➢Press dust cover into place without pinching dust bag. ➢Reinsert tabs on end of dust cover into grooves on dust compartment. Grooves Ouvertures Ranuras ➢Attach new dust bag onto bag holder by holding cardboard portion and pushing back.Bag Holder Brosse à épousseter Cepillo para sacudir
- 39 - ➢Ruede la cubierta de polvo hasta la posición cerrada y apriétela en su lugar sin apretar la bolsa de polvo. ➢Reinstale las lengüetas en el extremo de la cubierta de polvo en las ranuras en el compartimento de polvo para que la cubierta ruede hasta la posición cerrada. ➢Teniendo la parte de cartón y empujando hacia atrás instale la nueva bolsa de polvo en el soporte para la bolsa.➢Ramener le couvercle vers le boîtier et appuyer pour le fermer, sans coincer le sac à poussière. ➢Insérer las languettes au bas du couvercle dans l’ouvertures du boîtier. ➢Fixer le nouveau sac au support en le tenant par sa partie cartonnée et en le poussant au fond.
- 40 - Secondary Filter Filtre secondaire Filtro de secundario Secondary FilterFiltre secondaire Filtro secundarioRib Projections Lengüetas Rainures Cleaning Secondary Filter ➢Secondary filter protects the motor. ➢It is recommended to clean filter with cold water at least every three (3) months. Check the secondary filter frequently and clean when dirty. ➢Check filter when installing a new dust bag. ➢Turn off and unplug the vacuum cleaner. ➢If dirty, pull filter from bottom of dust compartment and clean. ➢Wash with cold water only, DO NOT use detergent or soap. ➢Once the filter is washed clean, squeeze by hand and allow to air-dry. ➢Allow filter to dry for 24 hours before placing back into vacuum cleaner. NOTE: When the cleaning of the filter no longer restores vacuum cleaner suction to full power, replace the filter. DO NOT operate without secondary filter installed. DO NOT wash in the dishwasher. DO NOT install the filter when damp. ➢Ensure filter is fully inserted under plastic rib projections.