Home > Panasonic > Rice Cooker > Panasonic Rice Cooker Warmer Sr Ms182 Operating Instructions

Panasonic Rice Cooker Warmer Sr Ms182 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Rice Cooker Warmer Sr Ms182 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11
     r™
     M4
    ŽÄ	BàDŽÄç
    ÞâàD‘	é
    »Œð:†¸:p–¼
    »ñ—«=¨=°–¼
    
    †×Í‹4ïüvÛ`ˆ‘
    «Í	çBèÙ¶
    †Ï
    ©
    
    èÙ‘«Í­¸dùIEo
    ü¥é
    »i
    Íž–¼
    q
    C‘«Í	Bâ^Ͷ
    Æ
    ^
    ¼é
    »
    Ébor”ñ—
    «Íž–¼
    Bâ
    †‘«ÍðÛ9üs	é
    »cÛñ—«âå¨ân¼
    [¨=WycÛ–
    Bâ`ˆu‘ȳɑ	$Z…u(‘	ç
    œâ`ˆu(‘È…‘	é
    »ñ—«=¨¾À–¼
    ¸:p»ñ—«=–¼
    BâÛüíV4‘«Íé
    »ñ—«=¨¾À–¼
    
    Bâˆ
    ˈÿo`né
    »ñ—«Íž–¼îŽ·–
    îŽ
    ·8U
    b—ƒ
    y–
    Bâ
    †u(…ÍèM
    ²×
    Íé
    »ñ—«“Ï5	ëÖÍ
    ž«–¼ »4´ñhì—«
    ¾À–¼
    Bâ
    †‘«ÍðÛÀgÍ
    …¸SüÍè‘Íè	
    f€B	üu(À	¼Ð
    
    #‰…v–
    ²=`ˆé
    `ˆï
    ƒ·
    ƒ·
    –
    ƒ·
    ƒ·ƒ·
    Bâ`ˆ‘«Í…®J“­	:,üu`
    Cé
    »ñ—«=¼
    ]=t¶å½
    ü=”
    ì
    y—ø–
    Bâ2=y‘Èé
    »ñ—«=¨¾À–¼
    à{Š¬L–
    „ž	1Úím¨^é
    B%–
    îŽÈr–
    SR-MS182 EN+FR+HK.indd   112/13/09   4:23:16 PM 
    						
    							12
    ●  Do not cover the outer lid with a cloth.
      The outer lid may deform, crack or discolor which will result in malfunc\
    tion.
    ●  Do not place the appliance in direct sunlight.●  Do not use the inner pan for other applications.●  Always keep the surface of the inner pan, cast heater, and temperature  sensor clean and dry.
      It may result in malfunction.
    ●  Do not use the inner pan directly on open flame, electric burner, or in a  heated oven.
    ●  Ne pas recouvrir le couvercle extérieur avec un chiffon.
      Le couvercle extérieur peut se déformer, se fendre ou se décolorer, ceci pouvant  entraîner un dysfonctionnement.
    ●  Ne pas placer l’appareil sous les rayons directs du soleil.●  Ne pas utiliser le panier à fond à d’autres fins.●  Toujours garder la surface du panier à fond, de la plaque chauffante e\
    t du capteur de température propre et sèche.
      Ceci peut entraîner un dysfonctionnement.
    ●  Ne pas utiliser le panier à fond directement sur une flamme nue, un\
     brûleur électrique, ou dans un four chauffé.
    ●  BâÛZ¶–¶$fé
      
    ● BâðÛð
    Δé● À2ˆ×Í!u`,ðé● 
      ñ—«
    ½–
    ● Bâ
    †×͈
    ˈ!(/‘Kü7ËK–é
    Before use
    Avant utilisation
    `ˆïUsage Precautions
    4ùàˆ
    Usage Precautions / Précautions d’utilisation /  `ˆM4W
    Ü
    Avoiding damages to the appliance.
    Pour éviter tout dommage à l’appareil.
    ½aR£‘«Íé
    Temperature sensor
    Capteur de température
    5	ëâ¨t
    Cast heater
    Plaque chauffante
    =wè
    Foreign matters
    Corps étrangers
    :‚
    Avoiding damages to the inner pan.
    Pour éviter tout dommage au panier à fond.
    ½aR£×Íé
    Précautions d’utilisation
    ●  Do not leave the rice scoop or any other objects inside the inner pan.●  The inner pan should be cleaned immediately after cooking with seasoning\
    s or condiments.●  Do not use the inner pan as mixing bowl.●  Do not use metal utensils that can scratch or crack the inner pan.●  The coated surface of the inner pan will gradually wear away, so use with care.●  Do not tap or rub the inner surface of the inner pan. Clean only with a \
    sponge.
      (Do not use Scotch Brite or scouring pad.)
    ●  Ne pas laisser de cuillère à riz ni aucun autre objet dans le pani\
    er à fond.●  Le panier à fond doit être nettoyé immédiatement après un\
    e cuisson contenant des assaisonnements ou des 
    condiments.
    ●  Ne pas utiliser le panier à fond comme mélangeur.●  Ne pas utiliser d’objets métalliques susceptibles de rayer ou de fi\
    ssurer le panier à fond.●  La surface avec revêtement du panier à fond va s’user progressi\
    vement, par conséquent prière de l’utiliser avec précaution.
    ●  Ne pas heurter ou frotter la surface intérieure du panier à fond. \
    Utiliser exclusivement une éponge pour le nettoyage.
      (Ne pas utiliser une éponge Scotch Brite® ou un tampon à ré\
    curer.)
    ● Bâ
    †
    ᢫ü®Ju(v­›Û×ÍNé● 7GŽ	úIç
    Aloy¥×Íé● Bâ
    †ÈÛ×ÍÁ`ˆé● Bâ`ˆÂšÈv$½a×ÍV‡~]ü
    ]é● ×Í…Z¸_bŒzçB¯ü`ˆé● Bânü7{×ÍN_é
    ïˆ	;“¥é
      »
     Ž4
    ”ã¨Íe–¼
    SR-MS182 EN+FR+HK.indd   122/13/09   4:23:17 PM 
    						
    							Outer lid
    Couvercle extérieur
    b
    Handle
    Poignée
    ‚«
    Cord set
    Cordon d’alimentation 
    =µ
    Hook button
    ● Press the hook button to 
    open the outer lid.
    Bouton du loquet
    ● Pressez le bouton du loquet  pour ouvrir le couvercle 
    extérieur.
    rÂ
    
    h
    ●  
    
    rÂ
    
    h”rb– Inner lid
    Couvercle intérieur
    ƒb
    Inner pan
    Panier à fond
    ƒy
    Control panel
    Panneau de commandes
    
    s+
    ÿè
    Steam cap
    Capuchon d’échappement 
    de la vapeur
    c³
    13
    Before cooking
    Avant cuissonParts Names and Functions
    ·úï?Y| —äh
    Parts Names and Functions
    Noms des pièces et fonctions
    “­Ðtë8	¼
    Accessories / Accessoires / É­
    When using the rice cooker, insert the power connector as far as it can go into 
    the inlet at the back of the main body.
    Lors de l’utilisation du cuiseur de riz, insérer complètement l\
    a fiche de 
    connexion dans la prise située à l’arrière du boîtier de \
    l’appareil.
    4=Wy´”cf
    2=µ1:5yï	õ
    ÿ	1:ž–
    Rice scoop (1)
    Cuillère à riz (1)
    X)NW³­£®
    Measuring cup (1) (Approx. 180ml)
    Verre mesureur (1) (Approx. 180 ml)
    fÏæ³­£®³»
    ª³£nä³
    Á’¼³ Steaming basket (1)
    Panier d’étuvage (1)
    c¨³­£®
    Cord set (1)
    Cordon d’alimentation (1)
    =µ³­£® Power connector
    Fiche de connexion
    =µ1
    Before use
    Avant utilisation
    `ˆï
    Noms des pièces et fonctions
    SR-MS182 EN+FR+HK.indd   132/13/09   4:23:22 PM 
    						
    							14
    Control Panel / Panneau de commandes / 
    ÇS<
    Timer Key / Touche de la minuterie / Ç	È^
    ¼
    ● Press it to start timer setting.● For White Rice, Brown Rice, Sticky Rice, and Porridge, the timer can be \
    pre-set 
    between 1 hour 10 minutes and 23 hours 50 minutes.  
    (The timer cannot be adjustable in Quick Cook, Cake, Slow Cook and Stea\
    m.)
    ● To adjust the time, press  or  key.● Pressez cette touche pour commencer le réglage de la minuterie.● Pour les modes Riz blanc, Riz brun, Riz gluant et Gruau (White Rice, Br\
    own 
    Rice, Sticky Rice et Porridge), la minuterie peut être pré-rég\
    lée entre 1 heure et 
    10 minutes et 23 heures et 50 minutes. 
      (La minuterie ne peut pas être réglée quand vous utilisez les \
    modes Cuisson  rapide, Gâteau, Cuisson lente et Vapeur.)
    ● Pour régler le temps de cuisson, pressez la touche  ou la touche .● 
    
    ¼
    
    hrhs´t{s–● ™Í;Ï•Ï•ÏIÕX)”s´tñÐC{
    a³£³[´³ £ä³‰*ß³Óγ[´³xä³
    ‰*pt–³
    ³ »s´tlñ4Ív’c¦•hö•Ì¦—c–¼
    ●   ¨  
    
    h–
    The Start, Keep Warm/Off Key’s upper protruding 
    part is in consideration of the vision impaired.
    Information
    rhÜ	…5¨³ ­-Ì>ÀÌ]Êii«Ê7>À“Évv®³
    
    h	1B
    K	ï
      Insert the Power Plug.
      Insérez la fiche d’alimentation.
      :5=-:p–
    Setting the Clock / Réglage de l’heure /  ÏÇ	~
    Example: When adjusting from 7:00 AM to 8:30 AM.
    Exemple : Pour régler l’heure en la faisant passer de 7:00 AM à 8:30 AM.
    •š
    Þ
    UB‘³Ç n³š³Î䳉´–
     Press  or  for more than one second.
      (Release your finger from the key when you hear a beep.)
      The values for hour and minute in the display will start flashing.
      Pressez la touche 
     ou la touche  pendant plus d’une seconde. 
      (Relâchez la touche quand vous entendez un bip). Sur l’affiche\
    ur, les  valeurs associées à l’heure et aux minutes commencent à clig\
    noter.
      
    
     
     ³¨  +
    ž*ÐB–³
    ³ »«)w†+|´”
    2«
    
    U
    
    hBêr–¼³
    ³ éB	àB	1[´I‰*
    2rhÂi–
     Press 
     to display 8, and  to display 30.
      (Setting is complete if the display stops flashing after setting the \
    time.)
      Pressez la touche 
     pour faire s’afficher le chiffre 8 puis la touche  
    pour faire s’afficher le chiffre 30. 
      (Le réglage est terminé si les chiffres de l’afficheur ont cessé de clignoter  après le réglage de l’heure).
      
    
     
     ÐéB³n”¥	õ
    
      ÐéB³Îä–³
    ³ »•à{s´t	õ”éB	àÖ·Âi”	ž	dB{sY«–¼
    *  Time cannot be set while the rice  cooker is operating in cooking or 
    warming function.
    *  Keeping the key pressed will  make setting faster.
    *  This clock displays time in a  24-hour format.
      12 o’clock midnight is set as  0:00, and 12 o’clock noon is set 
    as 12:00.
    Lithium Battery / Batterie au lithium /  Š‘Battery Replacement
    If the new lithium battery is needed, please contact your nearest 
    service center.
    ■  The life span of the battery is around 5 years.
      (At 20°C room temperature and plugged in 12 hours each 
    day.)
    ■  After unplugged and when the battery is consumed the  following will happen:
     ● Numbers shown in the clock become vague or disappear. ● Memory of preset time is lost.
    ■  When plugged, the timer can be used again. (the timer  resetting required)
      Note: Do not put the lithium battery into the fire, or do not  recharge, disassemble or heat the battery, etc.
    Remplacement de la batterie
    Si une nouvelle batterie au lithium est nécessaire, veuillez 
    contacter le centre de service le plus proche de votre domicile.
    ■  La durée de vie de la batterie est d’approximativement 5 ans. 
      (Pour une température ambiante (pièce) de 20 °C et un  branchement, chaque jour, pendant 12 heures).
    ■  Après débranchement et quand le niveau de charge de la  batterie est devenu faible, les phénomènes suivants seront 
    constatés :
     ● Les chiffres affichés sur l’horloge deviennent flous ou ne 
    sont plus visibles.
     ● L’heure pré-réglée associée à la mémoire est perdue.\
    ■  La minuterie peut de nouveau être utilisée quand vous  branchez l’appareil à une prise de courant électrique.  
    (la minuterie doit être réinitialisée) 
      Remarque : Ne pas jeter au feu la batterie au lithium, la  recharger, la démonter ou l’exposer à une chaleur excessive, 
    etc.
    “D=Ã
    •àÁ
    Þ	16=Ôî$î
    ^È	h	1Úím¨–
    ■  =Ã	14‚N
    ª
    a³x³£–³
    ³ »Ð	Û5‡³ Óä³J¼	ë´”¢š:=³£Ó³[´
    à–¼
    ■  ¸
    ~=-:p	õ”•à=Ã=fb[¿
    2à
    üÐ@
    ü=š
     ● ´*BéB	1G—S«¨ã– ● C{´t	1–‹G–
    ■  :=	õ”s´tñf»4–»Á
    Þ
    ù{s´t¼³
    ³ /šîŽ
    26=Ü;m”¨™=Ã^éÚ=•ÈÞ¨ãw Û–
    Before cooking
    Avant cuisson
    ·úïParts Names and Functions
    ?Y| —äh
    Noms des pièces et fonctions
    La partie supérieure de la touche Démarrage, 
    Maintien au chaud/Arrêt (Start, Keep Warm/Off) 
    est dotée d’une partie en saillie pour les personnes 
    ayant une déficience visuelle.Information
    Menu Select Key / Touche de sélection de menu /  
    p6ݑ^
    ¼● You can select between White Rice, Quick Cook, Brown Rice, Sticky Rice, P\
    orridge, 
    Cake, Slow Cook and Steam.
    ● Vous pouvez sélectionner les modes Riz blanc, Cuisson rapide, Riz brun\
    , Riz gluant, 
    Gruau, Gâteau, Cuisson lente et Vapeur - White Rice, Brown Rice, Sticky Rice, Quick 
    Cook, Porridge, Cake, Slow Cook et Steam.
    ● 
    ^ñ‡G—;Ï•v’c¦•Ï•Ï•ÕX)•hö•Ì¦Ic–
    Start Key / Touche de démarrage / 
    Ƽ^
    ¼
    ● Press it when starting cooking or when completing the timer setting.● Pressez cette touche pour lancer la cuisson ou quand vous avez fini le\
     réglage de la 
    minuterie.
    ● rhc¦¨Y«s´t{s´”
    
    ¼
    
    h–
    Hour/Min key / Touche Heure/
    Minutes / ¯	Ý~^
    ¼
    ● Press it to set the clock, timer, or cooking 
    timer.
    ● Cooking timer can be set only in Cake, 
    Slow Cook, or Steam.
     * Keeping the key pressed will make setting 
    faster.
    ● Pressez cette touche pour régler l’heure, 
    la minuterie ou la minuterie associée au 
    temps de cuisson.
    ● La minuterie associée au temps de cuisson 
    (Cooking timer) ne peut être réglée que 
    pour les modes Gâteau, Cuisson lente ou 
    Vapeur - Cake, Slow Cook ou Steam.
     * Maintenir la touche pressée accélère le réglage.
    ● 
    
    ¼
    
    h{s´*•s´t¨c¦s´t–● c¦s´t›ñ‡hö•Ì¦¨cS¤@{
    s–
     * 
    
    ð¼
    
    hñv’{s–
    Keep Warm/Off Key 
    Touche Maintien au chaud/Arrêt   
    Ù‰ü^
    ¼
    ● Press this key to abort the malfunction or the 
    unwanted setting from any operation setting modes.
    ● Each time the key is pressed, it will switch between 
    (Off) and (Keep Warm).
    ● Pressez cette touche pour annuler le 
    dysfonctionnement ou le réglage non désiré pour 
    tous les modes de réglage du fonctionnement.
    ● Chaque fois que cette touche est pressée, il permet 
    de basculer entre les modes (Off - Arrêt) et (Keep 
    Warm - Maintien au chaud).
    ● 
    
    ¼
    
    hm·Zö™{sS¤@l%”	1`¨l
    Á
    Þ	1{s–
    ● ¢
    
    +»
    
    h”‡³»Â¨¼³I³»	…5¼³tŠD–
    * L’heure ne peut pas être réglée quand le cuiseur de riz fonctionne en mode cuisson 
    ou maintien au chaud. 
    * Maintenir la touche pressée accélère la  fonction de réglage. 
    * L’horloge affiche l’heure au format 24  heures. 
      Minuit est affiché sous la forme 0:00 et midi  sous la forme 12:00. *³]=Wy‡c¦¨	…5ä
    hS¤@é´lh{
    s´t–³
    *³
    
    ð¼
    
    hñv’{s–³
    *³¼´*гÓ{³[´+éB ´t–³
    ³ ‘Y³£Ó³š{s
    a³ ä\ää”
    m‘³£Ó³š{s
    a³ £Ó\ää–
    SR-MS182 EN+FR+HK.indd   142/13/09   4:23:28 PM 
    						
    							15
    Attaching or removing each part
    Montage ou démontage de chaque pièce
    å
    Ëü
    öuñÝ
    - Fill water by referencing the water level scale on the side of the inner\
     pan with “CUP”.
      For sticky rice, the amount of water specified above is used for Kiew \
    Ngoo sticky rice.
      The amount of water can be adjusted according to kind of rice.
    --  Fill water by referencing the water level scale on the side of the inner\
     pan with “PORRIDGE”.---  Cooking new-crop rice may result in some bubbles spilling from the steam\
     cap. Please try to reduce water level to overcome this problem.
    Model
    Modèle 	ÀÆ Rice Amount  (Cup)
    Quantité de riz 
    (Verre mesureur) Ïf³»æ¼
    SR-MS102 2
    SR-MS182 5
    - When using the steaming basket to steam at the time as cooking white ric\
    e, the maximum rice amount is shown in the table.- Si vous utilisez le panier d’étuvage durant la cuisson du riz blan\
    c à la vapeur, la quantité maximum de riz est indiquée dans 
    le tableau.
    - 4c¨c¦;Ï´”ÈU	14ÏfbéB‡	dm–
    - öÕƒy{BQ³º
    1*»³—	1½ï%	ëã½–
      ™ÍÏ”B
    ê
    s	1½ï4ͳˆiÜÊ }œœ³Ï–
      
    --  öÕƒy{BQ³º*,,
    »³—	1½ï%	ëã½–---  
    CAUTIONM4
    Add water according to the following table. / Ajoutez de l’eau en vous référant au tableau suivant. / 
    Å•Ð@	dÑã½–
    Rice amount (Cup)
    Quantité de riz 
    (Verre mesureur)
    Ïf³»æ¼Water level (cup) / Niveau d’eau (verre mesureur) /  ½ï³»æ¼
    White rice-
     / Riz blanc -
     /  ;Ï -
    Brown rice -
     / Riz brun -
     /  Ï -
    Sticky rice -
     / Riz gluant -
     /  Ï -
    Porridge --
     / Gruau --
     / ÕX) --
    SR-MS182 SR-MS102 SR-MS182 SR-MS102 SR-MS182 SR-MS102 SR-MS182 SR-MS102
    1/2 ------ 1/2 1/2
    1 -1-1- 120 ml
    120 
    Á’ 1-
    22222- 1 (+90 ml)
    1 (+90 
    Á’)--
    33333 2 (+60 ml)
    2 (+60 
    Á’)2 (+60 ml)
    2 (+60 
    Á’)
    --
    4 444-3- - -
    5 555  -4- - -
    66-6- 4 (+180 ml)
    4 (+180 
    Á’)-- -
    7 7----- - -
    8 8----- - -
    9 9----- - -
    1 0 1 0----- - -
    Using the water level scale
    Utilisation de l’échelle associée au niveau de l’eau
    `ˆCy?
    Cord set
    Cordon d’alimentation 
    ‘	
    Outer lid
    Couvercle extérieur
    Z¶
    Inner pan
    Panier à fond
    ×Í
    Attaching the inner lid (  P.27)
    Montage du couvercle intérieur (  P.27)
    ‘
    wƒb³» #³Ódz¼
    Inner lid / Couvercle intérieur /  ׶
    Handle
    Poignée Öÿ
    Attaching the Steam cap ( P.26)
    Installation du capuchon d’échappement 
    de la vapeur (  P.26)
    ØBc³³» #³Óȳ¼
    Steam cap / Capuchon d’échappement de la 
    vapeur / ·d
    How to use
    Comment utiliser le cuiseur de riz
    éJ`ˆ
    Preparations
    PréparatifsAttaching or removing each part / Using the water level scale
    ‹W
    Ü
    Montage ou démontage de chaque pièce / Utilisation de l’éche\
    lle associée au niveau de l’eau
    PRÉCAUTIONS
    - Remplissez d’eau en vous référant à l’échelle associé\
    e au niveau de l’eau située sur le côté du panier à fond \
    (CUP).
      Pour le riz gluant, le volume d’eau spécifié ci-dessus est ut\
    ilisé pour le riz gluant Kiew Ngoo.
      Le volume d’eau peut être ajusté en fonction du type de riz.
    --  Remplissez d’eau en vous référant à l’échelle associé\
    e au niveau de l’eau située sur le côté du panier à fond \
    (PORRIDGE).---  Si vous cuisinez du riz nouveau, il se peut des bulles débordent par \
    la soupape. Essayez de réduire le niveau d’eau pour éliminer ce problème.       
    SR-MS182 EN+FR+HK.indd   152/19/09   9:01:32 AM 
    						
    							16
    Washing Rice and Adjusting the Water Level
    Lavage du riz et ajustement du niveau de l’eau
    ¥#TGãC
    1
    Measure rice with the measuring cup provided.● Please see the specifications on p. 29 for the amount of rice that can\
     be 
    cooked at one time.
    Mesurez le riz en utilisant le verre mesureur fourni.● Veuillez lire les instructions de la p. 29 concernant la quantité de r\
    iz 
    pouvant être préparée en une seule fois.
    `ˆ
    º#:
    º#é● 
    7
    ŽuѼ#ÁÓ™³ÂÍ+»ñc¦	1Ïf
    Good example
    Bon exemple
    Ü“¤ Bad example
    Mauvais exemple
    
    “¤
    2
    Rinse the rice.● Wash it thoroughly (Otherwise the rice may burn or smell like rice bran.\
    )
    Rincez le riz.● Lavez bien le riz (Si vous ne le faites pas, le riz pourrait brûler \
    ou avoir une 
    odeur de son de riz.)
    ¥#●  Wash the rice quickly with plenty of water, 
    dispose the water immediately afterwards.
      (The rice absorbs water easily at first.)
      Lavez le riz rapidement à grande eau et  jetez l’eau immédiatement.
      (Le riz absorbe facilement l’eau au début.)
      4Uf	1½v’X
    QÏ”¥	õ%½–³
    ³ »Ï	z
    DrÐc.¯½–¼   Repeat step  to clean out the 
    bran until the water is clear.
     Répétez l’étape   pour faire 
    disparaître le son de riz jusqu’à 
    ce que l’eau soit claire. 
      
    ù䡳³ÐX
    QÓ
    ãÏ]”	4
    )½âX–
    3
    Adjust water level for the menu of your choice.● Adjust water level on a flat surface. (Check the left and the right s\
    ides of the 
    water level scale and adjust it.)
    ● Adjust the amount of water according to the softness you prefer. (The water 
    may boil out while cooking if you put too much in.)
    Ajustez le niveau de l’eau en fonction du menu choisi.● Ajustez le niveau de l’eau sur une surface plate. (Vérifiez les\
     côtés gauche 
    et droit de l’échelle associée au niveau de l’eau et ajustez\
    .)
    ● Ajustez la quantité d’eau en fonction de la texture désirée.\
     (L’eau peut 
    déborder durant la cuisson si la quantité d’eau est excessive.)\
    	é
    ²›ë…
    p6GãCé● ● 
    Example : When cooking 6 cups of white rice.
    Exemple : Si vous préparez 6 verres mesureur de riz blanc.
    •šc³È³æÏ´–
    Level the rice.
    Aplanissez le riz. ‚Ï?–
    Add water up to the 
    water level scale of 6 cups. 
    Ajoutez de l’eau jusqu’à l’échelle 
    correspondant à 6 verres mesureur. ã½ß³È³æÏ	1½ï%	ë–
    4
    Make sure the inner lid and steam cap are properly assembled.Dry off the water on the outside of the inner pan.Assurez-vous que le couvercle intérieur et le capuchon 
    d’échappement de la vapeur sont bien installés.
    Séchez complètement l’eau se trouvant à l’extérieur du\
     panier à fond.´eƒy{	1½–
    5
    Put the inner pan into the main body and close the outer lid.● On closing the outer lid, please make sure there is a clicking sound.
    Placez le panier à fond dans le boîtier principal du cuiseur et 
    fermez le couvercle extérieur.
    ● Quand vous fermez le couvercle extérieur, assurez-vous d’avoir entendu le 
    clic de fermeture.
    
    †×͉ÍCT¶–Z¶é● bBb´¿î”	…Çààà–
    Make sure the inner pan is in direct 
    contact with the cast heater.
    Keep turning it slightly 2-3 times until it fits.
    Assurez-vous que le panier à fond 
    est bien en contact avec la plaque 
    chauffante.
    Continuez à le tourner délicatement 2 à 3 
    fois jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
    èÙ×͈
    Ë
    Ëo‘Ë
    						
    							17
    12
    ;ÏÜÏ—Ï
    Cooking White Rice, Brown Rice, and Sticky Rice
    Cuisson Riz blanc, Riz brun et Riz gluant
    
    Cooking Modes
    Modes de cuisson
    ·ú§øWhite Rice, Brown Rice, and Sticky Rice
    1
    Press  to select White Rice, Brown Rice, or Sticky Rice.
    Pressez la touche 
     pour sélectionner le mode Riz blanc, 
    Riz brun ou Riz gluant (White Rice, Brown Rice, ou Sticky 
    Rice).
    ^ 
     
    At the beginning, the LCD will blink at White Rice.
    Au début, l’afficheur à cristaux liquides (LCD) clignotera \
    en 
    affichant Riz blanc (White Rice).
    
    -The “Start” lamp lights.- Le voyant de démarrage ‘’Start’’ s’allume.-  ¸rh¹­-Ì>ÀÌ®³É	}–
    Cooking “White” rice.
    Cuisson du riz “Blanc”.
    
    The display window will look like this when pressing
      and 
    setting it to “White Rice”.
    La fenêtre de l’afficheur aura cet aspect quand vous aurez 
    pressé la touche
      et sélectionné le mode Riz blanc 
    (White Rice).
    
    
    ³
    ³
    2!{s
    a³î;Ïð³­7…ˆÌiÊ,ˆVi®³´”éB	à
    2éB
    •¼–
    Flashing
    Clignotant
    Âi
    2
    Press   Start cooking.
    Pressez la touche
       pour lancer la cuisson.
    ^
        
    Ƽ·úé
    ● After water runs dry, the remaining time to finish will be 
    shown (13 minutes)
    ●  Après disparition de l’eau, le temps de cuisson restant sera  indiqué (13 minutes)
    ● ½¦e	õ”
    2éBè”	1ÍXR´t³»£Î³‰*¼
    Light turns on.
    Le voyant s’allume.
    É	}–
    3
    The rice is ready when the buzzer sounds.
    Stir and loosen the rice immediately.
    Le riz est prêt quand la sonnerie de la minuterie retentit.
    Brassez et aérez le riz immédiatement.
    ÈÐç
    á¶úçéoy
    †
    á[>é
    Rice cooker will switch automatically to Keep Warm mode. There is no 
    need to keep the rice warm.
    Le cuiseur de riz passera automatiquement en mode Maintien au 
    chaud. Vous n’avez pas besoin de réchauffer le riz.
    =Wy
    2ÞïŠDß	…5S¤–¤Š
    2X)	…5–
    If you do not want to warm the rice, press 
     and remove the power 
    plug.
    Si vous ne voulez pas réchauffer le riz, pressez la touche 
     et 
    débranchez la fiche d’alimentation.
    
    É
    ^lã
    2X)	…5”
    
    ³
    ³¸
    ~=-:p–
    Light turns on.
    Le voyant s’allume.
    É	}–
    Riz blanc, Riz brun et Riz gluant
    How to use
    Comment utiliser le cuiseur de riz
    éJ`ˆ
    SR-MS182 EN+FR+HK.indd   172/13/09   4:23:49 PM 
    						
    							18
    Cooking white rice in [Quick Cook] mode. / Cuisson du riz blanc en mode \
    [Quick Cook] (Cuisson rapide). / 
    Û[Quick Cook]
    ● c¦´rbñhúãiè	1½Û–● luÊI]f	1Ïñh„
    À½
    Uc³(à–●  ● 
    
    [	…5	ð	o´tÕX)⺈–
    Slow cook food with [Slow Cook] mode / Cuisson lente d’aliments en mo\
    de [Slow Cook] (Cuisson lente) / 
    Û[Slow Cook] ú§ø” ú[v
    ● The cooking time can be set from 1 hour up to 12 hours.● Press the  key to adjust the time. With each pressing, the  key can set 30 minutes.● If the amount of ingredients exceed the maximum water level scale, it ma\
    y cause water to overflow.● Le temps de cuisson peut être réglé entre 1 heure et 12 heures.\
    ●  Pressez la touche  pour régler le temps de cuisson. Pour chaque pression exercée, la\
     touche   
    incrémente le temps de cuisson de 30 minutes.
    ● Si la quantité des ingrédients dépasse le niveau maximum de l’\
    eau, l’eau peut déborder.● c¦´tñ
    U³£³[´{sß³ £Ó³[´–● 
    
        
    
    hñAã³Î䳉*–
    ● 
    É«‰fLÈU	1½ï%	ë”ñ„
    À½(à–
    ● [Quick Cook] S¤›ñ4Íc¦;Ï–● [Quick Cook] ➞ >ý1¯à“ð”
    ➞ 
    a1¯à“”
    ‡w×|	õE%Ó>ÏX)—	…5‰*–* ¼S¤@l4s´t–
    Note / Remarque / 
    ƒ● [Quick Cook] mode can be used only for white rice.● With [Quick Cook] mode rice may be slightly harder than normal and burnt\
     at the bottom.➞ For better performance, please add some more water.➞ For better performance, stir and loosen the rice immediately and please \
    keep the rice warm for a few minutes after the beep sounds.* Timer is not applicable to this mode.
    ● Opening the outer lid at the time of cooking may increase the condensati\
    on of moisture.● The different kinds and amount of rice may lead flour water overflow throug\
    h the steam cap. ● If using too much water, it may cause water overflow.● The long duration of Keep Warm may thicken the porridge.
    1Press  to select [Quick Cook].
    2Press 
    1Press  to select [Slow Cook].
    2Press  key to set the cooking 
    time.
    (Keeping the key pressed will 
    make setting faster.)
    3Press 
    When time is set at 1 hour and 
    30 minutes.
    Quand le temps de cuisson est 
    fixé à 1 heure et 30 minutes.
    ´t{s
    a³£³[´I³ Î䳉*–
    1^  
    ݑ [Quick Cook] 
    ( Êæ·ú )
    é
    2^  
    1Press  to select [Porridge].
    2Press 
    1^  ݑ[Porridge] 
    (
    )
    á)é
    2^ 
    1^  ݑ[Slow Cook]  
    ( ú)é
    2^  ^
    ¼ÏÇ·ú	
    Èé
    ^D^
    ¼EÊæÏÇé
    3^ 
    v’c¦³Â³ÕX)³Â³Ì¦³Â³c³Â³hö
    Cooking Modes
    Modes de cuisson
    ·ú§øQuick Cook / Porridge / Slow Cook / Steam / Cake
    Cuisson rapide / Gruau / Cuisson lente / Vapeur / Gâteau
    1Pressez la touche  pour sélectionner 
    le mode [Quick Cook] (Cuisson rapide).
    2Pressez la touche 
    ● Le mode [Quick Cook] ne peut être utilisé que pour le riz blanc.● En mode [Quick Cook], le riz peut être légèrement plus dur que \
    normalement et brûlé au fond.➞ Pour un meilleur résultat, ajoutez plus d’eau.➞ Pour un meilleur résultat, mélangez le riz immédiatement pour l\
    ’aérer et maintenez le riz au chaud pendant quelques minutes après l’émission du bip 
    de fin de cuisson.
    * La minuterie n’est pas utilisable pour ce mode.
    Cooking Porridge with [Porridge] mode / Cuisson de gruau en mode [Porrid\
    ge] (Gruau) /  Û[Porridge]
    )
    á§ø”ú
    )
    á 
    1Pressez la touche  pour sélectionner 
    le mode [Porridge] (Gruau).
    2Pressez la touche 
    ● L’ouverture du couvercle extérieur pendant la cuisson peut accroî\
    tre la condensation de l’humidité.● Les différentes sortes et quantités de riz peuvent causer un débordeme\
    nt de l’eau de cuisson au niveau de la sortie d’échappement de la vapeur. ● Un volume d’eau excessif peut entraîner un débordement.● La longue durée du mode Maintien au chaud peut entraîner un épa\
    ississement du gruau.
    Flashing
    Clignotant
    Âi
    1Pressez la touche  pour sélectionner 
    le mode [Slow Cook] (Cuisson lente).
    2Pressez la touche  pour régler le 
    temps de cuisson.
    (Maintenir la touche pressée accélère le 
    réglage.)
    3Pressez la touche 
    Note / Remarque /  
    ƒ
    SR-MS182 EN+FR+HK.indd   182/13/09   4:23:57 PM 
    						
    							19
    Steaming food with [Steam] mode / Cuisson d’aliments à la vapeur e\
    n mode [Steam] (Vapeur) / Û[Steam]·§ø·ú[v
    Model
    Modèle   Water amount (cup)
    Volume d’eau (verre) 
    º:
    SR-MS102 3 cups (approx. 540 ml)
    3 verres (approx. 540 ml)
    γ泻
    ª³x{ä³
    Á’¼
    SR-MS182 4 cups (approx. 720 ml)
    4 verres (approx. 720 ml)
    {³æ³»
    ª³ÇÓä³
    Á’¼
    Steaming basket (accessory)Panier d’étuvage (accessoires)·üÉ­
    ● Steaming time can be set from 1 minute up to 60 minutes.● Press the  key to adjust the time. With each pressing, the  key can set 1 minute. ● Add water to the inner pan as shown in the right table. Therefore, the water will never be dried out even 
    if the maximum steaming time has been chosen (60 minutes). Place the i\
    ngredients into the steaming 
    basket, and then place the steaming basket into the inner pan.
    ● In addition to the set steam time, please expect some extra time required\
     for the water to start boiling. 
    The time shown in the display window will decrease once the water starts\
     boiling. ● After steaming has just finished, the steaming basket will be very hot\
    . Beware of your hand getting burnt.● When reaching the preset time or if the water is completely dried out, s\
    teaming mode stop, and 
    automatically switch to Keep Warm.
    ● Le temps de cuisson à la vapeur peut être réglé entre 1 minu\
    te et 60 minutes.● Pressez la touche  pour régler le temps de cuisson. Pour chaque pression exercée, la\
     touche  
    incrémente le temps de cuisson de 1 minute. ● Ajoutez de l’eau dans le panier à fond comme indiqué dans le ta\
    bleau de droite. Il restera donc toujours 
    de l’eau même si le temps de cuisson à la vapeur a été ch\
    oisi (60 minutes). Placez les ingrédients dans 
    le panier d’étuvage puis placez celui-ci dans le panier à fond.\
    ● En plus du temps fixé pour le panier d’étuvage, veuillez atte\
    ndre un peu pour que l’eau commence à 
    bouillir. Le temps indiqué sur l’afficheur diminuera quand l’eau aura\
     commencé à bouillir. 
    ● Immédiatement après la fin de la cuisson à la vapeur, le panier d’étuvage sera très chaud. Attention à ne 
    pas brûler vos mains.
    ● Quand le temps fixé est terminé ou si l’eau a complètement\
     disparu, le mode cuisson à la vapeur 
    s’arrêtera et passera automatiquement en mode Maintien au chaud (\
    Keep Warm).
    ● c¦´tñ
    U³£³‰*{sß³ È䳉*–● 
    
        
    
    hñ{s³£³‰*– ● •ó	d¬B”“ƒyã½–‚¼”½lce”G—ÈUc¦´t³»È䳉*¼–
    2¬¶«‰Ë5c¨”
    ¥	õ
    2c¨Ë5ƒy–
    ● È{sc¦´t”îúã0	1´t½¦	–½¦	´”éB	àB	1´t
    2‡Ÿ– ● c¦Y«	õ”c¨	ðÍ–[¨«Íž–● )C{´t´¨½Ydce”cS¤Ö·”ÞïŠDß	…5– The time is set at 10 minutes
    Le temps est fixé à 10 minutes
    ´t{s
    a³£ä³‰*
    1^  ›ë[Steam] (·)é
    2^  ^
    ¼ÏÇ·ú	
    Èé
    (^D^
    ¼EÊæÏÇé)
    3^ 
    1Press  to select [Steam].
    2Press  key to set the cooking time.
    (Keeping the key pressed will  
    make setting faster.)
    3Press 
    Flashing
    Clignotant
    Âi
    1
    Pressez la touche  pour 
    sélectionner le mode [Steam] (Vapeur).
    2Pressez la touche  pour régler le 
    temps de cuisson.
    (Maintenir la touche pressée accélère 
    le réglage.)
    3Pressez la touche 
    How to use
    Comment utiliser le cuiseur de riz
    éJ`ˆ
    Baking cake with [Cake] mode / Cuisson d’un gâteau en mode [Cake] \
    (Gâteau) /  Û[Cake]¼J§ø”	Kô¼J
    	KôïçÛ×Í_\çÀ
    b Íé
    ■ 
    ÿxf³»å
    
    ÿxm	1!Ô»±¼³
    ¨lL³xää³–»
    ÉL³xää³
    ”	žlh	þ]÷ ¼
    ■  	ì÷ è”	õ%Ö·	…5™!
    	ž”höâj–
    ■ ÷ è”	õ”îŽ
    2!‡ƒy”
    ‚
    ahöâj–
    ■ 7àƒy´”Z–■ ÷ 	õ”Û:I	Æñhv‡ƒ
    
    Before baking, coat the inner pan 
    with butter for non-stick baking.
    ■ The amount of dough (including other 
    ingredients inside the dough) should not 
    exceed 500 g.
      (The cake won’t be baked properly if the  amount exceeds 500 g)
    ■  It’s recommended to stop Keep Warm 
    immediately after baking is done; otherwise, 
    the cake will become wet.
    ■  After baking is done, do not leave it in the inner pan because cake will become wet.
    ■  Please wear the gloves while taking out the inner pan.
    ■  After baking, some smells and oil stains may remain in the inner pan. This is normal.
    1^   ݑ [Cake]  
    ( ¼J )é
    2^   ^
    ¼ÏÇ·ú	
    Èé
    ( ^D^
    ¼EÊæÏÇé )
    3^ 
    Baking time can be set from 20 minutes to 65 minutes. Press the  key to 
    adjust time. With each pressing, the  key can set 5 minutes.
    Le temps de cuisson peut être réglé entre 20 minutes et 65 minu\
    tes. 
    Pressez la touche 
     pour régler le temps de cuisson. Pour chaque 
    pression exercée, la touche  incrémente le temps de cuisson de 
    5 minutes.
    ÷ ´tñ
    U³Ó䳉*{sß³Èx³‰*–
    
    ³
    
    ¢
    
    +»³³
    
    hñ{s³x³‰*– When time is set at 40 minutes  
    (the remaining time will countdown in  
    1 minute step).
    Quand le temps de cuisson est fixé 
    à 40 minutes (le temps restant sera 
    décompté par incréments de 1 minute).
    ´t{s
    a³{䳉*´³»ÍXR´tг£³‰
    *
    af	ëG
    à´¼–
    1Press  to select [Cake].
    2Press  key to set the cooking time.
    (Keeping the key pressed will  
    make setting faster.)
    3Press 
    1Pressez la touche  pour sélectionner 
    le mode [Cake] (Gâteau).
    2Pressez la touche  pour régler le 
    temps de cuisson.
    (Maintenir la touche pressée accélère 
    le réglage.)
    3Pressez la touche 
    Flashing
    Clignotant
    Âi
    Avant de lancer la cuisson, badigeonnez 
    le panier à fond de beurre pour éviter un 
    collage durant la cuisson.
    ■ Le volume de farine (incluant les autres ingrédients 
    associés à la farine) ne doit pas dépasser 500  g.
      (La cuisson ne sera pas correcte si le volume  dépasse 500  g)
    ■  Il est recommandé de cesser de réchauffer 
    immédiatement après la cuisson; si vous ne le 
    faites pas, le gâteau sera humide.
    ■  Après la cuisson, ne laissez pas le gâteau dans le panier à fond pour éviter qu’il devienne humide.
    ■  Mettez des gants de cuisine pour sortir le panier à fond.
    ■  Après la cuisson, des odeurs et des taches d’huile peuvent demeurer dans le panier à fond. Ceci est 
    normal.
    SR-MS182 EN+FR+HK.indd   192/13/09   4:24:08 PM 
    						
    							20
    ● Up to 23 hours of elapsed time in Keep Warm mode is displayed. ( 0 hour  is displayed when the elapsed time is less than one hour.)● The display will switch to the current time after 24 hours.● The display panel will indicate “U14” after 96 hours, and Keep Warm mode will be turned off automatically. ( P.28)● Une durée pouvant aller jusqu’à 23 heures sera affichée en\
     mode “Maintien au chaud”. ( 0 hour est affiché quand le temps restant est inférieur 
    à une heure.)
    ● L’afficheur passera à l’heure courante après 24 heures.● L’afficheur indiquera “U14” après 96 heures et le mode “\
    Maintien au chaud” sera automatiquement désactivé. ( P.28)● 	…5S¤@ñéB	o³Óγ[´	1	…5´t–»]
    L“´tŸÍ+[´”éB
    a³Ã³[´–¼● Ó{³[´	õ¿éB	à
    2ÞïŠDß>	›´t–● 1³™È³[´	õ”éB
    ÿè
    2éB³î1£{ð”Þï¨	…5S¤–» #³Ón³¼
    Stir and loosen rice as soon as it is cooked.
    Brassez et aérez le riz dès que la cuisson est terminée.
    c¦	õ”E%Ó>ÏX)–
    ● Wash rice thoroughly to remove rice bran.● Loosen rice immediately after it’s cooked.● Do not keep rice scoop inside the inner pan while in the Keep Warm mode.
    ● Leaving the power plug on while in “Off” mode would consume approximately 0.5W of power.● Laisser la fiche d’alimentation connectée en mode “Arrêt”\
     (Off) consommerait approximativement 0,5 W.● `͸¨¹S¤”:B=-:†
    2ã[
    ª³ä°x³1	1=:–
    Important Information / Informations importantes /  M2K	ï● It’s recommended not to use Keep Warm mode for longer than 12 hours.● Please use Keep Warm mode only for white rice. Do not warm sticky rice, brown rice or mix\
    ed rice to prevent undesired odor or spoilage.● Rice may become smelly, discolor, and dry if too little amount is being kept warm.
    ·ú
    
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Rice Cooker Warmer Sr Ms182 Operating Instructions