Home > Panasonic > Rice Cooker > Panasonic Rice Cooker Warmer Sr De102 Operating Instructions

Panasonic Rice Cooker Warmer Sr De102 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Rice Cooker Warmer Sr De102 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11
     r
    Bâ2=y‘Èé
    »ñ—«=¨¾À–¼
    à{Š¬L–
    „ž
    	1Úím¨^éB%–
    îŽÈr–
     M4
    ŽÄ	BàDŽÄç
    ÞâàD‘	é
    »Œð:†¸:p–¼
    »ñ—«=¨=°–¼
    
    †×Í‹4ïüvÛ`ˆ‘
    «Í	çBèÙ¶
    †Ï
    ©
    
    èÙ‘«Í­¸dùIEo
    ü¥é
    »i
    Íž–¼
    q
    C‘«Í	Bâ^Ͷ’
    Æ
    
    ¼é
    »
    Ébor”ñ—
    «Íž–¼
    Bâ
    †‘«ÍðÛ9üs	é
    »cÛñ—«âå¨ân¼
    [¨=ycÛ–
    Bâ`ˆu‘ȳɑ	$Z…u(‘	ç
    œâ`ˆu(‘È…‘	é
    »ñ—«=¨¾À–¼
    ¸:p »ñ—«=–¼
    BâÛüíV4
    ‘«Íé
    »ñ—«=¨¾À–¼
    
    Bâˆ
    ˈÿo`né
    »ñ—«Íž–¼îŽî–
    îŽ
    ·8U
    b—ƒ
    y–
    Bâ
    †u(…ÍèM
    ²×
    Íé
    »ñ—«“Ï5	ëÖÍ
    ž«–¼ »4´ñhì—«
    ¾À–¼
    Bâ
    †‘ÈðÛÀgÍ…
    ¸SüÍè‘Íè	f
    €B	üu(À	¼Ð
    #
    ‰…v–
    ²=`ˆé
    ƒ·
    ƒ·
    –
    ƒ·
    ƒ·ƒ·
    Bâ`ˆ‘«Í…®J“­	:,üu`
    Cé
    »ñ—«=¼
    •¶½ö5=Wyƒ”îì
    y
    —ø–
    `ˆï
    SR-DE182-EN_CH_FR .indd   113/2/09   4:49:59 PM 
    						
    							Before use
    Avant utilisation
    `ˆï
    12
    ●  Do not cover the outer lid with a cloth.
      The outer lid may deform, crack or discolor which will result in malfunc\
    tion.
    ●  Do not place the appliance in direct sunlight.●  Do not use the inner pan for other applications.●  Always keep the surface of the inner pan, cast heater, and temperature  sensor clean and dry.
      It may result in malfunction.
    ●  Do not use the inner pan directly on open flame, electric burner, or in a  heated oven.
    ●  Ne pas recouvrir le couvercle extérieur avec un chiffon.
      Le couvercle extérieur peut se déformer, se fendre ou se décolorer, ceci pouvant  entraîner un dysfonctionnement.
    ●  Ne pas placer l’appareil sous les rayons directs du soleil.●  Ne pas utiliser le panier à fond à d’autres fins.●  Toujours garder la surface du panier à fond, de la plaque chauffante e\
    t du capteur de température propre et sèche.
      Ceci peut entraîner un dysfonctionnement.
    ●  Ne pas utiliser le panier à fond directement sur une flamme nue, un\
     brûleur électrique, ou dans un four chauffé.
    ●  BâÛZ¶–¶$fé
      
    ● BâðÛð
    Δé
    ● À2ˆ×Í!u`,ðé● 
      ñ—«
    ½–
    ● Bâ
    †×͈
    ˈ!(/‘Kü7ËK–é
    Usage Precautions / Précautions d’utilisation /  `ˆM4W
    Ü
    Avoiding damages to the appliance.
    Pour éviter tout dommage à l’appareil.
    ½aR£‘«Íé
    Temperature sensor
    Capteur de température
    5	ëâ¨t
    Cast heater
    Plaque chauffante
    =wè
    Foreign matters
    Corps étrangers
    :‚
    Avoiding damages to the inner pan.
    Pour éviter tout dommage au panier à fond.
    ½aR£×Íé
    ●  Do not leave the rice scoop or any other objects inside the inner pan.●  The inner pan should be cleaned immediately after cooking with seasoning\
    s or condiments.●  Do not use the inner pan as mixing bowl.●  Do not use metal utensils that can scratch or crack the inner pan.●  The coated surface of the inner pan will gradually wear away, so use with care.●  Do not tap or rub the inner surface of the inner pan. Clean only with a \
    sponge.
      (Do not use Scotch Brite or scouring pad.)
    ●  Ne pas laisser de cuillère à riz ni aucun autre objet dans le pani\
    er à fond.● Le panier à fond doit être nettoyé immédiatement après un\
    e cuisson contenant des assaisonnements ou des condiments.●  Ne pas utiliser le panier à fond comme mélangeur.●  Ne pas utiliser d’objets métalliques susceptibles de rayer ou de fi\
    ssurer le panier à fond.●  La surface avec revêtement du panier à fond va s’user progressi\
    vement, par conséquent prière de l’utiliser avec 
    précaution.
    ●  Ne pas heurter ou frotter la surface intérieure du panier à fond .\
     Utiliser exclusivement une éponge pour le nettoyage.
      (Ne pas utiliser une éponge Scotch Brite® ou un tampon à ré\
    curer.)
    ● 
    eâ
    †
    ᢫ü®)Ju(v­›Û×ÍNé● 7ÐG}Ž	úI
    Aloy¥×Íé● Bâ
    †ÈÛ
    ᢫Á`ˆé● Bâ`ˆÂšÈv$½a×ÍV‡~]ü
    ]é● ×Í…Z¸_bŒzB¯ü`ˆé● Bânü7{×ÍN_é
    ïˆ	;“¥é
      »îŽ4
    ”ã¨Íe–¼
    Usage Precautions
    Précautions d’utilisation 4ùàˆ
    SR-DE182-EN_CH_FR .indd   123/2/09   4:50:00 PM 
    						
    							Before cooking
    Avant cuisson
    ·úïParts Names and Functions
    Noms des pièces et fonctions ?Y| —äh
    13
    Outer lid
    Couvercle extérieur
    b
    Handle
    Poignée
    ‚«
    Cord set
    Cordon d’alimentation
    =µ
    Inner pan
    Panier à fond
    ƒy
    Hook button
    w  Press the hook button to open 
    the outer lid.
    Bouton du loquet
    w  Pressez le bouton du loquet  pour ouvrir le couvercle 
    extérieur.
    rÂ
    
    h
    w  
    
    rÂ
    
    h¿rb–
    Control panel
    Panneau de commandes
    
    s+
    ÿè
    Parts Names and Functions
    Noms des pièces et fonctions
    “­Ðtë8	¼
    Accessories / Accessoires / É­
    Inner lid
    Couvercle intérieur
    ƒb
    When using the rice cooker, insert the power connector as far as it can go into 
    the inlet at the back of the main body.
    Quand vous utilisez le cuiseur de riz, insérez complètement la fi\
    che de 
    connexion dans la prise située à l’arrière du boîtier de \
    l’appareil.
    4=Wy´”cf
    2=µ1:5yï	õ
    ÿ	1:ž–
    Power connector
    Fiche de connexion
    =µ1
    Rice scoop (1)
    Cuillère à riz (1)
    X)NW³­£®
    Measuring cup (1) (Approx. 180ml)
    Verre mesureur (1) (env. 180 ml)
    fÏæ³­£®³»
    ª³£nä³
    Á’¼³ Steaming basket (1)
    Panier d’étuvage (1)
    c¨³­£®
    Cord set (1)
    Cordon d’alimentation (1)
    =µ³­£®
    Before use
    Avant utilisation
    `ˆï
    SR-DE182-EN_CH_FR .indd   133/2/09   4:50:03 PM 
    						
    							14
    The Start, Keep Warm/ Off Key’s upper protruding part is in consideration of the vision impaired.
    La partie supérieure de la touche Démarrage, Maintien au chaud/Arr\
    êt (Start, Keep Warm/ Off) est dotée d’une partie en saillie pour les personnes 
    avec une déficience visuelle.
    
    Information / Information / K	ï
    Control Panel / Panneau de commandes /  
    ÇS<
    Menu Select Key / Touche de sélection de menu / 
    
    p6ݑ^
    ¼
    w You can select between White Rice, Quick Cook, Sticky Rice, 
    Porridge, Brown Rice, Cake, Slow Cook and Steam.
    w Vous pouvez sélectionner plusieurs modes de cuisson pour  le riz Riz blanc, Cuisson rapide, Riz gluant, Gruau, Riz brun, 
    Gâteau, Cuisson lente et Vapeur.
    w
    
    ^ñ‡G—;Ï•v’c¦•Ï•ÕX)•Ï•hö•Ì
    ¦Ic–
    Cooking Timer Key / Touche de la minuterie liée à 
    la cuisson /  ·úÇ	È^
    ¼
    w Set cooking time for Cake, Slow Cook or Steam.
      * Keeping the key pressed will make setting faster.
    w Permet de régler le temps de cuisson pour les modes 
    Gâteau, Cuisson lente ou Vapeur.
      * Le fait de maintenir la touche enfoncée accélérera le  
        réglage.
    w
    {shöÜ̦¨c	1´t–
     * 
    
    ð¼
    
    hñv’{s–
    Start Key / Touche de démarrage /  
    Ƽ^
    ¼
    w
    Press it when starting cooking or when completing the 
    timer setting.
    w Pressez cette touche pour lancer la cuisson ou quand 
    vous avez fini le réglage de la minuterie.
    w
    rhc¦¨Y«s´t{s´”
    
    ¼
    
    h–³
    Timer Key/ Touche de la minuterie /  Ç	È^
    ¼
    w
    For White Rice, Sticky Rice , Porridge and Brown Rice, the timer can be \
    pre-
    set between 1 hour and 13 hours (time change in 30 minute steps).
    -   The timer cannot be used for Quick Cook, Cake, Slow Cook and Steam.
        * Keeping the key pressed will make setting faster.
    w Pour les modes Riz blanc, Riz gluant , Gruau et Riz brun, la minuterie 
    peut être pré-réglée entre 1 heure et 13 heures (le temps c\
    hange par 
    incrémentations de 30 minutes).
    -   La minuterie ne peut pas être utilisée pour les modes Cuisson rapi\
    de, 
    Gâteau, Cuisson lente et Vapeur.
        * Maintenir la touche pressée accélère le réglage.
    w
    ™Í;Ï•Ï•ÕX)IÏ”s´tbC{
    a³1³ß³ 13³[´pt»´t
    30³‰*¼–
    -  s´tlñ4Ív’c¦ÜhöÜ̦—c–
      * 
    
    ð¼
    
    hñv’{s–
    Keep Warm/Off Key / Touche de maintien au chaud / Arrêt / Ù‰ü^
    ¼
    w Press this key to abort the malfunction or the unwanted setting from any\
     operation setting modes.
    w Each time the key is pressed, it will switch between (Off) and (Keep Warm).
    w Pressez cette touche pour annuler le dysfonctionnement ou le réglage \
    non désiré pour tous les modes de réglage du fonctionnement.
    w
    Chaque fois que cette touche est pressée, il est possible de basculer\
     entre les modes (Off - Arrêt) et (Keep Warm - Maintien au chaud).w 
    
    ¼
    
    hm·Zö™{sS¤@l%”	1`¨lÁ
    Þ	1{s–
    w ¢
    
    +»
    
    h”‡»Off ¨¼I» Keep Warm 	…5¼tŠD–
    Before cooking
    Avant cuisson
    ·úïParts Names and Functions
    Noms des pièces et fonctions ?Y| —äh
    SR-DE182-EN_CH_FR .indd   143/3/09   4:13:30 PM 
    						
    							15
    Add water according to the following table./ Ajoutez de l’eau en vous référant au tableau suivant. / Å•Ð@	dÑã½–
    Rice amount (Cup)
    Quantité de riz (verre  mesureur)
    Ïf³»æ¼ Water level (cup)/ Niveau d’eau (verre mesureur)/ 
    ;Ͻﳻæ¼
    White rice
    - / Riz blanc- /  ;Ï-Brown rice- / Riz brun- / Ï-Sticky rice- / Riz gluant- / Ï-Porridge- / Gruau- / ÕTå-
    SR-DE102 SR-DE102SR-DE102SR-DE102
    1/2 - --2
    1 1 1120 ml 4
    2 2 21 (+90 ml) -
    3 3 32 (+60 ml) -
    44---
    55---
    Outer lid
    Couvercle extérieur Z¶
    Using the water level scale/Utilisation de l’échelle associée au 
    niveau de l’eau  /  `ˆCy?
    Attaching or removing each part/ Montage ou démontage de chaque 
    pièce / 
    å
    Ëü
    öuñÝ
    Inner lid
    Attaching the inner lid ( P.26)
    Couvercle intérieur
    Montage du couvercle intérieur (  P.26)
    ׶
    ‘
    wƒb³»#³26³¼
    Inner pan
    Panier à fond ×Í
    Handle
    Poignée Öÿ
    Cord set
    Cordon d’alimentation ‘	
    Model
    Modèle 	ÀÆMax. Amount  (Cup)
    Quantité de riz (verre  mesureur)Ïf³»æ¼
    SR-DE102 2
    -  When using the steaming basket to steam at the same time as cooking whit\
    e rice, the maximum rice 
    amount is shown in the table.
    -   Si vous utilisez le panier d’étuvage durant la cuisson du riz blan\
    c à la vapeur, la quantité maximum de 
    riz est indiquée dans le tableau.
    -  
    4c¨c¦;Ï´³” ³
    ÈU	14ÏfbéB‡	dm–
    CAUTIONPrécautionsM4
    Preparations
    Préparatifs
    ‹W
    Ü
    -   Fill water by referencing the water level scale on the side of the inner\
     pan with “CUP”.
      For sticky rice, the amount of water specified above is for Ngoo stick\
    y rice.
      The amount of water can be adjusted according to kind of rice.
    --   Cooking new-crop rice may result in some bubbles spilling from the steam\
     vent. Please try to reduce water level to overcome this problem.
    -  
    Remplissez d’eau en vous référant à l’échelle ‘’\
    CUP’’ associée au niveau de l’eau située sur le côté du panier\
     de cuisson. Pour
     le riz gluant, le 
    volume d’eau spécifié ci-dessus est utilisé pour le riz gl\
    uant Kiew Ngoo.
      Le volume d’eau peut être ajusté en fonction du type de riz.
    --   Si vous cuisinez du riz nouveau, il se peut des bulles débordent par \
    la soupape. Essayez de réduire le niveau d’eau pour éliminer ce 
    problème.
    -  
    öÕƒy{BQ³“CUP”³—	1½ï%	ëã½–
    ³ ™ÍÏ”B
    ê
    s	1½ï4ͳ Kiew Ngoo³Ï–
    ³ 
    --  
    
    Attaching or removing each part / Using the water level scale
    Montage ou démontage de chaque pièce / Utilisation de l’éche\
    lle associée au niveau de l’eau
    
    How to use
    Comment utiliser le cuiseur de riz
    éJ`ˆ
    SR-DE182-EN_CH_FR .indd   153/2/09   4:50:05 PM 
    						
    							16
    Washing Rice and Adjusting the Water Level /
    Lavage du riz et ajustement du niveau de l’eau / ¥#TGãC
    1
    Measure rice with the measuring cup provided.● Please see the specifications on P.28 for the amount of rice that can 
    be cooked at one time.
    Mesurez le riz en utilisant le verre mesureur fourni.● Veuillez lire les instructions de la P.28 concernant la quantité de riz 
    pouvant être préparée en une seule fois.
    `ˆ
    º#:
    º#é● î
    7
    ŽuѼ#Á28³ÂÍ+»ñc¦	1Ïf
    Good example
    Bon exemple
    Ü“¤Bad example
    Mauvais exemple
    
    “¤
    2
    Rinse the rice.● Wash it thoroughly (Otherwise the rice may burn or smell like rice 
    bran.)
    Rincez le riz● Rincez bien le riz (Si vous ne le faites pas, le riz pourrait brûler\
     ou 
    avoir une odeur de son de riz.)
    ¥#● 
     Wash the rice quickly with plenty of water, 
    dispose the water immediately afterwards.
      (The rice absorbs water easily at first.)
      Lavez le riz rapidement à grande eau et  jetez l’eau immédiatement.
      (Le riz absorbe facilement l’eau au début.)
      4Uf	1½v’X
    QÏ¿¥	õ%½–³
    ³ »Ï	z
    DrÐc.¯½–¼   Repeat step  to clean out the 
    bran until the water is clear.
     Répétez l’étape   pour faire 
    disparaître le son de riz jusqu’à 
    ce que l’eau soit claire. 
      
    ù䡳³ÐX
    QÓ
    ãÏ]¿	4)
    ½âX–
    3
    Adjust water level for the menu of your choice.● Adjust water level on a flat surface. (Check the left and the right 
    sides of the water level scale and adjust it.)
    ● Adjust the amount of water according to the softness you prefer. 
    (The water may boil out while cooking if you put too much in.)
    Ajustez le niveau de l’eau en fonction du menu choisi.● Ajustez le niveau de l’eau sur une surface plate. (Vérifiez les\
     côtés 
    gauche et droit de l’échelle graduée de l’eau et ajustez.)
    ● Ajustez la quantité d’eau en fonction de la texture que vous pré\
    férez. 
    (L’eau peut déborder durant la cuisson si la quantité d’eau es\
    t 
    excessive.)
    	é
    ²›ë…
    p6GãCé● ● 
    à–¼
    Example : When cooking 3 cups of white rice.
    Exemple : Si vous préparez 3 verres mesureur de riz blanc.
    • :  c³3³æÏ´–
    Level the rice.
    Aplanissez le riz. ‚Ï?–
    Add water up to the 
    water level scale of 3 cups. 
    Ajoutez de l’eau jusqu’à la graduation  correspondant à 3 verres mesureur. ã½ß³Î³æÏ	1½ï%	ë–
    4
    Make sure the inner lid is properly assembled.Dry off the water on the outside of the inner pan.Assurez-vous que le couvercle intérieur sont bien 
    installés.
    Séchez complètement l’eau se trouvant à l’extérieur du\
    panier à fond.
    èÙ׶¶¶çé´eƒy{	1½–
    5
    Put the inner pan into the main body and close the outer lid.● On closing the outer lid, please make sure there is a clicking sound.
    Placez le panier à fond dans le boîtier principal du 
    cuiseur et fermez le couvercle extérieur.
    ● Quand vous fermez le couvercle extérieur, assurez-vous que vous 
    avez entendu le clic de fermeture.
    
    †×͉ÍCT¶–Z¶é● bBb´”î”	…Çààà–
    Make sure the inner pan is in direct 
    contact with the cast heater.
    Keep turning it slightly 2-3 times until 
    it fits.
    Assurez-vous que le panier de 
    cuisson est bien en contact avec la 
    plaque chauffante.
    Continuez à le tourner délicatement 2 à 
    3 fois jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
    èÙ×͈
    Ë
    Ëo‘Ë
    						
    							17
    Cooking White Rice and Sticky Rice
    Cuisson Riz blanc et Riz gluant
    
    1
    Press  to point  to  
    Pressez la touche 
     pour régler  sur 
    ^  dÏ  
    “  ” is set at White Rice/ Sticky Rice at the beginning.
    “  ” est réglé sur White Rice/Sticky Rice au début.
    “  ” 
    Ƽ	 
    
    - The “Start” lamp lights.
    - Le voyant de démarrage ‘’Start’
    
    ’ s’allume.
    - îrh³(Start)ðÉ	}–
    Cooking “White” rice.
    Cuisson du riz “Blanc”.
    
    The display window will look like this when pressing  and setting 
    it to “White Rice/Sticky Rice”.
    L’afficheur présentera cet aspect quand vous presserez la touche \
     et choisirez le mode “White Rice/Sticky Rice”.
    éB	àéB•¼³”³
    
    @
    2!{s
    aî;ÏÂÏð–
    2
    Press    Start cooking.
    Pressez la touche 
       pour lancer la cuisson.
    ^ 
       
    Ƽ·úé
    ● After water runs dry, the remaining time to finish will be shown 
    (13 minutes)
    ● Après disparition de l’eau, le temps de cuisson restant sera 
    indiqué (13 minutes)
    ● ½¦e	õ³ ¿
    ³
    2éBè”	1ÍXR´t»13³‰*¼
    min
    Light turns on.
    Le voyant s’allume. É	}–
    3
    The rice is ready when the buzzer sounds.
    Stir and loosen the rice immediately.
    Le riz est prêt quand la sonnerie de la minuterie retentit. 
    Brassez et aérez le riz immédiatement.
    ÈÐç
    á¶úçéoy
    †
    á[>é
    Rice cooker will switch automatically to Keep Warm mode. There 
    is no need to keep the rice warm.
    Le cuiseur de riz passera automatiquement en mode Maintien au 
    chaud. Vous n’avez pas besoin de réchauffer le riz.
    =Wy
    2ÞïŠDß	…5S¤–¤Š
    2X)	…5–
    If you do not want to warm the rice, press and remove the 
    power plug.
    Si vous ne voulez pas réchauffer le riz, pressez la touche 
     et 
    débranchez la fiche d’alimentation.
    
    É
    ^lã
    2X)	…5”
    
    ³
     ¸
    ~=-:p–
    Light turns on.
    Le voyant s’allume. É	}–
    h
    12
    Cooking Modes
    Modes de cuisson
    ·ú§øWhite Rice and Sticky Rice
    Riz blanc et Riz gluant ;Ï—Ï
    How to use
    Comment utiliser le cuiseur de riz
    éJ`ˆ
    SR-DE182-EN_CH_FR .indd   173/3/09   4:13:40 PM 
    						
    							18
    Cooking Porridge or Brown Rice with [Porridge / Brown Rice] mode/ Cuisson du gruau ou riz brun en mode [Porridge / 
    Brown Rice /  Û[Porridge / Brown Rice] A
    )
    
    						
    							19
    min
    Baking time can be set from 20 minutes up to 65 
    minutes in increments of 5 minutes.
    Le temps de cuisson peut être réglé entre 20 
    minutes et 65 minutes par incréments de 5 minutes.
    ÷ ´tñ
    U³20³‰*{sß³65³‰*”¢»
    úf
    a³5³‰*–
    When time is set at 40 minutes (the remaining time 
    will countdown in 1 minute steps.)
    Quand le temps de cuisson est fixé à 40 minutes 
    (le temps restant sera décompté par incréments 
    de 1 minute).
    ´t{s
    a³40³‰*´»ÍXR´tг1³‰*
    a
    f	ëG
    à´¼–
    Before baking, coat the inner pan with 
    butter for non-stick baking.
    ■   The amount of dough (including other 
    ingredients inside the dough) should not 
    exceed 500 g.
      (The cake won’t be baked properly if the  amount exceeds 500 g)
    ■   It’s recommended to stop Keep Warm 
    immediately after baking is done; otherwise, 
    the cake will become wet.
    ■   After baking is done, do not leave it in the 
    inner pan because cake will become wet.
    ■   Please wear the gloves while taking out the 
    inner pan.
    ■   After baking, some smells and oil stains 
    may remain in the inner pan. This is normal. 	KôïçÛ×Í_\Àb Íé
    ■
     
    ÿxf»å
    
    ÿxm	1!Ô»±¼¨lL³ 500³
    –»
    ÉL³500³”	žlh	þ]÷ ¼
    ■  	ì÷ è”	õ%Ö·	…5Î!	ž”hö
    âj–
    ■  ÷ è”	õ”îŽ
    2!‡ƒy”‚
    ahö
    âj–
    ■  7àƒy´”Z–
    ■  
    
    D
    Avant de lancer la cuisson, badigeonnez le 
    panier à fond de beurre pour éviter un collage 
    durant la cuisson.
    ■
      Le volume de farine (incluant les autres 
    ingrédients associés à la farine) ne doit pas 
    dépasser 500  g. (La cuisson ne sera pas 
    correcte si le volume dépasse 500  g)
    ■   Il est recommandé de cesser le maintien au 
    chaud immédiatement après la cuisson; si vous 
    ne le faites pas, le gâteau sera humide.
    ■  
    Après la cuisson, ne laissez pas le gâteau dans le 
    panier à fond pour éviter qu’il devienne humide.
    ■  Mettez des gants de cuisine pour sortir le 
    panier à fond.
    ■   Après la cuisson, des odeurs et des taches 
    d’huile peuvent demeurer dans le panier à fond. 
    Ceci est normal.
    Baking cake with [Cake] mode / Cuisson d’un gâteau en mode [Cake] \
    /  ÛACakeCA¼JC§ø”	Kô¼J
    The time is set at 10 minutes
    Le temps est fixé à 10 minutes
    ´t{s
    a³10³‰*
    min
    Steaming food with [Steam] mode / Cuisson d’aliments à la vapeur e\
    n mode [Steam] /  Û[Steam] A·C §ø·ú[
    v
    Model 
    Modèle
      Water amount (cup)
    Volume d’eau (verres)
    º: 
    SR-DE1023 cups (approx. 540 ml)
    3 verres (env. 540 ml)
    γ泻
    ª³x{ä³
    Á’¼
    Steaming basket (accessory)
    Panier d’étuvage (accessoire) ·ü
    É­
    w Steaming time can be set from 1 minute up to 60 minutes in increments of\
     1 minute. w Add water to the inner pan as shown in the table at the right. Therefore, the water will never be dried 
    out even if the maximum steaming time has been chosen (60 minutes). Pl\
    ace the ingredients into the 
    steaming basket, and then place the steaming basket into the inner pan.
    w  In addition to the set steam time, please expect some extra time require\
    d for the water to start boiling.  The time shown in the display window will decrease once the water starts\
     boiling. 
    w  After steaming has just finished, the steaming basket will be very hot\
    . Beware of your hand getting  burnt.
    w  When reaching the preset time or if the water is completely dried out, s\
    top steaming mode, and  automatically switch to Keep Warm.
    w 
    Le temps de cuisson à la vapeur peut être réglé entre 1 minu\
    te et 60 minutes par incréments de 1 minute. w  Versez de l’eau dans le panier à fond comme indiqué dans le tabl\
    eau de droite. Il restera donc toujours  de l’eau même si le temps de cuisson à la vapeur a été choisi (60 minutes). Placez les ingrédients \
    dans 
    le panier d’étuvage puis placez-le dans le panier à fond.
    w  En plus du temps fixé pour la cuisson à la vapeur, veuillez attendre un peu pour que l’eau commence à  bouillir. Le temps indiqué sur l’afficheur diminuera quand l’eau aura\
     commencé à bouillir. 
    w  Immédiatement après la fin de la cuisson à la vapeur, le panier d’étuvage sera très chaud. Attention à  ne pas brûler vos mains.
    w  Quand le temps fixé est terminé ou si l’eau a complètement\
     disparu, le mode cuisson à la vapeur  s’arrêtera et passera automatiquement en mode Maintien au chaud.
    w 
    c¦´tñ
    U³1³‰*{sß³60³‰*”¢»ú	}
    a³1³‰*–w •ó	d¬B”³“ƒyã½–‚¼³”³½lce”³G—ÈUc¦´t»60³‰*¼–
    2¬¶«‰Ë5c¨”¥	õ
    2
    c¨Ë5ƒy–
    w  È{sc¦´t ³
    ” ³
    îúã0	1´t½¦	–½¦	´”éB	àB	1´t
    2‡Ÿ–³
    w  c¦Y«	õ³”³c¨	ðÍ–[¨«Íž–
    w  )C{´t´¨½Ydce”³cS¤Ö·³”³ÞïŠDß	…5–
    1Press  to point  to [Steam].
    2Press  to set the steaming time.(Keeping the key pressed will  
    make setting faster.)
    3Press 
    1^  dÏ   [·] [Steam].
    2^  ÏÇ·ú	
    Èé
    ^D^
    ¼EÊæÏÇé
    3^ 
    1Pressez la touche  pour régler 
     sur [Steam] .
    2Pressez la touche  pour régler le 
    temps de cuisson à la vapeur.
    (Maintenir la touche pressée 
    accélère le réglage.)
    3Pressez la touche  
    1Press  to point   to [Cake].
    2Press  to set the cooking 
    time.
    (Keeping the key pressed will 
    make setting faster.)
    3Press 
    1Pressez la touche  pour régler   sur [Cake].
    2Pressez la touche  pour régler le temps 
    de cuisson.
    (Maintenir la touche pressée accélère le 
    réglage.)
    3Pressez la touche 
    1^  
    ¬ë   [¼J] [Cake].
    2^  ÏÇ·ú	
    Èé^D^
    ¼
    EÊæÏÇé
    3^ 
    How to use
    Comment utiliser le cuiseur de riz
    éJ`ˆ
    SR-DE182-EN_CH_FR .indd   193/3/09   4:13:59 PM 
    						
    							Keep Warm
    Maintien au chaud 	…5Cooking Modes
    Modes de cuisson
    ·ú§ø
    20
    To keep rice warm in a good condition / Pour conserver le riz au chaud da\
    ns de bonnes conditions /  ‡Ü“	1
    ºY@
    2X)	…5
    The mode automatically switches to “Keep Warm” once the cooking is done.
    L’appareil passera automatiquement en mode [Keep Warm] (Maintien au chaud) quand la cuisson sera terminée. 
    ·ú
    ÏX)–
    Turning off Keep Warm mode.
    Press    unplug the power plug
    Arrêt du mode “Maintien au chaud”. Pressez la touche 
       et débranchez la fiche d’alimentation.
    üÙ‰§øé ^ 
       
    w  Leaving the power plug on while in “Off” mode would consume approximately 0.5W of power.
    w  Laisser la fiche d’alimentation connectée en mode “Arrêt”\
     (Off) consommerait approximativement 0,5 W.
    w 
    `Íî¨𳻠Off¼³S¤”:B=-:†
    2ã[
    ª³0.5³1	1=:–
    Using the Keep Warm mode again
    Press  
    Réutilisation du mode “Maintien au chaud”. Pressez la touche 
    º`ˆÙ‰§ø
    ^ 
    w  Wash rice thoroughly to remove rice bran.
    w  Loosen rice immediately after it’s cooked.
    w  Do not keep rice scoop inside the inner pan while in the Keep Warm mode.
    w  Lavez bien le riz pour retirer complètement le son de riz.
    w  Aérez le riz immédiatement après la cuisson.
    w  Ne laissez pas la cuillère à riz dans le panier à fond en mode \
    “Maintien au chaud”.
    w 
    w  c¦	õ%êX)–
    w  ‡	…5S¤@”îŽêƒy	1ÏX)–
    w  It’s recommended not to use Keep Warm mode for longer than 12 hours.
    w  Please use Keep Warm mode only for white rice. Do not warm sticky rice, brown rice or mix\
    ed rice to prevent undesired odor or spoilage.
    w  Rice may become smelly, discolor, and dry if too little amount is being kept warm.
    w  Il est recommandé de ne pas utiliser le mode “Maintien au chaud”\
     pendant plus de 12 heures.
    w  Veuillez n’utiliser le mode “Maintien au chaud” que pour le riz \
    blanc. Ne maintenez pas au chaud du riz gluant, du riz brun ou du riz mélangé pour éviter des 
    odeurs ou de mauvais résultats.
    w  Si la quantité de riz maintenue au chaud est trop faible, le riz peut\
     devenir odorant, décoloré et sec.
    w  	ì4	…5S¤l
    ÞL³12[´–
    w  c¦;Ï´”4	…5S¤–îŽ	…5ÏÜϨ
    ×}ÏÐi
    l“	1Û:IMO–
    w  ½
    Z@Ç
    ŽY÷
    µ­] ”
     –
    Important Information / Informations importantes  / 
    M2K	ï
    SR-DE182-EN_CH_FR .indd   203/3/09   4:14:06 PM 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Rice Cooker Warmer Sr De102 Operating Instructions