Home > Panasonic > Rice Cooker > Panasonic Rice Cooker Sr Mgs102 Operating Instructions Spanish Version

Panasonic Rice Cooker Sr Mgs102 Operating Instructions Spanish Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Rice Cooker Sr Mgs102 Operating Instructions Spanish Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							21
    사용전
    Antes de usarlo
    사용법
    Cómo utilizarlo
    문제가 있을 경우Cuando tenga problemas
    초콜릿 케이크 / 해물 스프
    초콜릿 케이크 / Pastel de chocolate
    재료 
    10 
    oz,. 초콜릿 케이크 믹스 
    2   개, 달걀 
    1 
    1/2   oz, 물 
    4  
    oz., 버터
    해물 스프 / Sopa de marisco
    재료 
    1   테이블스푼, 기름 
    1   개, 양파, 깍둑썰기 
    1   개, 녹색 피망, 깍둑썰기
    1   개, 큰 토마토, 껍질 벗겨 씨를 뺀 후 대강 잘게 썬다.
    1   쪽, 마늘. 다진다. 
    1   티스푼, 말린 바질 
    1   티스푼, 말린 오레가노 
    1/2  티스푼, 으깬 페넬씨드 
    4  
    oz, 폭이 넓은 국수 
    1/2   lb, 홍합 1/2   lb.조개 
    1   쿼트, 끊인 물
    거품이 날 때까지 버터를 세게 휘젓는다. 초콜릿 케이크 믹스를 붓고 천천히 물과 달걀을 넣는다. 
    1분 동안 느린 속도로 
    거품기로 섞기 시작하다 점차 중간속도로 약  4분 정도 세게 섞는다 고무주걱으로 그릇의 벽에 붙은 혼합물을 긁어 모은 후 
    다시 한번 몇 분간 빠르게 혼합물을 거품기로 섞는다. 
    내부 솥을 버터로 얇게 바른 후 혼합물을 붓는다. 외부 뚜껑을 덮는다.
    “Cake ” 요리 프로그램을 선택한 후  55분으로 시간을 설정한다. “Start”버튼을 누른다. 케이크가 다 되면 자동으로 
    “Keep Warm” 프로그램으로 전환되므로 얼른 “ Keep Warm/Off” 버튼을 눌러 전원을 끈다. 내부 솥을 밥솥에서 꺼낸 
    다음 2~3 분 동안 식게 내버려두고 그 다음 쟁반 또는 그릴 위에 뒤집어 케이크를 꺼낸다. 식으면 바로 식탁에 내놓는다.
    Bata la mantequilla hasta quedar suave. Añada la mezcla de pasteles de chocolate, y lentamente añada el agua y los 
    huevos. Bátalo a baja velocidad durante 1 minuto, aumente la velocidad a media y continúe batiendo durante unos 4 
    minutos, limpiando los laterales del recipiente con una espátula de goma, y luego bata la mezcla rápidamente durante un 
    minuto más.
    Unte la sartén interior con mantequilla y luego aboque la mezcla. Cierre la tapa exterior.
    Seleccione  “Cake” y el programa de cocción, y establezca el tiempo en 55 minutos. Pulse el botón  “Start”. Cuando 
    el pastel se termine de cocinar, el sistema pasará al programa  “Keep Warm”. Pulse el botón “Keep Warm/Off” para 
    desactivar esta función. Levante la sartén interior hasta sacarla de la arrocera, deje que se enfríe durante 2-3 minutos y 
    luego póngala hacia abajo en una bandeja o parrilla.
    Cuando esté frío, está listo para servir.
    프라이팬을 데우기 시작한다. 기름을 두르고 양파, 녹색 피망, 마늘을 넣는다. 재료가 물러질 때까지 익힌다. 
    토마토, 말린 바질, 오레가노, 페넬씨드, 쏘테를 넣는다. 
    끊인 물  1 쿼트, 홍합, 대합조개를 넣고 익힌다. 
    익힌 재료를 내부 솥에 넣고 외부 뚜껑을 덮는다. 
    “Porridge” 취사 프로그램을 선택하고 “ Start” 버튼을 누른다. 
    30분 후, 외부 뚜껑을 열고 국수를 넣는다. 외부 뚜껑을 닫고 발신음이 날 때까지 놔둔다.  3인분
    Empiece 
    
    a calentar la sartén, ponga aceite y añada la cebolla, el pimiento verde y el ajo. Cuézalo hasta quedar tierno. Añada 
    el tomate, la albahaca seca, el orégano, las semillas de hinojo, y saltéelo. 
    Añada los 0,94 litros de agua hirviendo, los mejillones y las almejas, y cuézalo. 
    coloque los ingredientes cocinados en la sartén interior, y cierre la tapa exterior. 
    Seleccione el programa de cocción  “Porridge” y pulse el botón “Start”. 
    Pasados 30 minutos, abra la tapa exterior y añada los fi
    
    deos extra gruesos. Cierre la tapa exterior y déjelo hasta sonar la 
    alarma. Para 3 personas.
    Pastel de chocolate /  Sopa de marisco
    Ingredientes 
    10 
    oz, de mezcla de pasteles de chocolate
    2   huevos
    1 
    1/2  oz, de agua
    4  oz, de mantequilla
    Ingredientes 
    1   cucharas grandes de aceite
    1  
    
    cebolla, cortada
    1   pimiento verde, cortado en tacos
    1   tomate grande, pelado, desgranado y cortado
    1   diente de ajo, picado
    1   cucharita de albahaca seca
    1   cucharita de orégano seco
    1⁄2   cucharita de semillas de hinojo, trituradas
    4   oz, de fideos extra gruesos
    1⁄2    lb, de mejillones1⁄2    lb, de almejas
    0,94  litros de agua hirviendo
    요리법
    Recetas
    SR-MGS102-KO-ES-B5.indd   216/5/09   9:47:54 AM 
    						
    							22
    세척
    Limpieza 매 사용시 세척해야 하는 부품
    Piezas que deben limpiarse después de cada uso
    매 사용시 세척해야 하는 부품
    Piezas que deben limpiarse después de cada uso
    중요한 정보 / Información importante
    ●
     요리를 다 하고 난 다음에는 밥솥이 뜨거울 수 있습니다. 플러그를 뺀 후 식을 때까지 기다린 후 닦으십시오. 
    ●  제품을 벤젠 또는 시너로 닦지 마시고 또한 파우더, 금속 수세미, 나일론 브러시로 문지르지 마십시오. 
    ●  식기 세척기에 넣지 마십시오.
    ●  La arrocera aún podría estar caliente cuando acabe de cocinar. Desenchúfela y espere que se enfríe antes de empezar a 
    limpiarla.
    ●  No la limpie con benceno, disolvente, polvo de lustrar, estropajos de metal, o cepillos de nilón.
    ●  No utilice un lavavajillas.
    증기구 / Tapón de vapor
    증기구 빼기
    Retirar el tapón de vapor증기구 끼우기
    Colocar el tapón de vapor
    1증기구를 들어올립니다.
    Levántelo.
    2화살표 방향으로 돌린 다음 잡아 당깁니다.
    Gírelo siguiendo la 
    dirección de la flecha y 
    tire de él.
    봉인 (제거하지 마십시오)
    Sellado (no retirar)
    ●  찌꺼기가 증기구에 남아 있는 경우 고장의 원인이 될 수 있습니다. 그 부위를 
    항상 깨끗하게 유지해 주십시오. 
    ●  증기구를 잘 못 끼워도 밥이 되긴 하지만 밥이 고르게 익지 않습니다.
    ●  Los residuos que acumule el tapón de vapor pueden provocar un mal 
    funcionamiento. Mantenga esa zona limpia.
    ●  La colocación incorrecta del tapón de vapor no evita que la olla cueza arroz, 
    pero podría provocar que el arroz quede de modo desigual.
    19 의 위치를 8에 맞춥니다.Haga coincidir las posiciones de 9 
    y 8.
    2딸깍 소리가 들릴 때까지 화살표 방향으로 돌립니다.
    Gírelo en la dirección de la flecha 
    hasta oír un sonido de “clic”.
    3증기구의 구멍을 밥솥 정면으로 돌리면 증기구가 외부 뚜껑 구멍 안으로 들어가며 고정됩니다.
    (증기구외부 뚜껑와 밥 솥 사이에 틈이 
    생기지 않게 합니다.)
    Girando el agujero del tapón de 
    vapor hacia la parte frontal de 
    la arrocera, introduzca el tapón 
    de vapor en el agujero de la tapa 
    exterior.
    (Asegúrese de no dejar espacio entre el 
    tapón de vapor y la tapa exterior.)
    중요한 정보  / Información importante
    본체와 외부 뚜껑
    Carcasa principal y tapa exterior
    천으로 문질러 닦습니다.
    Límpielo con un paño húmedo.
    증기구 고정부위와 외부 뚜껑 내 표면
    Piezas incorporadas en el tapón de 
    vapor y superficie interior de la tapa 
    exterior
    물수건으로 잘 닦습니다. 또한 같은 방
    식으로 물수건을 사용하여 고무 패킹
    을 닦습니다.
    Límpielas bien con un paño húmedo. 
    Además, del mismo modo, utilice un 
    paño húmedo para limpiar el envase 
    de goma.
    SR-MGS102-KO-ES-B5.indd   226/5/09   9:47:55 AM 
    						
    							23
    사용전
    Antes de usarlo
    사용법
    Cómo utilizarlo
    문제가 있을 경우Cuando tenga problemas
    내부 뚜껑 /  Tapa interior
    ■  
    내부 뚜껑 빼기
    양 손으로 좌우 가장 자리를 잡고 잡아 당깁니다.
    ■  
    내부 뚜껑 끼우기
    1  p 로 표시된 돌출 부분을 약간 기울인 상태로 외부 뚜껑에 달린 외부 뚜껑 걸 림 장치에 집어 넣으십시오.
    2  딸깍 소리가 날 때까지 양 손으로 좌우 양측을 잡고 외부 뚜껑 쪽으로 밀어 넣
    으십시오.
    삼각형 표시
    Símbolo de triángulo
    내부 뚜껑 양쪽 탭
    Introduzca y retire las pestañas de 
    la tapa interior
    ●  희석한 식기용 세제, 스펀지, 물로 닦으십시오. 
    ●  양념요리를 한 후에는 바로 내부 뚜껑을 닦아주십시오. 그렇지 않으면 냄새, 부패, 녹이 생길 수 있습니다. 
    ●  내부 뚜껑과 고무 씰을 물기를 완전히 제거한 후 다시 부착합니다.
    ●   Lave con detergente diluido lavaplatos, una esponja y agua.
    ●   Lávela tapa interior inmediatamente después de cocinar con condimentos.
     
    
    En caso contrario, podría originar mal olor, deterioro u oxidación.
    ●   Retire todo el exceso de agua de la tapa interior y del cierre de goma antes de colocarlos.
    ■
      Retirar la tapa interior
    Agarre las dos pestañas, y tire de ellas en su dirección.
    ■   Colocar la tapa interior
    1  Introduzca la pieza saliente marcada con  p en el cierre de la tapa exterior de modo inclinado.
    2  Pulse las pestañas (ambos lados) hacia los lados de la tapa exterior hasta oír un sonido “clic”.
    중요한 정보  / Información importante
    내부솥 /Sartén interior
    ●
     희석한 식기용 세제, 스펀지, 물로 닦으십시오. 내부 솥의 
    겉면을 물기 없이 닦습니다. 
    ●  코팅부위에 변색이 일어나거나 코팅이 벗겨질 수 있지만 건
    강에 유해하거나 내부 솥 사용에 지장을 주지는 않습니다. 
    ●  내부 솥 겉면과 열판 사이 접촉면에 사용 빈도에 따라 코팅
    이 긁힌 자국이 생겨날 수 있습니다. 
     
    
    요리 효율성에는 영향을 주지 않습니다.
    ●  Utilice un detergente diluido lavaplatos, una esponja y agua, 
    y límpielo. Seque la superfi
     cie externa de la sartén interior.
    ●  Se puede producir un cambio de color o manchas de color 
    en el revestimiento de fl
     úor, pero no es dañino para la salud 
    ni para el uso de esta sartén interior.
    ●  La colisión entre la superfi
     cie externa de la sartén interior y el 
    aporizador puede hacer aparecer algunas marcas de rayado 
    en el revestimiento dependiendo de la frecuencia de uso. 
     
    
    Esto no afecta la eficacia de cocción.
    상부 프레임 /Marco superior
    잘 비틀어 짠 천으로 닦습니다.
    Límpielo con un paño gastado.
    상부 프레임에 직접 물을 붓지 마십시오.
    No derrame agua directamente en el marco 
    superior.
    중요한 정보
    Información importante
    온도 센서와 열판  / Sensor de temperatura y aporizador
    물수건으로 문질러 닦습니다. 이물질이 달라붙어 있을 때는 사포 (약 # 600)로 가볍게 문질러 벗겨냅니다.
    Límpielo con un paño húmedo. Si un objeto se ha atascado, límelo un poco utilizando el papel de lija (de aprox. #600)
    깨끗하게 씻지 않은 채 사용하면 밥이 타거나 또는 잘 익지 않습니다.
    Si se utiliza sin estar limpio, el arroz se puede quemar o cocerse inadecuadamente.
    중요한 정보  / Información importante
    SR-MGS102-KO-ES-B5.indd   236/5/09   9:47:58 AM 
    						
    							24
    문제해결
    Resolución de problemas문제해결 / 표시창에 다음이 표시될 때
    Resolución de problemas / Cuando la pantalla muestra lo siguiente
    표시창 / Pantalla문제점과 해결책 / Resolución de problemas
    “보온”상태가 96시간 지속되면 그 후 자동으로 전원공급이 차단됩니다. 먼저  버튼을 누르십시오.
    Pasadas 96 horas en modo de “Mantener caliente”, el aparato se apagará automáticamente. Pulse el botón 
     
    primero.
    수리는 지정 서비스 센터에 문의하십시오.
    Póngase en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado para la reparación.
    문제점
    Problema
    점검항목
    Puntos para verifi
     car 취사 중 
    / El arroz se 보온 중 
    / Mientras se 
    calienta el arroz
    버튼을 눌러도 작동되지 않는다.
    Las funciones de los botones están 
    desactivadas.이상한 소리가 난다.
    Se emiten sonidos durante la cocción
    설 익었다.
    Demasiado duro 익지 않았다 (설 익었다)
    Sin cocer (medio cocido) 너무 질다.
    Demasiado suave 밥물이 넘친다.
    Derrame de agua harinosa내부 솥 바닥에 밥이 눌러 붙었다.El arroz de la parte inferior del aparato 
    está totalmente quemado.냄새가 난다.
    Arroz maloliente 변색되었다.
    Arroz descolorido 밥이 말랐다.
    Arroz seco
    쌀과 물량을 제대로 맞추었습니까?
    La cantidad de arroz y el nivel de agua no eran correctos.l l l l l● 전원 플러그가 뽑혀 있거나 또는 플러그가 소켓에 잘 꼽혀 있지 않습니다.
    ●  Desenchufe o retire el enchufe de la toma.●  전원조절 과정에서 취사 시 딸깍 소리가 날 수 있습니다. 
    ●  취사 중 “팡”소리가 나는 것은 내부 솥 과 열판 사이에 있던 증기 가 터지는 소리입니다.
    ●  Los sonidos se emiten durante la cocción debido a ajustes de energía.
    ●  Se emite un sonido crepitante durante la cocción por la quemadura de los vapores entre la sartén  interior y el aporizador.
    쌀을 씻었습니까?.
    No se lavó el arroz.l l l l
    내부 솥 바닥이 울퉁불퉁합니까?
    La parte inferior de la sartén interior no estaba lisa.l l l
    내부 솥 겉면 또는 온도 센서에 이물질이 달라 붙어 있지 
    않습니까?
    Habían algunos objetos extraños en el exterior de la sartén 
    interior o en el sensor de temperatura.
    l l l l l l
    외부 뚜껑이 잘 닫혀 있습니까?
    La tapa exterior no se cerró correctamente.l l l l l l
    쌀에 기름을 넣어 밥을 하지는 않았습니까?
    Se ha cocido arroz con aceite.l ll l l
    밥이 된 후 제대로 잘 섞어 주었습니까?
    No se removió el arroz después de terminar la cocción.l l l
    12시간 이상 보온하지 않았습니까? 또는 적은 양의 밥을 
    보온하고 있지 않았습니까?
    Se ha calentado arroz durante 12 horas o se ha puesto 
    demasiado arroz para calentar.
    l l l
    밥주걱 등을 안에 넣고 보온하지 않았습니까?
    Se ha calentado arroz con una cucharón de arroz u otros 
    utensilios para arroz en el interior.l
    식은 밥을 넣고 보온하지 않았습니까?
    Se ha calentado arroz frío.l
    내부 솥을 잘 닫았습니까?
    No se ha limpiado totalmente la sartén interior.l l
    취사 중 전원 플러그를 빼거나 “ Off”  버튼을 누르지 
    않았습니까?
    Se ha desenchufado, o se ha pulsado el botón “Off”
     durante la cocción.
    l
     버튼을 잘 눌렀습니까?
    El botón 
     no se ha pulsado correctamente.l l l l l
    문제해결
    Resolución de problemas다음 항목들을 점검하십시오.
    Compruebe los puntos siguientes.
    표시창에 다음이 표시될 때
    Cuando la pantalla muestra lo siguiente
    SR-MGS102-KO-ES-B5.indd   246/5/09   9:48:01 AM 
    						
    							25
    사용전
    Antes de usarlo
    사용법
    Cómo utilizarlo
    문제가 있을 경우Cuando tenga problemas
    제품사양
    Especificaciones
     모델번호 / Modelo SR-MGS102
    정격전압 / Tensión nominal 120 V ~  60 Hz
    소비전력 (추정치)
    Consumo energético (aprox.) 밥 짓기 / 
    Cocer arroz
    600 W
    케이크 굽기 /  Hornear pasteles
    620 W
    보온 /  Mantener caliente
    75 W
    취사용량 
    ( )은 1회 취사 가능 쌀 분량을 나타냅 니다 (컵)
    Capacidad de cocción
    ( ) es la cantidad de arroz que se puede  cocer de una vez (taza) 백미 / 
    Arroz blanco 0.18 ~ 1.0 L
    (1 ~ 5)
    급속취사 /  Cocción rápida 0.18 ~ 1.0 L
    (1 ~ 5)
    현미 /  Arroz integral 0.18 ~ 0.54 L
    (1 ~ 3)
    찹쌀 /  Arroz pegajoso 0.18 ~ 0.54 L
    (1 ~ 3)
    죽 /  Avena 0.09 L
    (1/2)
    슬로우 쿡 /  Cocción lenta
    0.4 ~ 1.8 L
    *1
    케이크 / Pastel
    500 g
    크기 (추정치)
    Tamaño (aprox.) 너비 / 
    Anchura
    251 mm
    길이 /  Longitud
    332 mm
    높이 /  Altura
    210 mm
    중량 (추정치) /  Peso (aprox.)
    3.0 kg
    취사시간
    Tiempo aproximado de cocción 보온 모드 사용하기
    Utilizar el modo Mantener  caliente 타이머 사용
    Uso del temporizador
    백미
    (*1) / Arroz blanco(*1)약 40분 /  Aprox. 40 min.Å Å
    급속취사(*2) / Cocción rápida(*2)약 15분 / Aprox. 15 min.Å Õ
    현미(*1) / Arroz integral(*1)약 120분 / Aprox. 120 min.Õ Å
    찹쌀(*1) / Arroz pegajoso(*1)약 40분 / Aprox. 40 min.Õ Å
    죽(*1) / Avena(*1)약 60분 / Aprox.60 min.Õ Å
    스팀 / Vapor
    약 1-60분 / Aprox. 1-60 min.Õ Õ
    슬로우 쿡 / Cocción lenta
    약 1~12시간 / Aprox. 1-12 horasÕÕ
    케이크 / Pastel
    약 20-65분 / Aprox. 20-65 min.Õ Õ
    ●
     (*1) 이 표에서 나타낸 시간은  120V, 20°C 상온에서, 평균 분량 (최대 용량의 절반)의 쌀로 밥을 지었을 때를 기준으로 합니
    다. 시간은 전압, 상온, 물 온도, 물 높이, 쌀 분량과 품질에 따라 약간씩 달라 질 수 있습니다. 
      (*2) 급속취사는 밥을  15분 내로 짓습니다. ( Panasonic 실험방식 하에서) 쌀  1컵으로 밥을 하는 경우 기준. 
    ●  “Õ”는 추천하지 않는 모드를 나타냅니다.
    ●  
     (*1) El tiempo indicado en la tabla se utiliza como referencia cuando cocine a 120V, a temperatura ambiente de 20°C, y con 
    una cantidad de arroz media (la mitad de su capacidad máxima). El tiempo de cocción puede cambiar ligeramente si se utiliza 
    una tensión, temperatura ambiente, temperatura del agua, nivel de agua, cantidad y calidad de arroz diferentes.
     
    
    (*2) Con Cocción rápida, el arroz se prepara en 15 minutos. (Según el método de prueba de Panasonic) 1 taza de arroz.
    ●  “X” indica los modos que no están recomendados.
    ●
    “OFF ” 모드 시 소비전력은 약  0.5 W입니다. 
    ●  (*1) 수위 눈금 참조
    컨트롤 유니트 교체 또는 수리는 대리점 또는 지정 서비스 센터에 문의하십시오.
    주: 제품사양은 사전 고시 없이 변경될 수 있습니다.
    ●  Cuando la arrocera se encuentre en modo desactivado (“Off”), el consumo energético es de aprox. 0,5 W.
    ●  (*1) Referencia de la escala de nivel de agua
    Póngase en contacto con su proveedor o centro de asistencia técnica autorizado para sustituir la unidad o repararla
    Nota: Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
    SR-MGS102-KO-ES-B5.indd   256/5/09   9:48:02 AM 
    						
    							26
    메모
    Nota
    SR-MGS102-KO-ES-B5.indd   266/5/09   9:48:03 AM 
    						
    							27
    메모
    Nota
    SR-MGS102-KO-ES-B5.indd   276/5/09   9:48:03 AM 
    						
    							RZ19A9721-B
    PHAT0906-0
    Printed in Thailand
    Accessory Purchases (United States and Puerto Rico)
    Customer Services Directory (United States and Puerto Rico)
    Purchase Parts, Accessories and Instruction Books online for all Panasonic
    Products by visiting our Web Site at:
    http://www.pstc.panasonic.com
    or, send your request by E-mail to:
    [email protected]
    You may also contact us directly at:
    1-800-332-5368 (Phone) 1-800-237-9080 (Fax Only) (Monday-Friday 9 am to 9 pm, EST
    .)
    Panasonic Services and 
     Technology Company
    20421 84th Avenue South,
    Kent, WA 98032
    (We Accept Visa, MasterCard, Discover Card, American Express, and Personal Checks)
    For hearing or speech impaired TTY users, TTY : 1-866-605-1277
    Obtain Product Information and Operating Assistance; purchase Parts, Accessories, or 
    Obtain Literature by visiting our W
     eb Site at:
    http://www.panasonic.com/help
    or, contact us via the web at:
    http://www.panasonic.com/contactinfo
    You may also contact us directly at:
    1-800-211-PANA (7262) 
    Monday-Friday 9 am-9 pm; Saturday-Sunday 10 am-7 pm, EST
     .
    For hearing or speech impaired TTY users, TTY : 1-877-833-8855
    Web Site USA   :  http://panasonic.com
      Canada  :  http://panasonic.ca
    Product Repairs (United States and Puerto Rico)
     Centralized Factory Service Center
            MAIL TO:  Panasonic Service and Technology Company
      410B Airport Road
      Elgin, IL 60-123-9333
      Attention: BD/DVD Repair
    Please carefully pack and ship, prepaid and insured, to the Elgin Centralized Factory 
    Service Center
     .
    SR-MGS102-KO-ES-B5.indd   286/5/09   9:48:03 AM 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Rice Cooker Sr Mgs102 Operating Instructions Spanish Version