Home
>
Panasonic
>
Rice Cooker
>
Panasonic Rice Cooker Sr Mgs102 Operating Instructions Spanish Version
Panasonic Rice Cooker Sr Mgs102 Operating Instructions Spanish Version
Have a look at the manual Panasonic Rice Cooker Sr Mgs102 Operating Instructions Spanish Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
U/C 모델번호Modelo Instrucciones de funcionamiento Arrocera/calentador de arroz eléctrico Uso doméstico 사용설명서 전기보온밥솥/찜기가정용 • Panasonic 제품을 구입해 주셔서 정말 감사 드립니다. • 이 제품은 가정용으로만 사용해야 합니다. • 밥솥을 올바르게 사용하고 안전을 보장하기 위해 사용 전에 본 사용 설명서를 자세히 읽어 주시기 바랍니다. 특히 4~5 페이지의 [안전 경고]를 잘 읽어 주십시오. • 본 사용 설명서는 다음의 사용을 위해 눈에 띄는 곳에 잘 놓아 두십시오. 차례 중요한 안전 장치 ........................................ 2 사용전 .......................................................... 4• 안전 경고 ...................................................................................... 4 • 사용 예방책 .................................................................................. 8 취사 전 ........................................................9• 부품 명칭과 기능 ......................................................................... 9 사용전 준비 ........................................................... 11 • 각 부품의 부착 또는 제거 ...........................................................11 • 수위 눈금 사용 ............................................................................ 11 • 쌀 씻기와 수위 조절 .................................................................. 12 취사 모드 ................................................... 13 • 백미, 현미, 찹쌀 ........................................................................ 13 • 급속 취사 /죽 /슬로우 쿡 /스팀 /케이크 ................................. 14 • 보온 ............................................................................................ 16 • 취사 타이머 설정 ....................................................................... 17 요리법 ........................................................18• 스시용 밥 .................................................................................... 18 • 임페리얼 라이스 ......................................................................... 18 • 고기 야채 스프 ........................................................................... 19 • 찐 돼지고기와 새우 만 ............................................................... 19 • 현미 ............................................................................................ 20 • 야채 찜 ....................................................................................... 20 • 초콜릿 케이크 ............................................................................ 21 • 해물 스프 .................................................................................... 21 세척 ...........................................................22• 매 사용시 세척해야 하는 부품 ................................................... 22 사용법 문제해결 .................................................... 24• 문제해결/표시창에 다음이 표시될 때 ....................................... 24 제품사양 .................................................... 25 메모 ...........................................................26 문제가 있을 경우 Contenidos MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ......................................... 3 Antes de usarlo ........................................ 6 • Precauciones de seguridad ............................................................ 6 • Precauciones de uso ...................................................................... 8 Antes de la cocción .................................. 9• Funciones y nombres de las piezas ............................................... 9 Antes de usarlo Preparativos ............................................ 11 • Colocar y retirar cada pieza ......................................................... 11 • Utilizar la escala de nivel de agua ................................................ 11 • Lavar arroz y ajustar el nivel de agua .......................................... 12 Modos de cocción .................................. 13 • Arroz blanco, arroz integral y arroz pegajoso .............................. 13 • Cocción rápida / Avena / Cocción lenta / Vapor / Pastel .............. 14 • Mantener caliente ......................................................................... 16 • Configurar el temporizador para cocinar el arroz ......................... 17 Recetas .................................................... 18• Arroz para sushi ........................................................................... 18 • Arroz imperial ............................................................................... 18 • Sopa de verduras y carne de vaca .............................................. 19 • Carne de cerdo al vapor y bolas de gamba ................................. 19 • Arroz integral ................................................................................ 20 • Verduras al vapor ......................................................................... 20 • Pastel de chocolate ...................................................................... 21 • Sopa de marisco .......................................................................... 21 Limpieza .................................................. 22• Piezas que deben limpiarse después de cada uso ...................... 22 Cómo utilizarlo Resolución de problemas ...................... 24• Resolución de problemas / Cuando la pantalla muestra lo siguiente ..................................................................... 24 Especificaciones .................................... 25 Nota .......................................................... 26 Cuando tenga problemas • Muchas gracias por haber adquirido este producto de Panasonic. • Este producto se destina apenas a uso doméstico. • Para utilizar correctamente la olla y asegurar su seguridad, lea con atención estas instrucciones antes de utilizarla. especialmente las [Precauciones de seguridad] de la página 6-7 • Guarde estas instrucciones de uso a mano para uso futuro. SR-MGS102-KO-ES-B5.indd 16/5/09 9:46:42 AM
3 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando se usen aparatos eléctricos, siempre deberán seguirse las precauciones de seguridad básica que incluyen lo siguiente: 1. Lea todas las instrucciones. 2. No toque las superficies calientes. Use las agarraderas o manijas. 3. Para protegerse de las descargas eléctricas, no sumerja el cable, los enchufes, o el aparato en agua u otro líquido. 4. La supervisión de cerca es necesaria cuando cualquier aparato se use por o cerca de los niños. 5. Desenchufe el aparato del tomacorriente cuando no se use y antes de limpiar . Permita que se enfríe antes de colocar o quitar las partes. 6. No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después que funcione mal el aparato o si se ha dañado de cualquier manera. Devuelva el aparato a la instalación de servicio autorizado más cercana para que lo examinen, reparen o ajusten. 7. El uso de conexiones de accesorios no se recomienda por el fabricante del aparato ya que podría causar riesgos. 8. No lo use en exteriores (este ítem puede ser omitido si el producto está diseñado expresamente para uso exterior). 9. No permita que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o del mostrador , o que toque superficies calientes. 10. No coloque el aparato cerca de gas caliente o sobre un quemador eléctrico, o en un horno encendido. 1 1. Deberá tenerse precaución extrema al mover un aparato que contenga aceite caliente u otros líquidos calientes. 12. Siempre conecte el enchufe primero al aparato, luego enchufe el cable de corriente al tomacorriente de la pared. Para desconectar , apague cualquier control y luego quite el enchufe del tomacorriente de la pared. 13. No use el aparato de manera diferente al uso propuesto. 14. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Este producto está pensado para uso doméstico. PRECAUCIÓN : a. Un cable de suministro eléctrico corto (o cable de suministro eléctrico desmontable) será proporcionado para reducir el riesgo que resulte de quedar enredado o tropezarse con un cable más largo. b. Los cables de suministro eléctrico desmontables o alargadores más extensos están disponibles y podrán usarse si se tiene cuidado en su uso. c. Si se usa un cable de suministro eléctrico desmontable o alargador más extenso, (1) la clasificación eléctrica marcada del juego de cables o del cable de extensión deberá ser por lo menos tan grande como la clasificación eléctrica del aparato, y (2) El cable deberá arreglarse de manera que no cuelgue sobre la superficie del mostrador o de la mesa donde podrá ser halado por los niños o alguien pueda tropezarse sin querer con él. Este aparato incorpora un enchufe polarizado (una cuchilla és más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe está preparado para caber en una toma polarizada sólo de un modo. Si el enchufe no se introduce totalmente en la toma, póngalo al revés. Si continua sin caber , póngase en contacto con un electricista calificado. No intente modificar el enchufe de ningún modo. SR-MGS102-KO-ES-B5.indd 36/5/09 9:46:43 AM
4 사용전 n 다음의 표는 잘못된 사용으로 발생하는 피해의 정도를 표시한 것입니다. 경고 :이 표시는 사망이나 중상을 유발할 수 있는 위험을 나타냅니다. 주의 :이 표시는 인명 피해나 재산 피해를 유발할 수 있는 위험을 나타냅니다. 사용자 및 다른 사람에 대한 사고나 상해, 재산피해를 방지하기 위해 아래의 사용법을 반드시 지켜주실 것을 부 탁드립니다. n 내부 솥과 열판 사이의 녹 방지 종이를 반드시 사용 전에 제거해야 합니다. n 엄격하게 준수해야 하는 사용법은 사용법의 유형을 구별하기 위하여 다음의 심볼을 사용합니다. 이 심볼은 금지된 사항을 표시합니다. 이 심볼은 반드시 준수하여야 할 사항을 표시합니다. 경고 플러그를 단단히 꽂아 주십시오. (제대로 꽂지 않으면 고열로 인하여 감전이나 화재의 원 인이 될 수 있습니다.) 훼손된 플러그나 콘센트를 사용하지 마 십시오. 코드나 플러그를 훼손하지 마십 시오. 금지. 절대로 전원코드를 분해하거나, 열원에 가까 이 대거나, 구부리거나 꼬 거나, 잡아 당기거나, 무거 운 물체를 올려놓거나, 묶 지 말아 주십시오. (훼손된 코드는 감전이나 화재의 원인 이 될 수 있습니다.) 만약 코드나 플러그가 훼손되었을 경 우, 가까운 대리점이나 서비스 센터에 서 수리를 부탁하시기 바랍니다. 전기 플러그를 정기적으로 청소 합니다. (오염된 플러그는 습기 때 문에 절연이 충분히 되지 않을 수 있고 그 결과 화재 가 발생할 수 있습니다.) 전기 플러그를 뺀 다음, 깨끗한 천으로 닦아 줍니다. 젖은 손으로 밥솥의 플러그를 꽂거나 뽑지 말아 주십시오. (감전의 원인이 될 수 있 습니다.) 젖은 손으로 사용하지 마십시오.핀 및 바늘과 같은 금속 물체 또는 기타 이물질을 밥솥의 배 출구나 다른 곳에 넣지 마십시 오. 특히 클립, 철사 또는 금 속 물질을 넣지 말아 주 십시오. (감전이나 고장의 원인이 될 수 있습니다.) 훼손된 전기 코드나 플러그로 본 제품을 사용하지 마십시오. (감전이나 화재의 원인이 될 수 있습니다.) 본 제품은 신체장애 또는 운동신경이 떨어지거나 정신장애가 있 는 사용자나 제품사용 경험 및 지식이 부족한 사람 (어린이 포 함)이 사용할 수 없으며, 이러한 사용자는 그들의 안전 에 책임을 지는 이의 감독이나 지도 하에서만 사용할 수 있습니다. 어린이가 본 제품을 가지고 놀지 못하도록 지도해 주십시오.금지 증기구을 만지거나 얼굴을 가까 이 대지 마십시오. 만지지 마십시오. (화상의 위험이 있습니다.) 본 제품에 공급되는 전압이 현 지 공급 수준과 동일한 지 확인 하십시오. (120V AC 만 가능) (감전이나 화재의 원인이 될 수 있습니다.) 안전 경고 다음 사용법을 반드시 지켜 주시기 바랍니다. 금지 금지 금지 SR-MGS102-KO-ES-B5.indd 46/5/09 9:46:48 AM
5 사용전 사용법 Cómo utilizarlo 문제가 있을 경우Cuando tenga problemas 경고 물이나 기타 액체에 밥솥을 담그지 말아 주십시 오. (감전의 원인이 될 수 있습니다.) 제품에 물이 스며들어간 경우, 가장 가까운 대리점이나 서비스 센터를 찾아 주시기 바랍 니다. 임의로 부품을 분해하거나 직접 제품을 수리하 지 마십시오. (감전이나 화재의 원인이 될 수 있습니다.) 본 제품은 반드시 지정 서비스 센터에서만 수리할 수 있습니다. 분해하지 마십시오. 주의 플러그를 콘센트에서 뺄 때는 플러그를 잡고 빼십시오. 코드 를 잡아 당겨 빼지 마십시오. (또한 코드를 뺄 때 제품 을 꽉 잡고 뽑으십시오.) (감전이나 감전사의 원인 이 될 수 있습니다.) 내부 솥을 밖으로 꺼내기 전 또 는 제품을 사용하지 않을 때는 항상 제품 플러그를 전원 콘센 트에서 빼 주십시오. 전기밥솥이 완전히 식은 후 손 으로 만지거나 설거지를 하십 시오. (화상 예방) 제품을 옮길 때 뚜껑 해제 버튼 을 만지지 마십시오. (외부 뚜껑이 열리면 화 상을 입을 수 있습니다.) 제품을 벽 또는 가구 부근에 놓지 마십시오. (증기가 주변 물체를 변색 또는 변형시킬 수 있습니다..) 제품에서 나오는 증기를 조심하십시오. 제공된 코드세트 외 다른 것은 사용하지 마시고 또한 제공된 코드세트를 다른 제품에 사용하지 마십시오. (감전이나 화재의 원인이 될 수 있습니다.) 뽑는 방법 (감전의 원인이 될 수 있 습니다.) 물이나 화염 근처에서 본 제품을 사용 하지 마십시오. (감전이나 화재의 원인이 될 수 있습니다.)만지지 마십시오. 본 제품은 사용 중에 열이 발생하며 특히 내부 뚜껑과 내부 솥이 뜨거워집니다. 맨손으로 만지 지 마십시오. (화상을 입을 수 있습니다.) 내부 뚜껑 과 내부 솥을 만지 지 마십시 오. 다른 용기를 내부 솥 대신 사용 하지 마십시오. (고온이 발생하여 화상을 입을 수 있습니다.) (사용 중 뒤집어져 화재의 원인이 될 수 있습니다.) 금지 금지 금지만지지 마십시오. 금지 금지 불안정한 표면 또는 카펫, 전기 카펫, 식탁보 (에틸렌 플라스 틱), 기타 내열성이 약한 물체 위에 올려놓지 마십시오. SR-MGS102-KO-ES-B5.indd 56/5/09 9:46:54 AM
6 Antes de usarlo n El gráfico siguiente indica el grado de daños provocados por un uso incorrecto. Advertencia : Indica un peligro que puede causar la muerte o lesiones graves. Precaución : Indica un peligro que puede causar lesiones personales o daños materiales. Para evitar accidentes o lesiones al usuario, otras personas, y daños materiales, siga las instrucciones de abajo. n El papel antioxidante situado entre la sartén interior y el aporizador deben retirarse antes de utilizar la olla. n La clasificación de las instrucciones que debe seguirse estrictamente utiliza los siguientes símbolos para distinguir los tipos de instrucciones. Estos símbolos indican prohibición. Estos símbolos indican un requisito que se debe cumplir. Advertencia Enchúfelo ajustadamente. (Una conexión incorrecta podría provocar una descarga eléctrica o incendio derivado de un calentamiento.) No utilice un enchufe dañado o una salida alabeada. No dañe el cable de alimentación o el enchufe eléctrico. Queda prohibido lo siguiente: desmontar, colocar cerca de una superficie caliente, torcer, doblar, estirar, colocar objetos pesados encima o atarlo en un lío. (Un cable de alimentación dañado podría provocar una descarga eléctrica o incendio.) Si el cable de alimentación o el enchufe eléctrico se encuentran dañados, consulte su minorista más próximo o centro de asistencia técnica para repararlo. Limpie el enchufe eléctrico con frecuencia. (Un enchufe eléctrico sucio puede originar un aislamiento insufi ciente a causa de la humedad, y puede provocar un incendio.) Desconecte el enchufe eléctrico, y límpielo con un paño limpio. No conecte o desconecte el horno de arroz con las manos mojadas. (Podría provocar una descarga eléctrica.) No la utilice con las manos mojadas.No introduzca objetos metálicos como chinchetas o agujas, o cualquier otro objeto extraño en las salidas de escape, o cualquier otra parte de la unidad. Especialmente clips, cables o cualquier otro objeto metálico. (Puede electrocutarse o provocar un mal funcionamiento.) No utilice el aparato con el cable de alimentación o el enchufe de alimentación dañados. (Podría provocar una descarga eléctrica o un incendio.) Este aparato no está pensado para el uso por personas (incluyendo niños) con capacidades mentales, sensoriales o físicas reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que se les haya dado control o formación en relación al uso apropiado por una persona responsable de su seguridad. Los niños deberían estar controlados para asegurar que no juegan con el aparato.Prohibido No coloque sus manos o cara encima o cerca del tapón de vapor. No tocar (Para evitar lesiones por quemadura.) Asegúrese de que la tensión utilizada con el aparato sea la misma que la del suministro local. (sólo 120V CA) (Podría causar un incendio o descarga eléctrica.) Precauciones de seguridad Asegúrese de seguir estas instrucciones. Prohibido Prohibido Prohibido SR-MGS102-KO-ES-B5.indd 66/5/09 9:46:58 AM
7 Antes de usarlo 사용법 Cómo utilizarlo 문제가 있을 경우Cuando tenga problemas Asegúrese de agarrar el enchufe eléctrico por sí mismo para desconectarlo. No tire del cable de alimentación. (Agarre también con firmeza el aparato antes de desenchufarlo.) (Podría provocar una descarga eléctrica o un incendio.) Desconecte siempre el aparato de la toma eléctrica antes de retirar la sartén interior o cuando no utilice el aparato. Asegúrese de que la arrocera esté completamente fría antes de tocarla o limpiarla. (Para evitar quemaduras.) No toque el botón del gancho cuando transporte o desplace el aparato. (Si la tapa exterior se abre accidentalmente, puede provocar quemaduras.) No coloque el aparato cerca de una pared o mobiliario. (El vapor puede provocar alteraciones de color o la deformación de objetos próximos.) Tenga cuidado con el vapor que salga del aparato. No utilice ningún otro conjunto de cables que no sea el proporcionado, y no utilice los cables proporcionados para otros aparatos. (Podría provocar una descarga eléctrica o un incendio.) Desenchufar (Podría provocar una descarga eléctrica.) No utilice el aparato cerca de agua o fuego. (Podría provocar una descarga eléctrica o un incendio.) El aparato se calienta mientras se utiliza, especialmente la tapa interior y la sartén interior. No las toque directamente con las manos. (Podría provocar quemaduras.)No tocar No toque la tapa interior ni la sartén interior. No sustituya la sartén interior por otro recipiente. (Podría provocar altas temperaturas y quemaduras.) Prohibido Prohibido ProhibidoNo tocar Prohibido Prohibido (Podría volcar durante el uso y provocar un incendio.) No coloque el aparato en una superficie inestable o en una alfombra, tapete eléctrico, manteles para mesa (de plástico de etileno) u otros objetos que no resistan altas temperaturas. No introduzca en electrodoméstico en agua u otro líquido. (Podría provocar una descarga eléctrica.) Si se derrama agua al aparato, consulte su minorista más próximo o centro de asistencia técnica. No intente desmontar cualquiera de las partes o reparar el aparato sin ayuda. (Podría provocar una descarga eléctrica o un incendio.) El aparato deberá ser reparado sólo por un centro de asistencia técnica autorizado. No desmontar Advertencia Precaución SR-MGS102-KO-ES-B5.indd 76/5/09 9:47:00 AM
8 사용전 Antes de usarlo사용 예방책 Precauciones de uso ● 외부 뚜껑을 천으로 덮지 말아 주십시오. 외부 뚜껑은 변경되거나 또는 금이 가거나 또는 변색될 수 있으며 이럴 경우 제품이 고장 날 수 있습니다. ● 직사광선을 받는 곳에 밥솥을 두지 마십시오.● 내부 솥을 다른 용도로 사용하지 마십시오. ● 내부 솥 표면, 열판, 온도 센서를 항상 깨끗하고 건조한 상태로 유지해 주십시오. 제품고장의 원인이 될 수 있습니다. ● 내부 솥을 직접 불꽃 또는 전기버너 위에 올려 놓거나 또는 가열된 오븐 안에 넣어 사용하지 마십시오. 사용 예방책 / Precauciones de uso 밥솥이 훼손되지 않도록 방지하기 Evítense los daños al electrodoméstico 온도 센서 Sensor de temperatura 열판 Aporizador 이물질 Cosas externas 내부솥이 훼손되지 않도록 방지하기 Evítense los daños de la sartén interior ● 밥주걱이나 기타 다른 물질을 내부솥에 두지 마십시오.● 양념 또는 조미료를 사용하여 요리를 한 다음에는 즉시 내부 솥을 깨끗이 씻어주십시오. ● 내부 솥을 재료를 섞는 요리용 볼로 사용하지 마십시오. ● 내부솥을 긁히거나 갈라지게 할 수 있는 금속용기는 사용하지 마십시오.● 내부솥의 코팅은 오래 사용하면 벗겨지므로 조심해서 다루어 주십시오.● 내부솥의 안쪽 면을 두드리거나 문지르지 말아주십시오. 용기를 닦을 때는 스폰지만을 사용하십시오. (스카치 브라이트 또는 수세미는 사용하지 마십시오.) ● No cubra la tapa exterior con un paño La tapa exterior podría deformarse, romperse o descolorarse, lo que podría originar un mal funcionamiento. ● No exponga el electrodoméstico directamente a la luz del sol.● No utilice la sartén interior para otras funciones.● Mantenga siempre la superficie de la sartén interior, el aporizador, y el sensor de temperatura limpios y secos. Podría provocar un mal funcionamiento. ● No utilice la sartén interior directamente en una llama desprotegida, fogón eléctrico, o horno calentado. ● No deje el cucharón de arroz o ningún otro objeto dentro de la sartén interior.● La sartén interior debería limpiarse inmediatamente después de cocinar con condimentos o aderezos.● No utilice la sartén interior como recipiente para mezclas.● No utilice utensilios de metal que puedan rascar o romper la sartén interior.● La superfi cie recubierta de la sartén interior se desgastará paulatinamente, por lo que ha de utilizarla con cuidado.● No tape o frote la superficie interior de la sartén interior. Límpiela sólo con una esponja. (No utilice Scotch Brite o una esponja limpiadora.) SR-MGS102-KO-ES-B5.indd 86/5/09 9:47:01 AM
9 사용전 Antes de usarlo 사용법 Cómo utilizarlo 문제가 있을 경우Cuando tenga problemas 취사 전 Antes de la cocción부품 명칭과 기능 부속품 / Accesorios Funciones y nombres de las piezas 부품 명칭과 기능 Funciones y nombres de las piezas 외부 뚜껑 Tapa exterior 손잡이 Manija 코드세트 Conjunto de cables 내부 뚜껑 T apa interior 내부솥 Sartén interior 컨트롤 패널 Panel de control 증기구 T apón de vapor 뚜껑 해제 버튼 • 뚜껑 해제 버튼 뚜껑 해제 버튼을 누르면 외부 뚜껑 이 열립니다. Botón del gancho • Pulse el botón del gancho para abrir la tapa exterior . 밥주걱(1) Cucharón de arroz (1) 계량컵(1) (약 180 ml) T aza de medición (1) (aprox. 180 ml) 찜 채반(1) Cesta de vapor (1) 밥솥 사용 시 파워 커넥터를 본체 뒤에 있는 연결 구 안으로 가능한 한 깊숙이 밀어 넣으십시오. Cuando utilice la arrocera, introduzca el conector eléctrico lo más adentro posible de la entrada trasera de la carcasa principal. 코드세트 (1) Conjunto de cables (1) 파워 커넥터 Conector eléctrico SR-MGS102-KO-ES-B5.indd 96/5/09 9:47:06 AM
10 컨트롤 패널 /Panel de control 타이머 버튼 / Botón del temporizador ● 타이머 세팅을 시작하려면 이 버튼을 누르십시오. ● 백미, 현미, 찹쌀, 죽 요리용으로 타이머를 1시간 10분부터 23시간 50분 까지로 미리 설정할 수 있습니다. (급속취사, 케이크, 슬로우 쿡, 스팀 모드를 사용할 때는 타이머 시간을 임의로 조정할 수 없습니다.) ● 시간을 조정하려면 또는 버튼을 누르십시오. ● Púlselo para iniciar la configuración del temporizador. ● Para arroz blanco, arroz integral, arroz pegajoso, y avena, el temporizador se puede predefi nir entre 1 hora 10 minutos y 23 horas 50 minutos. (El temporizador no se puede configurar en los modos de Cocción rápida, Pastel, Cocción lenta y Vapor.) ● Para configurar la hora, pulse el botón o . 시각장애자를 배려하여 시작, 보온/ OFF 버튼 상단에 점자표시가 있습니다. 정보 1 전원 플러그를 콘센트에 꽂습니다. Introduzca el enchufe eléctrico. 시계 설정 / Configurar el Reloj 예: 오전 7시에서 오전 8시 30분으로 바꿀 때, Ejemplo: Cuando ajuste desde 7:00 AM hasta 8:30 AM. 2 또는 를 1초 이상 누릅니다. (발신음이 울리면, 버튼에서 손가락을 떼십시오.) 표시창에서 시 간과 분 수치가 점멸하기 시작합니다. Pulse o durante más de un segundo. (Suelte el dedo del botón cuando oiga una señal sonora.) Los valores de hora y minutos de la pantalla empezarán a parpadear. 3 8을 표시 하려면 을 누르고 30을 표시 하려면 을 누르십시 오. (시간을 맞춘 후 표시창에서 점멸이 멈추면 설정이 끝난 것입니다.) Pulse para mostrar 8, y para mostrar 30. (La configuración se completará si la pantalla deja de parpadear después de configurar la hora.) * 취사 또는 보온 도중에는 시간설정을 할 수 없습 니다. * 버튼을 계속 누르고 있으면 설정을 더 빠르게 할 수 있습니다. * 이 시계는 24시 양식으로 시간을 표시합니다. 자정 12시는 0:00, 정오 12 시는 12:00으로 설정 하십시오. 리튬 전지 / Batería de litio전지 교체 새 리듐 전지가 필요한 경우, 근처 서비스 센터로 문 의하십시오. ■ 전지수명은 약 5년입니다. ( 20°C 상온에서 매일 12시간 전원을 꼽고 있는 경우 기준) ■ 전원 플러그를 뽑은 후 전지를 사용하면, 다음과 같 은 일이 발생합니다. ● 시간 표시 숫자가 흐려지거나 사라집니다. ● 예약설정 시간이 없어집니다. ■ 전원 플러그를 꼽으면 타이머를 다시 사용할 수 있습 니다. (타이머를 설정해야 합니다.)재 주: 리튬 전지를 불 속에 넣거나, 재충전, 해체, 가 열하지 마십시오. Reemplazo de la batería Si se necesita la nueva batería de litio, póngase en contacto con su centro de asistencia técnica más próximo. ■ La vida útil de la batería es de aproximadamente 5 años. (A una temperatura ambiente de 20°C y enchufada 12 horas por día.) ■ Después de desenchufarla y cuando la batería esté agotada, ocurrirá lo siguiente: ● Los números que aparecen en el reloj se ven poco o desaparecen. ● La memoria de la hora predefinida se pierde.■ Cuando se desenchufa, el temporizador se puede utilizar de nuevo. (es necesaria una reconfiguración del temporizador) Nota: No eche la batería de litio al fuego, ni la recargue, desmonte o caliente la batería, etc. 취사 전 Antes de la cocción부품 명칭과 기능 Funciones y nombres de las piezas La parte saliente superior de los botones Mantener caliente/Desactivado e Inicio está pensada para personas con visión reducida.Información 메뉴선택 / Botón de selección de menú● 백미, 급속취사, 현미, 찹쌀, 죽, 케이크, 슬로우 쿡, 스팀 중에서 원하는 메뉴를 선택할 수 있습니다. ● Puede seleccionar entre Arroz blanco, Cocción rápida, Arroz integral, Arroz pegajoso, Avena, Pastel, Cocción lenta y Vapor. 시작 / Botón de inicio● 요리 시작 시 또는 타이머 설정이 끝나면 이 버튼을 누르십시오. ● Púlsela cuando inicie la cocción o cuando termine la configuración del temporizador. 시간/분Botón de Hora/Minutos ● 시계, 타이머, 조리 타이머 설정 시 이 버튼을 누르십시오. ● 조리 타이머는 케이크, 슬로우 쿡, 스팀 모드에서만 설정할 수 있습니다. * 버튼을 계속 누르고 있으면 설정을 더 빠르게 할 수 있습니다. ● Púlselo para configurar la hora, temporizador o temporizador de cocción. ● El temporizador de cocción se puede configurar sólo en Pastel, Cocción lenta, o Vapor. * Si mantiene pulsado el botón, podrá realizar la configuración más rápido. 보온/OFF Botón de Mantener caliente/ Desactivado ● 고장이 나거나 또는 다른 설정 모드에서 원하지 않은 모드로 전환된 경우 이를 중단하려면 이 버튼을 누르십시오. ● 이 버튼을 누를 때마다, ( OFF)와 (보온)이 번 갈아 가며 켜집니다. ● Pulse este botón para cancelar el mal funcionamiento o la confi guración no deseada de cualquiera de los modos de configuración de funciones. ● Cada vez que pulse el botón, alternará entre (Desactivado) y (Mantener caliente). * La hora no se puede configurar mientras la arrocera funcione con la función de calentamiento o cocción. * Si mantiene pulsado el botón, podrá realizar la configuración más rápido. * Este reloj muestra la hora en formato de 24 horas. Las 12 de la noche aparecen como 0:00, y las 12 del mediodía aparecen como 12:00. SR-MGS102-KO-ES-B5.indd 106/5/09 9:47:10 AM