Panasonic Pv L552h Operating Instructions Manual
Have a look at the manual Panasonic Pv L552h Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
![](/img/blank.gif)
9 Antes de comenzar Suministro de energía Para usar la función de refresco de la batería, inserte la batería en el adaptador de ca (vea los pasos 1~2 anteriores) y presione BATTERY REFRESH. La lámpara REFRESH se iluminará y luego se apagará cuando la descarga haya finalizado. Luego, la carga de la batería comenzará automáticamente. Si se presiona por error BATTERY REFRESH, extraiga la batería del adaptador y vuelva a instalar para disponer de una carga normal. Nota: •La operación de carga tarda unas 7 horas y media cuando se utiliza la función refresco de batería. •La batería no funcionará con temperaturas extremadamente altas. Nota: •La carga tarda aproximadamente una hora y media. •No es posible cargar la batería mientras el cable de alimentación de cc (incluido) está conectado al adaptador de ca • Después de cargar la batería 5 veces, use la función de Refresco de la batería como se explica a continuación. •La vida útil de la batería disminuye después de repetidos usos y recargas. Si el tiempo de funcionamiento es muy breve incluso después de una carga suficiente, deseche la batería en la manera adecuada (páginas 10, 33). 1Enchufe el adaptador de caEl indicador de alimentación (POWER) se iluminará. 2Instale la batería.AAlinee el lado izquierdo de la batería con el borde izquierdo del adaptador de ca BPresione la batería y deslícela en la dirección indicada por la flecha. La lámpara CHARGE parpadea y luego permanece encendida una vez que la carga ha finalizado. 3Retire la batería.Deslice la batería hacia la izquierda y levántela para retirarla. 1 23 Esta función descarga completamente la batería antes de iniciar la operación de recarga. Para un rendimiento óptimo de la batería utilice esta función después de cada 5 cargas aproximadamente. Una batería cargada totalmente proporciona un máximo de 2 horas de uso continuado (con el monitor LCD desactivado) o alrededor de 1 hora y media (con el monitor LCD activado). El tiempo exacto puede variar según sean las condiciones de funcionamiento. El uso de la lámpara incorporada disminuye el tiempo de funcionamiento. bA B A Lámpara REFRESH a (Vista superior) B AInstale la batería. aInserte la parte superior de la batería en la parte superior de la superficie de montaje. bPresione hasta que un chasquido le indique que está colocada correctamente en su sitio. BRetire la batería.Deslice BATTERY RELEASE y retire la batería. Cargue la batería antes de utilizarla. Indicador de alimentación (POWER) Indicador de carga (CHARGE) Botón de refresco (BATTERY REFRESH) Carga de la batería Uso de la batería Refresco de la batería 02.L552H(S) Getting p09-16 03.2.19, 1:08 PM9
![](/img/blank.gif)
10Para solicitar ayuda, por favor llame al: 1-800-211-PANA(7262) o envíe un correo eléctronico a: [email protected] Suministro de energía PRECAUCIÓN: 1Conecte un cable para batería de automóvil PV-C16 (opcional) al conector de entrada de cc (DC IN) dela Palmcorder. 2A Arranque el automóvil primero. B Conecte el cable para batería de automóvil en la toma del encendedor. •Si fuera necesario cambiar el fusible del cable para batería de automóvil, utilice la corriente nominal exacta (en amperios). Para evitar daños a la batería: •No deje caer ni sacuda la batería. •Use la batería solamente en las unidades especificadas. •Si la batería es usada en temperaturas extremadamente altas, un dispositivo de seguridad impedirá automáticamente su funcionamiento. Para prolongar la vida útil de la batería: •Cuando no esté en uso, retire la batería de la Palmcorder y del adaptador de ca, y guárdela en un lugar fresco, oscuro y seco. •Mantenga limpios los terminales de la batería. Precaución: •Use sólo el cargador especificado para cargar la batería. •La batería puede ser cargada dentro de una gama de temperaturas de 50° F (10° C) a 95° F (35° C). •La batería puede calentarse durante la operación de carga o con el uso. •No use una batería insuficientemente cargada o desgastada. Precauciones para su seguridad: •No acerque ni deseche la batería en el fuego. •No conecte directamente (cortocircuito) los terminales positivo (+) y negativo (–). •Nunca intente desarmar o rearmar la batería. Cable de alimentación de cc Indicador de alimentación (POWER) Conector de salida de cc (DC OUT)Conector de entrada de cc (DC IN) Nota: •No es posible cargar la batería mientras el cable de alimentación de cc (incluido) está conectado al adaptador de ca •Cuando no se utilice, desenchufe el adaptador ca de la toma de red general de alimentación (El adaptador consume 1,2 W de electricidad mientras está enchufado). 1Conecte la salida DC OUT deladaptador de ca a la entrada DC IN dela cámara de vídeo con el cable de alimentación de cc incluido. 2Enchufe el adaptador de caEl indicador de alimentación (POWER) se iluminará. Esta unidad funciona a 50/60 Hz y 110/120/220/240 V ca Para las tensiones que no sean 120 V ca puede ser necesario un adaptador ca Póngase en contacto con el distribuidor de artículos de electricidad local o extranjero para que le ayude en la selección de un conector ca alternativo. Le recomendamos utilizar el adaptador del enchufe de alimentación accesorio (VJSS0070/K2DB42E00001) en un lugar donde existan tomas ca especiales. Zócalo del encendedor de cigarrillos (12 V) Cable para batería de automóvil (opcional)Clavija para encendedor de cigarrillos Conector de entrada de cc (DC IN) Nota:•Este cable sólo funciona en vehículos equipados con batería de 12 voltios cc (toma a tierra negativa). Consulte con su distribuidor de coches/camiones. Utilice sólo el cable para batería de automóvil especificado. •Para evitar quemar el fusible del cable para batería de automóvil, lleve a cabo el paso 2 en el orden correcto. •Los vehículos en marcha deben estar bien ventilados. •Cuando no se utilice, desconecte el conector del encendedor. •Por seguridad personal, el conductor del vehículo, no debe intentar hacer funcionar la cámara de vídeo mientras conduce. Cuidado de la batería Adaptador de ca Cable para batería de automóvil (opcional) 02.L552H(S) Getting p09-16 03.2.19, 1:08 PM10
![](/img/blank.gif)
11 Antes de comenzar • La reproducción SLP puede contener más ruidos de imagen. SLP (reproducción de larga duración) SP (reproducción normal) Tipo de cassette Posición del selector de velocidad de cintaTC-20 20 minutos 1 hora30 minutosTC-30 TC-40 40 minutos 1 hora 30 minutos2 horas Use cassettes provistas de la marca en esta unidad. 1Para evitar borrados accidentales, desprenda la lengüeta con un destornillador. (O deslice la lengüeta a la posición de abierta.) 2Para volver a grabar,cubra la abertura con cinta adhesiva. (O si la lengüeta es del tipo deslizante, deslícela para cerrarla.) Impide que las cintas se borren accidentalmente. Información referente a los cassettes Lengüeta deslizante 12 • Para extraer el cassette, deslice TAPEEJECT. 1Gire la rueda del cassette en la dirección de la flecha hasta eliminar la flojedad de la cinta. 2Instale la batería (página 9). 3Deslice TAPE EJECT para abrir la puerta. 4Inserte el cassette tal como se indica. 5Presione aquí para cerrar la puerta. Inserción/extracción del cassette Tiempo de grabación/reproducción Lengüeta de protección contra borrados 1 2 3 4 5 02.L552H(S) Getting p09-16 03.2.19, 1:08 PM11
![](/img/blank.gif)
12Para solicitar ayuda, por favor llame al: 1-800-211-PANA(7262) o envíe un correo eléctronico a: [email protected] Antes de Comenzar Fijación del cordón de la tapa del objetivo: Ensarte la correa a través del anillo de la tapa del objetivo como se muestra en la figura a la izquierda. Tapa del objetivo Fijación del cordón de la tapa del objetivo a la correa de mano: Quite la correa de mano del broche frontal y ensarte la correa a través del lazo en el cordón de la tapa del objetivo. Coloque nuevamente la correa de mano. Retire la batería antes de realizar los pasos. 1Suelte los extremos de la correa desde las hebillas. Instalación de la correa para el hombroAjuste la longitud de la correa para el hombro Retire una sección de la correa de la hebilla, y luego tire de la correa para acortarla o alargarla. Ajuste la largura de la correa de mano para que se adapte a su mano, tal como se indica en la ilustración. 2Pase la correa por los anillos de correa de la Cámara. 3Vuelva a colocar los extremos de la correa en las presillas. 123 más de 1 pulgada (25,4 mm) Correa de mano 02.L552H(S) Getting p09-16 03.2.19, 1:08 PM12
![](/img/blank.gif)
13 Antes de comenzar Utilización del modo MENU 1Presione MENU para acceder al modo MENU. Aparece la pantalla MENU (ver abajo a la izquierda). 2Presione UP o DOWN para elegir el elemento deseado en el menú. 3Presione DISPLAY para fijar su selección. 4Presione MENU para salir del modo MENU. Nota: •El modo menú se cancela si no se presiona UP/DOWN,DISPLAY, o MENU dentro de 5 minutos cuando el modo de auto-demostración esté desactivado sin estar colocados el cassette y la batería. •El modo menú se cancela si no se presiona UP/DOWN,DISPLAY, o MENU dentro de 30 segundos cuando el modo de auto-demostración esté activado sin estar colocados el cassette y la batería. Pantalla de modo MENU (VCR) Pantalla de modo MENU (CAMARA)1GRABACION PROG. (página 19). La cámara comienza y para la grabación a la hora preajustada. 2INFORMACION (página 31). SI : Se visualizan las pantallas de visualización. 3OBTURADOR (página 25). Seleccione la velocidad de obturación deseada. 4MODO DE ESPERA (página 18). SI : Activa rápidamente la grabación desde el modo En Espera. 5AJUSTE DEL RELOJ (páginas 14 y 15). Seleccione para ajustar el reloj. 6IDIOMA Seleccione IDIOMA : ESPAÑOL o LANGUAGE : ENGLISH. 7LAMPARA (página 16). OFF/ON : La lámpara se puede ajustar a ON u OFF. OFF/ON/AUTO : La lámpara se puede ajustar a ON, OFF, o AUTO. 8DEMOSTRACION (página 7). SI : Se visualiza la pantalla DEMOSTRACION. 9DETECTOR/MOVIMIENTO (página 30). SI : Habilita la grabación con sensor de movimiento. 10EFECTOS VIDEO (páginas 26 y 27). FADE AUTOMATICO : NEGRO o BLANCO FADE DIGITAL : TIPO 7 tipos COLOR8 colores Antes de comenzar... •Conecte la Palmcorder a una fuente de alimentación. •Ajuste POWER a CAMERA o VCR. 1, 2, 3, 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 5 2 6 02.L552H(S) Getting p09-16 03.2.19, 1:08 PM13
![](/img/blank.gif)
14Para solicitar ayuda, por favor llame al: 1-800-211-PANA(7262) o envíe un correo eléctronico a: [email protected] Ajuste del reloj Ajuste los siguientes elementos en orden: Zona Horaria, Hora Veraniega, Fecha y Hora. 1Presione MENU para acceder al modo MENU. Presione UP o DOWN para seleccionar AJUSTE DEL RELOJ . 2Presione DISPLAY para acceder al menú AJUSTE DEL RELOJ. Presione UP o DOWN para seleccionar ZONA(HORA), D.S.T. o FECHA/HORA. 3Presione DISPLAY para visualizar el menú del elemento seleccionado en el paso 2. Para cambiar el ajuste: ZONA(HORA)➔Vaya al paso 3a en la página 15. (para EE.UU.) D.S.T.➔ Vaya al paso 3b en la página 15. (para EE.UU.) FECHA/HORA➔Vaya al paso 3c en la página 15. 4Presione MENU dos veces para salir del modo MENU. [ Modo VCR ] [ Modo CAMARA ] Antes de comenzar... •Conecte la Palmcorder a una fuente de alimentación. •Ajuste POWER a CAMERA o VCR. 1, 2, 3, 4 02.L552H(S) Getting p09-16 03.2.19, 1:08 PM14
![](/img/blank.gif)
15 Antes de comenzar La fecha y la hora, incluyendo años bisiestos están calculadas hasta el 31 de Diciembre de 2099. Primer domingo de abril: adelanta una hora. Último domingo de octubre: atrasa una hora. El reloj se ajustará automáticamente a la hora veraniega (DST). •Al viajar, repita esta operación y seleccione una de las 8 zonas horarias indicadas para ajustar el reloj a la hora local. Presione UP o DOWN para seleccionar NO o AUTO. Presione DISPLAY para confirmar la fijación. Presione UP o DOWN para seleccionar la zona horaria. Presione DISPLAY para confirmar la fijación. DST: AUTO Presione o mantenga presionado UP o DOWN para seleccionar la hora, luego presione DISPLAY para ajustar. Repita el procedimiento para los minutos, mes, día y año. El reloj comienza cuando se introduce el año y se presiona DISPLAY. EJEMPLO : Nota :•El reloj puede atrasar o adelantar hasta 2 minutos por mes. •Cuando viaje fuera de las zonas horarias de la lista, ajuste el reloj a la hora local de forma manual. •Para ajustar el reloj, vea “Ajuste de la fecha y hora” al final de la página. Ajuste del reloj 3a 3b 3c Nota:•El D.S.T. AUTO no funciona si la zona horaria está ajustada a Hawaii o Samoa (vea arriba “Selección de huso horario”). [ Husos horarios ] La cámara está preajustada a D.S.T.: AUTO . Si en su zona no se necesita el cambio a la hora veraniega D.S.T., ajuste a NO mediante los siguientes pasos. Selección de huso horario (para EE.UU.) Hora veraniega (para EE.UU.) Ajuste de la fecha y hora La cámara está ajustada a la hora Este de EE.UU. (EASTERN). 02.L552H(S) Getting p09-16 03.2.19, 1:08 PM15
![](/img/blank.gif)
16Para solicitar ayuda, por favor llame al: 1-800-211-PANA(7262) o envíe un correo eléctronico a: [email protected] Para grabar con poca luz. Nota:•Manipule la bombilla con mucho cuidado. Una fuerza excesiva podría romper la misma. PELIGRO: Utilice sólo la bombilla de repuesto (PIEZA N° VLLW0015) suministrada por PANASONIC para reducir el riesgo de incendios. Coja la bombilla con un paño o servilleta limpia puesto que la grasa de la piel puede disminuir la vida útil de la bombilla. Extraiga la taga del objetivo para evitar posibles riesgos de quemaduras. Lámpara automática incorporada Antes de comenzar...•Conecte la Palmcorder a una fuente de alimentación. •Ajuste POWER a CAMERA. Precaución:La lámpara se calienta. No cubra nunca la lámpara mientras esté encendida. Antes de comenzar...•Realice el pedido de la pieza N° VLLW0015 para el cambio de la bombilla. •Ajuste POWER a OFF. 1Suavemente levante la porción A de la tapa del objetivo para desenganchar, y deslice la porción B hacia adelante para extraer. 2Usando pinzas o alicates de puntas de aguja, retire cuidadosamente la bombilla. •Lleve la unidad al centro de servicio técnico en caso de necesitar ayuda. 3Vuelva a colocar la bombilla cogiéndola con un paño o una servilleta limpia. 4Vuelva a colocar la tapa del objetivo. Nota: • El uso de la lámpara reduce el tiempo de operación de la batería. •Disponga ventilación suficiente al usar mucho la lámpara en un ambiente caliente. •El uso de la lámpara mientras la Palmcorder funciona mediante una batería de automóvil, puede acortar la vida útil de la bombilla. •Ajuste la lámpara a OFF cuando no se utilice. Utilización de la lámpara 1 2 3 B A Reemplazo de la bombilla 1, 2 Lámpara (LIGHT) A : La luz está prendida. A : El modo de luz es automático. 1Presione MENU para acceder al modo MENU. Presione UP o DOWN para seleccionar LAMPARA . 2Presione DISPLAY para seleccionar OFF/ON o OFF/ON/AUTO. Presione MENU para salir del modo MENU. 3Presione LIGHT repetidamente para que la luz esté ON, OFF o AUTO. •En AUTO, la luz se activa/desactiva por sí sola de acuerdo con las condiciones de iluminación. Monitor LCD o EVF 3 02.L552H(S) Getting p09-16 03.2.19, 1:08 PM16
![](/img/blank.gif)
17 Operación básica Grabación con la cámara Visualización de una escena de grabación en EVF (visor electrónico) o en monitor de LCD (pantalla de cristal líquido). Ajuste de la visión Nota:•Si se apunta con la Palmcorder hacia objetos excesivamente luminosos o luces intensas, una barra vertical podrá aparecer en la imagen. Esta es una característica normal del dispositivo transductor CCD. Trate de evitar esta situación cuando sea posible. •El uso del monitor LCD reduce el tiempo de funcionamiento de la batería. Cierre el monitor LCD cuando no lo utilice. 1Presione LCD-OPEN para abrir el monitor LCD. Abra completamente y ajuste el ángulo. •Si desea grabar usando el EVF, cierre y asegure el monitor LCD. 2Ajuste POWER aCAMERA. •Asegúrese de que POWER ha sido totalmente girado a CAMERA. •El monitor LCD o EVF se activa/ desactiva mediante el interruptor POWER. •El EVF se desactiva cuando el monitor LCD está abierto y se conecta cuando el LCD está cerrado. •El visor y el monitor LCD se activan cuando el monitor LCD está girado hacia el frente. Esto permite ver la grabación al operador y al sujeto. 3Monitor LCD : Presione BRIGHTADJUSTMENT para ajustar el nivel de brillo del monitor LCD. Visor electrónico : Vea por EVF y ajuste con el Ajustede la Visión a su vista. 4Presione TAPE SPEED durante aproximadamente 1 segundo para cambiar la velocidad de la cinta a SP o SLP (página 11). 5Presione RECORD/PAUSE para dar comienzo o hacer la pausa de grabación. 6Ajuste POWER aOFF para terminar. • Para extraer el cassette, deslice TAPEEJECT (página 11). Monitor LCD o EVF(Modo de grabación/pausa) Monitor LCD o EVF (Modo de grabación) Velocidad de la cinta Antes de comenzar...•Conecte la Palmcorder a una fuente de alimentación. •Inserte un cassette provisto de su lengüeta de protección contra borrados (página 11). ADVERTENCIA:•No deje la Palmcorder con el EVF apuntando directamente hacia el sol, ya que esto puede dañar las piezas internas del EVF. Grabación a través del monitor LCD o del EVF 1 3AJUSTE DE BRILLO3 Precaución :Si está abierto y girado parcialmente el monitor LCD puede bloquearse el compartimiento del cassette y dañarse el chasis de la cámara. 4 Micrófono incorporado 2, 6 5 03.L552H(S) Basic p17-1903.2.19, 1:08 PM 17
![](/img/blank.gif)
18Para solicitar ayuda, por favor llame al: 1-800-211-PANA(7262) o envíe un correo eléctronico a: [email protected] Grabación con la cámara 1Adjuste POWER a CAMERA. 2Presione MENU para acceder al modo MENU. Presione UP oDOWN para seleccionar MODO DE ESPERA . 3Presione DISPLAY para seleccionar SI u NO. SI :Desde el modo En Espera, presione RECORD/PAUSE dos veces para reanudar la grabación. NO :Desde el modo En Espera, ajuste POWER a OFF y luego aCAMERA. Presione RECORD/PAUSE para la grabación. 4Presione MENU para salir del modo MENU. Si se deja la cámara en el modo RECORD/ PAUSE durante más de 5 minutos, se ajustará al modo En Espera para ahorrar la carga de batería. Cuando se ajusta MODO DE ESPERA a SI podrá reanudar la grabación presionando RECORD/PAUSE dos veces. Las nuevas cámaras vienen ajustadas por defecto a NO. Para una transición suave entre las escenas si se ha detenido la grabación y luego se reanuda dentro de las 24 horas. Para una continuidad correcta cuando se grabe desde el modo de Detención o después de colocar una báteria nueva. AAjuste POWER a VCR. BaPresione REWIND/SEARCH para retroceder algunos segundos en la cinta. BbPresione PLAY para revisar la imagen en el visor. CcPresione STILL cuando desee seguir grabando. CAjuste POWER a CAMERA. DPresione RECORD/PAUSE para reanudar la grabación. Antes de comenzar...•Conecte la Palmcorder a una fuente de alimentación. •Inserte un cassette provisto de su lengüeta de protección contra borrados (página 11). aPresione RECORD/PAUSE para detener la grabación. bAjuste POWER a OFF y deje el cassette en la Palmcorder. cPara reanudar la grabación, ajustePOWER a CAMERA. dPresione RECORD/PAUSE para reanudar la grabación. Nota: • Use la función Edición Manual Fácil (izquierda) si transcurren más de 24 horas antes de reanudar la grabación. Cancelación rápida de modo de espera Fácil edición en modo de esperaFácil edición manual 2, 3, 4B b 1, b, c, A, Ca, d, D ac 03.L552H(S) Basic p17-1903.2.19, 1:08 PM 18