Panasonic Microwave Oven Nn S512wf Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Microwave Oven Nn S512wf Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
Il est recommandé de lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Manuel dutilisation Four micro-ondes NN-S512 Operating InstructionsMicrowave Oven Models NN-S512 Before operating this oven, please read these instructions completely. NN-S522 NN-S522
Service après-vente et garantie - 1 - - 1 - Warranty & Service Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 PANASONIC PRODUCT – LIMITED WARRANTY Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to remedy any such defect for a period as stated below from the date of original purchase.Microwave Oven: Two (2) years, parts and labour (Carry-in Service). Additional three (3) year warranty on the magnetron (parts only, labour extra). In-home Service applies to convection, over-the-range and stainless steel ovens. (labour to install or remove the product is not warranted)In-home Service will be carried out only to locations accessible by roads and within 50 km of an authorized Panasonic service facility.LIMITATIONS AND EXCLUSIONSThis warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it cover any product which is used commercially. Dry cell batteries are also excluded from coverage under this warranty. This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of original purchase is required before warranty service is performed.THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, EXCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable.WARRANTY SERVICEFor product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: •Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.•Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca•A Panasonic Factory Servicentre listed below: Richmond, British ColumbiaPanasonic Canada Inc. 12111 Riverside Way Richmond, BC V6W 1K8 Tel: (604) 278-4211 Fax: (604) 278-5627Calgary, Alberta Panasonic Canada Inc. 6835-8th St. N. E. Calgary, AB T2E 7H7 Tel: (403) 295-3955 Fax: (403) 274-5493Mississauga, Ontario Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Dr. Mississauga, ON L4W 2T3 Tel: (905) 624-8447 Fax: (905) 238-2418Lachine, Québec Panasonic Canada Inc. 3075, rue Louis A. Amos Lachine, QC H8T 1C4 Tel: (514) 633-8684 Fax: (514) 633-8020 IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase. Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3Certificat de garantie limitée Panasonic Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date dachat original.Fours à micro-ondes Deux (2) ans, pièces et main-doeuvre (service en atelier). Trois (3) ans supplémentaires sur le tube magnétron (pièces seulement, main-doeuvre en sus). Service à domicile : Fours à convection, à hotte intégrée et fours en acier inoxydable. (Main-d’oeuvre pour installation ou retrait de l’appareil non couverte sous garantie)Le service à domicile ne sera offert que dans les régions accessibles par routes et situées dans un rayon de 50 km d’un centre de service agréé Panasonic. LIMITATIONS ET EXCLUSIONSCette garantie nest valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant dune installation incorrecte, dun usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant dun accident en transit ou de manipulation. De plus, si lappareil a été altéré ou transformé de façon à modifier lusage pour lequel il a été conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas couvertes sous cette garantie. Cette garantie est octroyée à l’utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d’achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, EXCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION OU UN USAGE PARTICULIER. PANASONIC N’AURA D’OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.RÉPARATION SOUS GARANTIEPour de l’aide sur le fonctionnement de l’appareil ou pour toute demande d’information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N°de téléphone : (905) 624-5505 N°de télécopieur : (905) 238-2360 Site internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : •votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;•notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;•un de nos centres de service de la liste ci-dessous : Richmond, Colombie-BritanniquePanasonic Canada Inc. 12111 Riverside Way Richmond, BC V6W 1K8 Tél. : (604) 278-4211 Téléc. : (604) 278-5627Calgary, Alberta Panasonic Canada Inc. 6835-8th St. N.E. Calgary, AB T2E 7H7 Tél. : (403) 295-3955 Téléc. : (403) 274-5493Mississauga, Ontario Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Dr. Mississauga, ON L4W 2T3 Tél. : (905) 624-8447 Téléc. : (905) 238-2418Lachine, Québec Panasonic Canada Inc. 3075, rue Louis A. Amos Lachine, QC H8T 1C4 Tél. : (514) 633-8684 Téléc. : (514) 633-8020 Expédition de lappareil à un centre de service Emballer soigneusement lappareil, de préférence dans le carton dorigine, et lexpédier port payé et assuré au centre de service. Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date dachat original.
- 2 - Important Safety Instructions Save These Instructions WARNING —To reduce the risk of burns, electric shock, fire, injury to persons or exposure to excessive microwave energy: 1. Read all instructions before using the appliance. 2. Read and follow the specific PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY, found on back of front cover. 3. This appliance must be grounded. Connect only to a properly grounded outlet. See “GROUNDING INSTRUCTIONS” found on page 3. 4. Install or locate this appliance only in accordance with the provided installation instructions. 5. Some products such as whole eggs and sealed containers— for example, closed glass jars—may explode and should not be heated in this oven. 6. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use corrosive chemicals or vapours in this appliance. This type of oven is specifically designed to heat or cook food. It is not designed for industrial or laboratory use. 7. Do not allow children to use this appliance, unless closely supervised by an adult. 8. Do not operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. 9. This appliance should be serviced only by qualified service personnel. Contact the nearest authorized servicentre for examination, repair or adjustment. 10. Do not cover or block any openings on this appliance. 11. Do not store or use this appliance outdoors. Do not use this product near water—for example, near a kitchen sink, in a wet basement, or near a swimming pool, etc. 12. Do not immerse the cord or plug in water. 13. Keep the cord away from heated surfaces. 14. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter. 15. When cleaning surfaces of the door and oven that come together when closing the door, use only mild, non-abrasive soaps or detergents applied with a sponge or soft cloth. 16. To reduce the risk of fire in the oven cavity: (a) Do not overcook food. Carefully attend the appliance if paper, plastic, or other combustible materials are placed inside the oven to facilitate cooking. (b) Remove wire twist-ties from paper or plastic bags before placing the bag in the oven. (c) If materials inside the oven should ignite, keep the oven door closed, turn the oven off, and disconnect the power cord, or shut off the power at the fuse or circuit breaker panel.(d) Do not use the cavity for storage purposes. Do not leave paper products, cooking utensils, or food in the cavity when not in use. 17. Liquids, such as water, coffee, or tea are able to be overheated beyond the boiling point without appearing to be boiling due to surface tension of the liquid. Visible bubbling or boiling when the container is removed from the microwave oven is not always present. THIS COULD RESULT IN VERY HOT LIQUIDS SUDDENLY BOILING OVER WHEN A SPOON OR OTHER UTENSIL IS INSERTED INTO THE LIQUID. To reduce the risk of injury to persons: (a) Do not overheat the liquid. (b) Stir the liquid both before and halfway through heating it. (c) Do not use straight-sided containers with narrow necks. (d) After heating, allow the container to stand in the microwave oven for a short time before removing it. (e) Use extreme care when inserting a spoon or other utensil into the container.General Use1. DO NOT tamper with, or make any adjustments or repairs to, the door, control panel housing, safety interlock switches or any other part of the oven. DO NOT remove the outer panel from the oven. Repairs should only be done by qualified service personnel. 2. DO NOT operate the microwave when the oven is empty. The microwave energy will reflect continuously throughout the oven causing overheating, if no food or water is present to absorb energy. 3. DO NOT use this oven to heat chemicals or other non-food products. 4. DO NOT dry clothes, newspapers or other materials in the oven. They may catch on fire. 5. DO NOT use recycled paper products unless the paper product is labelled as safe for microwave oven use. Recycled paper products may contain impurities which may cause sparks and/or fires when used. 6. DO NOT use newspapers or paper bags for cooking. 7. DO NOT hit or strike the control panel. Damage to the controls may occur. 8. DO NOT store flammable materials next to, on top of, or in the oven. These could be fire hazards. 9. POT HOLDERS should always be used when removing containers from the oven. Heat is transferred from the hot food to the cooking container and from the cooking container to the Glass Tray. The glass tray can be very hot after removing a cooking container from the oven. Your microwave oven is a cooking device and you should use as much care as you use with a stove or any cooking device. When using this electric appliance, basic safety precautions should be followed, including the following: AVERTISSEMENT —Lors de lutilisation de cet appareil électrique, il est recommandé de prendre les précautions suivantes afin de prévenir tout risque de brûlures, de chocs électriques, dincendie, de blessures ou dexposition aux micro-ondes: 1. Lire toutes les instructions avant dutiliser lappareil. 2. Lire et suivre les instructions concernant les Précautions à prendre pour éviter tout risque dexposition aux micro-ondes au verso de la page couverture. 3. Cet appareil doit être branché dans une prise avec retour à la terre. Voir le paragraphe Prise de terre à la page 3. 4. Installer cet appareil selon les instructions dinstallation de ce manuel, à la page 3. 5. Ne pas faire cuire certains aliments, tels des œufs à la coque, dans le four, ni y placer de contenants hermétiquement fermés, par exemple des pots en verre, car la pression pourrait les faire éclater. 6. Nutiliser le four que pour la cuisson selon les instructions de ce manuel. Ne pas utiliser des produits corrosifs ou tout autre produit chimique dans ce four. Cet appareil est conçu uniquement pour la cuisson ou le réchauffage daliments. Il nest pas destiné à un usage commercial ou pour laboratoire. 7. Une surveillance constante est recommandée si lappareil doit être utilisé par un enfant. 8. Ne pas faire fonctionner lappareil si sa fiche ou son fil dalimentation sont endommagés, sil a été échappé, endommagé ou sil semble y avoir une anomalie. 9. Ne pas tenter de réparer ou de modifier les réglages internes de lappareil. Confier tout entretien à un personnel compétent ou consulter un centre de service Panasonic agréé. 10. Ne pas obstruer les évents daération. 11. Ne pas ranger ou utiliser lappareil à lextérieur. Ne pas lutiliser près dun évier, dune piscine, dans un sous-sol humide ou tout autre endroit où il risque dêtre exposé à leau. 12. Ne pas plonger la fiche ou le fil dalimentation dans leau. 13.Éloigner le fil dalimentation de toute source de chaleur. 14. Ne pas laisser pendre le fil dalimentation hors de la surface où est déposé le four. 15. Lors du nettoyage du four et des joints détanchéité, nutiliser quune éponge ou un linge doux humecté deau légèrement savonneuse (savon doux ou détergent). 16. Afin de prévenir tout risque dincendie à lintérieur du four: (a) Ne pas surchauffer les aliments. Toute cuisson nécessitant lutilisation de papier, de matière plastique ou autre combustible doit être constamment surveillée. (b) Retirer les attaches en métal des emballages avant de les placer au four.(c) Sil arrive quun incendie se déclare à lintérieur du four, laisser la porte fermée, débrancher le fil dalimentation ou couper le contact sur le circuit électrique. (d) Ne pas utiliser lintérieur du four comme espace de rangement. Ne pas y laisser de produits en papier, dustensiles de cuisson ou d’aliments une fois la cuisson terminée. 17. Des liquides, tel l’eau, le café ou le thé peuvent être surchauffés au-delà de leur point d’ébullition sans apparaître en état d’ébullition dû à la tension de la surface du liquide. Il n’est pas toujours possible de constater visuellement l’ébullition d’un liquide à sa sortie du four. IL SE POURRAIT QUE DES LIQUIDES TRÈS CHAUDS SOUDAINEMENT DÉBORDENT LORS DE L’INSERTION D’UNE CUILLÈRE OU D’UN USTENSILE DANS LE LIQUIDE. Afin de prévenir tout risque de blessures : (a) Ne jamais surchauffer le liquide. (b) Brasser le liquide avant et durant la cuisson. (c) Ne pas utiliser de récipients à parois droites et cous étroits. (d) En fin de cuisson, laisser reposer le récipient dans la cavité du four pendant une courte période avant de le retirer du four. (e) Prendre garde lors de l’insertion d’une cuillère ou de tout autre ustensile dans le récipient. Généralités1. Ne pas manipuler les disjoncteurs de sécurité ni retirer le boîtier de lappareil. Tout entretien de la porte, du panneau des commandes, des disjoncteurs ou autre partie du four doit être confié à un centre de service Panasonic agréé. 2. Ne pas établir le contact lorsque le four est vide. Lénergie des micro-ondes se réfléchirait sur les parois en l’absence daliment ou deau pour labsorber. 3. Ne pas utiliser ce four pour réchauffer des produits non- alimentaires ou chimiques. 4. Ne pas faire sécher de linge, de papier journal ou tout autre matériel dans le four et ce, afin déviter tout risque dincendie. 5. Ne pas utiliser de papier recyclé, à moins quil ne soit recommandé pour la cuisson micro-ondes, car celui-ci peut contenir des impuretés qui risqueraient doccasionner des étincelles lors de la cuisson micro-ondes. 6. Ne pas utiliser de papier journal ni de sacs en papier pour la cuisson micro-ondes. 7. Afin de prévenir tout dommage, ne jamais frapper le panneau des commandes. 8. Ne pas ranger de matières inflammables près, sur, ou dans le four afin de prévenir tout risque dincendie. 9. Il est nécessaire dutiliser des poignées pour transporter les plats réchauffés par la chaleur de laliment. Il se peut que le plateau en verre soit très chaud après la cuisson. Ce four micro-ondes est un appareil de cuisson et il est important de respecter les mêmes mesures de sécurité quavec une cuisinière ou tout autre appareil de cuisson. Importantes mesures de sécurité à prendre Conserver ce manuel dutilisation - 2 -
- 3 - Installation and Grounding Instructions Examine Your OvenUnpack oven, remove all packing material, and examine the oven for any damages such as dents, broken door latches or cracks in the door. Notify dealer immediately if oven is damaged. DO NOT install if oven is damaged.Placement of Oven1. Oven must be placed on a flat, stable surface. For proper operation, the oven must have sufficient air flow. Allow 8 cm (3”) of space on both sides of the oven and 2.5 cm (1”) of space on top of oven. a. DO NOT block air vents. If they are blocked during operation, the oven may be overheated and damaged. When using any cloth over the oven, the air intake and exhaust should not be blocked. Allow proper space on back and both sides of oven. b. DO NOT place oven near a hot damp surface such as a gas or electric range, or dishwasher. c. DO NOT operate oven when room humidity is too high. 2. This oven was manufactured for household use only. Installation for Trim Kit1. This oven is designed for installation into a wall cabinet by using the proper trim kit (NN-TK529WAPH) available from a local Panasonic dealer. Follow all installation instructions packed with the kit. 2. DO NOT block air vents. If they are blocked during operation, the oven may overheat. If the oven overheats, a thermal safety device will turn the oven off. The oven will remain inoperable until it has cooled. 3. This oven was manufactured for household use only. Grounding InstructionsThis appliance must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This appliance is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded.WARNING —Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock. Consult a qualified electrician or service person if the grounding instructions are not completely understood, or if doubt exists as to whether the appliance is properly grounded. If it is necessary to use an extension cord, use only a three wire extension cord that has a three blade grounding plug, and a three slot receptacle that will accept the plug on the appliance. The marked rating of the extension cord should be equal to, or greater than, the electrical rating of the appliance. Wiring Requirements1. The oven must be operated on a SEPARATE CIRCUIT. No other appliance should share the circuit with the microwave oven. If it does, the branch circuit fuse may blow or the circuit breaker may trip, or the food may take longer to cook than the times recommended in this manual. 2. The VOLTAGE used must be the same as specified on this microwave oven (120 V, 60 Hz). Using a higher voltage is dangerous and may result in a fire or another accident causing oven damage. Using a lower voltage will cause slow cooking. Panasonic is NOT responsible for any damages resulting from the use of the oven with any voltage other than specified. 3. The oven must be plugged into at least a 15 AMP, 120 VOLT, 60 Hz GROUNDED OUTLET. Where a standard two-prong outlet is encountered, it is the personal responsibility and obligation of the consumer to have it replaced with a properly grounded three-prong outlet. Glass Tray1. DO NOT operate the oven without the Roller Ring and the Glass Tray in place. 2. Only use the Glass Tray specifically designed for this oven. Do not substitute any other glass tray. 3. If the Glass Tray is hot, allow to cool before cleaning or placing in water. 4. DO NOT cook directly on the Glass Tray. Always place food in a microwave-safe dish, or on a rack set in a microwave-safe dish. 5. If the food or utensil on the Glass Tray touches oven walls, causing the tray to stop moving, the tray will automatically rotate in the opposite direction. This is normal. 6. The Glass Tray can turn in either direction. Roller Ring1. The Roller Ring and oven floor should be cleaned frequently to prevent excessive noise. 2. The Roller Ring must always be used for cooking along with the Glass Tray. 3. Always replace the Roller Ring and the Glass Tray in their proper positions. - 3 - Installation et mise à la terre Examen du fourDéballer lappareil et retirer tout le matériel demballage. Examiner soigneusement lappareil afin de détecter toute déformation, défectuosité du système de verrouillage ou bris de la porte. Prévenir immédiatement le détaillant si lappareil est endommagé.Ne pas installer un four endommagé. Emplacement1. Ce four Panasonic doit être déposé sur une surface plane et stable. Assurer une ventilation adéquate. Conserver un espace libre de 8 cm (3 po) de chaque côté et de 2,5 cm (1 po) au- dessus de lappareil. a) Ne pas obstruer les orifices de ventilation. Si ceux-ci devaient être obstrués pendant le fonctionnement de lappareil, le four risque de surchauffer et dêtre endommagé. Si un tissu est placé sur le four, veiller à ne jamais obstruer larrivée et la sortie dair. Laisser également les espaces adéquats à larrière et sur les côtés du four. b) Ne pas placer le four dans un endroit excessivement chaud ou humide, par exemple, près dune cuisinière à gaz ou électrique ou dun lave-vaisselle. c) Ne pas utiliser le four lorsque lhumidité est excessive. 2. Cet appareil a été conçu uniquement pour un usage domestique. Installation1. Cet appareil a été concu pour être encastré en utilisant l’ensemble enjoliveur approprié (NN-TK529WAPH) disponible auprès d’un détaillant Panasonic local. Suivre les instructions d’installation fournies avec l’ensemble enjoliveur. 2. Ne jamais obstruer les évents d’aération. S’il advenait que ceux-ci soient obstrués lorsque le four est en opération, il se produirait une surchauffe et un dispositif de sécurité très sensible couperait automatiquement le contact. Le cas advenant, la cuisson pourralt être reprise une fois le four refroidi. 3. Ce four a été conçu uniquement pour un usage domestique. Prise de terreCet appareil doit être branché dans une prise avec retour à la terre. En cas de court-circuit, cette prise de terre permet de réduire les risques de chocs électriques. La fiche à trois branches dont est muni cet appareil sinsère dans une prise standard à trois trous incluant un retour à la terre.Important: Un usage inadéquat de cette fiche à trois branches peut occasionner des risques de choc électrique. Consulter un maître-électricien ou un centre de service pour de plus amples détails concernant cette prise de terre. Si une rallonge est nécessaire, sassurer quelle comporte trois fils avec fiche et prise à trois contacts afin dassurer un retour à la terre. La capacité du câble de rallonge doit égaler ou excéder celle de lappareil. Circuit1. Pour un rendement optimal, brancher ce four sur un circuit électrique séparé. Si un autre appareil est utilisé simultanément sur le même circuit électrique, la cuisson peut être ralentie ou le fusible du circuit peut brûler. 2. La TENSION du circuit électrique doit correspondre à celle du four (120 V c.a., 60 Hz). Lutilisation dune tension plus élevée peut occasionner un risque dincendie ou endommager le four. Une tension plus faible ralentit la cuisson. Panasonic ne peut pas être tenu responsable de tout dommage résultant de l’utilisation du four à une tension autre que celle spécifiée. 3. Ce four doit être branché sur le secteur 120 V c.a., 60 Hz, 15 A dans une prise à trois trous. Sil advenait que linstallation électrique ne comporte pas de prise munie dun retour à la terre, il est de la responsabilité et de lobligation du propriétaire de consulter un maître-électricien afin de faire effectuer les modifications nécessaires.Plateau en verre1. Ne jamais utiliser le four sans lanneau à galets et le plateau en verre. 2. Nutiliser que le plateau en verre approprié à ce four. Ne pas substituer le plateau. 3. Lors du nettoyage, laisser refroidir le plateau avant de le placer dans leau. 4. Toujours déposer les aliments dans un plat pour four micro- ondes, ou sur une grille placée dans un plat pour four micro- ondes, et non directement sur le plateau en verre. 5. Si un aliment ou un ustensile placé sur le plateau en verre venait à toucher les parois du four, le plateau cesserait de tourner et changerait alors de direction. Ceci est normal. 6. Le plateau rotatif tourne dans les deux directions. Anneau à galets1. Nettoyer fréquemment lanneau à galets et la sole du four afin déviter les bruits excessifs. 2. Lors de la cuisson, toujours utiliser lanneau à galets avec le plateau en verre. 3. Toujours remettre le plateau en verre et lanneau à galets à la bonne place.
Care of your Microwave Oven Safety Precautions 1. Turn the oven off before cleaning. Make sure parts are cool. 2. Keep the inside of the oven clean. When food spatters or spilled liquids adhere to oven walls, wipe with a damp cloth. Mild detergent or liquid cleansers may be used if the oven gets very dirty. The use of harsh detergent or abrasives is not recommended. 3. The outside oven surfaces should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the operating parts inside the oven, water should not be allowed to seep into the ventilation openings. 4. Clean Control Panel with a soft, dry cloth. Do not use harsh detergents, abrasives or paper towelling. When cleaning the control panel, leave oven door open to prevent oven from accidentally turning on. After cleaning, press Stop/Reset Pad to return to time-of-day. 5. Steam will be given off when cooking food and collect on theoven walls and door. During conditions of high humidity, steam may occur on the outside of the oven and in no way indicates malfunction of the unit. Wipe dry with a soft cloth. 6. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm sudsy water or in a dishwasher. 7. The roller ring and oven cavity floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply wipe the bottom surface of the oven with mild detergent, water or window cleaner and dry. The roller ring may be washed in mild sudsy water or dishwasher. Cooking vapours collect during repeated use, but in no way affect the bottom surface or roller rings wheels. When removing the roller ring from the cavity floor for cleaning, be sure to replace in the proper position. 8. Daily cleaning will prevent the accumulation of odours and soil.Utensils1. MICROWAVE BROWNING DISHES or GRILLS are designed for microwave cooking only. Preheating times vary depending on the size of the browning dish and food being cooked. Always follow instructions provided by the browning dish or grill manufacturer. DO NOT PREHEAT BROWNING DISH MORE THAN 6 MINUTES in microwave. 2. METAL CONTAINERS or dishes with metallic trim should not be used. Arcing ( sparking ) may occur. 3. METAL TWIST-TIES should not be used in the microwave oven, arcing will occur. 4. DO NOT use SEALED JARS or NARROW NECK bottles for cooking or reheating. They may shatter. 5. DO NOT use CONVENTIONAL THERMOMETERS in the microwave oven. They may cause arcing. 6. Remove PLASTIC STORE WRAPS, before cooking or defrosting in the oven. 7. If an oven cooking bag is used, prepare according to package directions. Do not use wire twist-tie to close bag. Instead use plastic tie, a piece of cotton string or a strip cut from the open end of the bag. Make six 1 cm ( 1/2” ) slits by closure. Place oven cooking bag in a dish slightly larger than the food being cooked. 8. When using foil, skewers, rack or utensils made of metal in the oven, allow at least 2.5 cm ( 1” ) of space between metal material and interior oven walls. If arcing occurs remove metal material (skewers, etc.) and/or transfer to a non-metallic container. 9. Do not use paper towels or cloths which contain a synthetic fiber woven into them, such as nylon. The synthetic fiber may cause the towel or cloth to ignite. Use paper toweling under supervision. Food1. Do not use your oven for home canning or the heating of any closed jar. Pressure will build up and the jar may explode. In addition, the microwave oven cannot maintain the food at the proper canning temperature. Improperly canned food may spoil and be dangerous to consume. 2. Small quantities of food or foods with low moisture content can dry out, burn or catch on fire when overheated. If a fire occurs, turn oven off and leave oven door closed. Disconnect the power cord or shut off power at the fuse or circuit breaker panel. 3. Popcorn can be popped in a suitable, microwaveable corn popper using manufacturer’s directions OR prepackaged bags of microwave popcorn can be used with the preset Popcorn Pad program. Treat bag according to package directions. 4. Do not attempt to deep fry in your microwave oven. Temperature cannot be controlled and fat will erupt. Many microwave utensils cannot withstand the temperatures of heated oil, resulting in shattering or melting. 5. Do not boil eggs in their shell. Pressure will build up and the eggs will explode. 6. Potatoes, apples, egg yolks and whites, whole squash and sausages are examples of foods with nonporous skins. This type of food must be pierced before cooking, to prevent bursting. 7. Use fresh potatoes, and cook until just done. The potatoes will still feel soft to the touch, but firm when pierced with a fork. Overcooking causes dehydration and may cause a fire. 8. Heat only 1 frozen dinner or entree in the oven at a time. If dinner or entree is heated in a foil tray, leave at least 2.5 cm ( 1” ) of space between foil tray and oven walls. 9. Drying meats, fruits, vegetables and herbs is not recommended . 10. Do not use the oven for any reason other than the preparation of food. 11. Do not leave oven unattended. - 4 - Soins à apporter au four 1. Couper le contact avant de nettoyer le four. Sassurer que toutes les pièces soient refroidies. 2. Maintenir lintérieur du four propre. Enlever le plus tôt possible toute éclaboussure qui adhèrerait aux parois du four. Nettoyer avec un linge doux humecté deau légèrement savonneuse. Ne jamais utiliser de détergent puissant ni de poudre à récurer. 3. Les parois extérieures de lappareil doivent être nettoyées avec un linge doux humide. Afin déviter tout dommage au four, sassurer que leau ne pénètre pas par les évents daération. 4. Nettoyer le panneau des commandes avec un linge doux et sec. Ne jamais utiliser de détergent puissant ni de poudre à récurer. Ouvrir la porte avant de nettoyer le panneau des commandes afin de prévenir le fonctionnement accidentel de lappareil. Après le nettoyage, appuyer sur la touche darrêt/réenclenchement pour annuler toute programmation accidentelle.5. Durant la cuisson des aliments, il se produit toujours une certaine quantité de vapeur. Cette vapeur, ou si le four est utilisé où règne une humidité excessive, peut causer un peu de condensation sur la porte. Ceci est normal. Nettoyer toute condensation avec un linge doux. 6. Le plateau en verre peut être lavé occasionnellement dans de leau tiède savonneuse ou au lave-vaisselle. 7. La sole du four et lanneau à galets doivent être nettoyés fréquemment afin déviter tout bruit excessif. Nettoyer la sole du four avec de leau savonneuse ou du nettoyant à vitres, puis bien essuyer. Lanneau à galets peut également être nettoyé dans de leau savonneuse ou au lave-vaisselle. Lors de lutilisation répétée du four, des vapeurs de cuisson saccumulent. Cependant, cela nentraîne aucun risque de dommages au four ni à lanneau à galets. Sassurer de bien replacer lanneau à galets après son retrait. 8. Un entretien quotidien prévient laccumulation dodeurs et de saleté. Ustensiles de cuisson1. Les plats à rissoler et à griller conçus pour four micro-ondes ne doivent être utilisés que pour la cuisson micro-ondes. Le préchauffage requis varie selon le format du récipient et laliment à cuire. Procéder selon les instructions du fabricant. Ne jamais préchauffer un plat à rissoler pendant plus de 6 minutes. 2. Ne pas utiliser dustensiles en métal ou portant des garnitures métalliques afin de prévenir la formation détincelles. 3. Ne jamais utiliser dattaches métalliques. 4. Ne jamais effectuer la cuisson ou le réchauffage dans des pots scellés ou à goulot étroit qui pourraient éclater. 5. Ne jamais utiliser de thermomètre ordinaire dans un four micro-ondes afin de prévenir la formation détincelles. 6. Retirer lemballage en plastique avant de procéder à la décongélation ou à la cuisson micro-ondes. 7. Lors de lutilisation de sac de cuisson, procéder selon les directives du fabricant. Éviter les attaches en métal. Fermer à laide de lattache en nylon incluse, dune bande découpée du sac ou dun morceau de ficelle. Percer six fentes de 1 cm ( 1/2po) dans le haut du sac. Déposer dans un plat légèrement plus grand que laliment à cuire. 8. Lors de lutilisation de feuilles daluminium, de brochettes, de grilles à rissoler ou dustensiles en métal, sassurer d’un espace de 2,5 cm (1 po) entre les parois et les parties métalliques. Sil y a formation détincelles, enlever les ustensiles métalliques ou utiliser un contenant non métallique. 9. Ne pas utiliser de serviettes en papier ni de tissus contenant des fibres synthétiques, telles que le nylon. Ces fibres risquent de senflammer. Une surveillance est recommandée lors de lutilisation de serviettes en papier. Aliments1. Ne jamais utiliser le four micro-ondes pour la préparation de conserves ou la stérilisation de bocaux. Outre le risque dexplosion des bocaux fermés, les conserves mal stérilisées peuvent savarier et devenir un poison mortel. 2. Des petites quantités daliments ou à faible teneur en eau peuvent brûler ou durcir si elles sont cuites trop longtemps. Si elles brûlent, couper le contact et laisser la porte fermée. Débrancher le fil dalimentation ou couper le circuit électrique. 3. Le maïs soufflé peut être préparé dans un grille maïs pour four micro-ondes selon les indications du fabricant ou du maïs soufflé en sac préparé spécialement pour four micro-ondes peut être utilisé avec la touche de maïs soufflé selon les directives sur le sac. 4. Ne jamais faire de friture dans le four micro-ondes. Étant donné que sa température ne peut pas être contrôlée, lhuile peut atteindre son point dignition et prendre feu. D’autre part, les éclaboussures causées par le bouillonnement de l’huile risquent d’endommager le four. Un bon nombre dustensiles conçus pour la cuisson micro-ondes ne résistent pas à la chaleur dégagée par lhuile chaude. 5. Ne pas faire cuire les œufs dans leur coquille. La pression interne risque de les faire exploser. 6. Percer la peau ou la membrane qui recouvre certains aliments, comme les pommes, les pommes de terre, les blancs et les jaunes dœuf, les courges et les saucisses, afin de prévenir quelle ne se fende et éclate. 7. Utiliser des pommes de terre nouvelles et les faire cuire à point. À ce moment, la pomme de terre est ferme au toucher mais la peau se transperce facilement avec une fourchette. Lorsquelle est trop cuite, la pomme de terre se déshydrate et peut brûler. 8. Ne réchauffer quun repas surgelé à la fois. Si le mets est réchauffé dans son emballage en aluminium, laisser au moins 2,5 cm (1 po) de jeu entre lemballage et les parois du four. 9. Il nest pas recommandé de faire sécher les viandes, les fruits, les légumes et les fines herbes. 10. Ne pas utiliser le four pour autre chose que la cuisson des aliments. 11. Ne pas laisser le four sans surveillance. - 4 - Mises en garde
- 5 - Control Panel External Air Vents Internal Air Vents Door Safety Lock System Exhaust Air Vents Control Panel Feature Diagram abcde fghij (1) Display Window (2) Inverter Turbo Defrost Pad ( ☛page 7 ) (3) Popcorn Pad ( ☛page 7 ) (4) Number Pads (5) Timer Pad ( ☛page 9 ) (6) Clock Pad ( ☛page 6 ) (7) Auto Reheat Pad ( ☛page 8 ) (8) Inverter Auto Cooking Pad ( ☛page 8 ) (9) Power Level Pad ( ☛page 6 ) (10) Quick Min Pad ( ☛page 9 ) Diagramme des caractéristiques - 5 - Panneau des commandes (1)Écran daffichage (2) Touche de turbo-décongélation avec système Inverter ( ☛ p. 7) (3) Touche de maïs soufflé ( ☛ p. 7) (4) Touches numériques (5) Touche de minuterie ( ☛ p. 9) (6) Touche de réglage de I’horloge ( ☛ p. 6) (7) Touche de réchauffage automatique ( ☛ p. 8) (8) Touches de cuisson auto avec Inverter (☛ p. 8) (9) Touche dintensité ( ☛ p. 6) (10) Touche de cuisson rapide par minute ( ☛ p. 9) Évents d’aération externes Évents d’aération internes Verrouillage de sécurité de la porte Évents d’aération Panneau des commandesabcde Oven Light:Oven Light turns on only while cooking and will not turn on when oven door is opened. Éclairage de four:Lampoule séclaire seulement lors de la cuisson et non lors de louverture de la porte. (7) (6) (4) (9)(10)(11)(12)(8) (5)(3)(2)(1) i i d dg g j ja ab b e e c c d d f f h h i i d dg g j j a a b b e e c c d d f f h h Identification Plate Glass Tray Roller Ring Heat & Vapour Barrier Film (do not remove) Cover (do not remove) (11) Start Pad One tap allows oven to begin functioning. If door is opened or Stop/Reset Pad is pressed once during oven operation, Start Pad must again be pressed to restart oven. (12) Stop/Reset Pad Before cooking: One tap clears your instruction. During cooking: One tap temporarily stops the cooking process. Another tap cancels all your instructions and time of day or colon appears in the Display Window. k lboz Oatmeal Bacon(slice)Potatoes FrozenVegetables FreshVegetables Beverages Power Level(10 Levels)Quick Min 12 3 6 5 4 78 9 Clock 0 Timer Stop / Reset Start Inverter Auto Cooking Popcorn Inver terTurboDefrost Au to Reheat(1- 4 servings) (lb/k ) (7) (6)(4) (9)(10)(11)(12)(8) (5)(3)(2)(1) i i d dg g j ja a b b e e c c d d f f h h i i d dg g j j a ab b e e c c d d f f h h Plaque signalétique Plateau en verre Anneau à galets Pellicule antivapeur/antichaleur (ne pas retirer) Couvercle (ne pas retirer) fghij (11) Touche de mise en marche: ll suffit dappuyer sur cette touche pour débuter la cuisson. Si la porte est ouverte pendant la cuisson ou si une pression est exercée sur la touche darrêt/réenclenchement , il faudra appuyer à nouveau sur la touche de mise en marche pour reprendre la cuisson. (12) Touche darrêt/réenclenchement: Avant la cuisson: Une pression annule la programmation. Durant la cuisson: Une pression interrompt la cuisson, une seconde annule la programmation et les chiffres de lheure ou deux points réapparaissent à laffichage. • Panneau des commandes en français disponible auprès des détaillants. NN-S512 NN-S522NN-S512 NN-S522 Maïs soufflé Turbo décong. avec Inverter Réchauffage auto (1 à 4 portions) Cuisson auto avec InverterGruauLégumes frais Breuvages Bacon(tranche) Légumes surgelés Pomme de terre Minuterie Horloge Puissance micro-ondes (10 niveaux)Cuisson minuteArrêt /RéenclenchementMarche (7) (6)(4) (9)(10)(11)(12)(8) (5)(3)(2)(1) k lboz GruauBacon (tranche)Pomme de terre Légumes surgelés Légumes frais Breuvages 12 3 6 5 4 78 9 0Cuisson auto avec Inverter Maïs soufflé Turbo décong. avec Inverter Réchauffage auto (1 à 4 portions) (lb/k ) Puissance micro-ondes (10 niveaux)Cuisson minuteArrêt / RéenclenchementMarche Horloge Minuterie (7) (6)(4) (9)(10)(11)(12)(8) (5)(3)(2)(1) NN-S512NN-S522 NN-S512NN-S522
- 6 - Controls and Operating Procedures Before using your oven choose Metric or ImperialThis oven can be set to operate with either Metric or Imperial weights. We strongly recommend thet you choose the Metric, as all purchased items such as meat, poultry, fish, frozen, canned and prepared foods are labelled with Metric weights but not all have Imperial weights. You need only enter the number on the package.To Set the Metric or Imperial System:To Choose Metric: • Oven will accept Metric weights in grams and kilograms for Inverter Turbo Defrost and Popcorn . To Choose Imperial:1. Plug in oven. 2. Press Start Pad once, g/kg shows in display. 1. Press Clock Set Pad. 2. Enter time of day by pressing 3. Press Clock Set Pad. Number Pads. Time selected will show in the e.g. 11:25 AM or PM display. • To change time or reset clock, repeat steps 1 to 3 above. • When power is interrupted and has resumed, a colon will show in the display. • Clock does not need to be set for oven to operate.To Cook / Defrost by Power and Time: (Manual Operation)1. Press Power Level Pad until 2. Set required cooking time by 3. Press Start Pad. desired cooking power shows pressing Number Pads. in display. (see page 10) e.g. 5:00 minutes • When selecting P10 Power as the first stage, you can start from step 2. • To set 2 or 3 programs in a row. e.g. P3 (MED-LOW) 10.00 min. P7 (MED-HIGH) 3.00 min. P1 (LOW) 7.00 min. START Stage 1 Stage 2 Stage 3 • To defrost use P3 (MED-LOW). • Oven will accept Imperial weights in ounces, pounds and tenths of a pound for Inverter Turbo Defrost and Popcorn . 1. Plug in oven. 2. Press Start Pad twice, oz/lb shows in display.• To change from one system to another unplug oven and reprogram.To Set Clock: - 6 - Description des commandes Avant dutiliser le four, choisir le système métrique ou impérial.Ce four peut fonctionner soit avec le système métrique, soit avec le système impérial. Nous recommandons par contre lutilisation du système métrique étant donné que les viandes et poissons, les aliments surgelés et en conserves sont étiquetés en valeur métrique et ne comportent pas toujours léquivalent impérial. Il suffira donc dentrer simplement la quantité indiquée sur lemballage.Réglage du système métrique ou impérial:Système métrique: • Lors de la turbo-décongélation avec système Inverter ou la préparation de maïs soufflé, le four acceptera les quantités en grammes et kilogrammes. 1. Brancher le four. 2. Appuyer une fois sur la touche de mise en marche. Lindication g/kg apparaît à laffichage. 1. Appuyer sur la touche de réglage 2. Régler lheure du jour en 3. Appuyer sur la touche de réglage de lhorloge. appuyant sur les touches de lhorloge. numériques. Lheure apparaît. ex. 11:25 AM ou PM• Pour changer lheure ou régler à nouveau lhorloge, reprendre ces étapes. • Après interruption de lalimentation, lécran affiche les deux points. • Le réglage de lhorloge nest pas indispensable au fonctionnement du four.Réglage de l’intensité (cuisson) / décongélation: (réglage manuel)1. Appuyer sur la touche 2. Entrer la durée, en appuyant 3. Appuyer sur la touche de dintensité jusquà ce que celle sur les touches numériques. mise en marche. désirée apparaisse. ex. 5:00 minutes (voir page 10)• Si le réglage doit se faire à lintensité élevée (P10), passer directement à létape 2. • Pour programmer 2 ou 3 fonctions en séquence: Ex. P3 (Moyenne-faible) 10.00 min P7 (Moyenne-élevée) 3.00 min P1 (Faible) 7.00 min Mise en marche (1ercycle) (2 ecycle) (3 ecycle) • Pour la décongélation, utiliser P3 (Moyenne-faible). • Lors de la turbo-décongélation avec système Inverter ou la préparation de maïs soufflé, le four acceptera les quantités en onces, livres et dixièmes de livre. 1. Brancher le four. 2. Appuyer deux fois sur la touche de mise en marche. Lindication oz/lb apparaît à laffichage.• Pour passer dun système à lautre, débrancher le four puis programmer le nouveau réglage.Réglage de lhorloge:Système impérial:
Operating Procedures Using Timed Cook ProgramsThese are pretimed for an average quantity of food. Local power fluctuations and personal tastes are not taken into account. Should you prefer food cooked differently, use power and time, as directed in the cooking guide section, other recipe sources or package directions. (See To Use Auto Cook Pads on page 8.)To Use Inverter Turbo Defrost:Use to defrost meat, poultry or seafood by using the weight on the package. Place food on microwave safe roasting rack in an appropriately sized dish. 1. Press Inverter Turbo Defrost Pad. 2. Enter weight using 3. Press Start Pad. number pad. e.g.: 1.5 kg or 1.5 lbs • Halfway through defrosting, beep sounds. Turn over, rearrange foods, remove defrost areas or shield with aluminum foil.• The recommended maximum weight of meat is 1.8 kg (4 lb); poultry, 2.7 kg (6 lb) and seafood, 1.4 kg (3 lb). • The weight for Inverter Turbo Defrost can be programmed up to 3 kg (6 lb). • Power and time may be programmed after Inverter Turbo Defrost . • If you are using the Imperial system, be sure to convert oz to decimal equivalent, i.e., 8 oz = .5 lb, 4 oz = .25 lb etc. To Use Popcorn:NOTES:1. Popcorn packages should be at room temperature. 2. Place bag in oven according to manufacturer’s directions. 3. Pop one bag at a time. 4. After popping, allow bag to cool. Carefully open bag away from face and body, since popcorn and steam are extremely hot. 5. NEVER leave the oven unattended when popping popcorn. Stop the oven when popping slows to 2 to 3 seconds between pops. Overcooking may cause scorching.6. Do not reheat unpopped kernels or reuse bag. 7. With the many varieties of microwave popcorn available in the marketplace, it may be necessary for you to move the popcorn container to the outer edge of the glass tray to obtain the best cooking results.REMARKS: When popping multiple bags one right after the other, the cooking times may vary slightly. This does not affect the popping results. To maintain the cooking quality for many brands of microwave popcorn available in the market, some preset weights have the same cooking time. NOTA1. Le sac de maïs devrait être à la température de la pièce avant dêtre placé dans le four. 2. Placer le sac dans le four conformément aux instructions du fabricant. 3. Ne faire éclater qu un sac de maïs à la fois. 4. Une fois le maïs éclaté, laisser le sac refroidir. Ouvrir le sac avec prudence, léloignant du corps et du visage ; le maïs est très chaud et le sac peut dégager de la vapeur. 5. NE JAMAIS laisser le four sans surveillance pendant la préparation de maïs soufflé. Arrêter le four lorsque les crépitements ralentissent et que lintervalle entre chacun est de 2 à 3 secondes. Le maïs risque de brûler si le temps de cuisson requis est dépassé.6. Ne pas réchauffer les grains qui nont pas éclaté ni réutiliser le sac. 7. Du fait que le maïs soufflé est disponible en plusieurs variétés, il peut être nécessaire de déposer le sac sur le bord du plateau rotatif afin d’obtenir de meilleurs résultats.RemarquesIl est possible que la durée de cuisson varie quelque peu lorsque plusieurs sacs de maïs sont cuits l’un après l’autre. Cependant, ceci n’affectera pas les résultats. Afin de maintenir la qualité des résultats avec différentes marques de maïs soufflé, certains des poids préréglés peuvent requérir la même durée de cuisson. 1. Press Popcorn Pad until the 2. optional* 3. Press Start Pad. desired weight appears on the After Several seconds, Display Window .Cooking time appears and begins to count down. - 7 - - 7 - Description des commandes 1. Appuyer sur la touche de maïs 2. Optionnel* 3. Appuyer sur la touche de soufflé jusquà ce que le poids mise en marche. approprié apparaissse à I’affichage. Après quelques secondes, la durée de cuisson apparaît à l’affichage et le décompte seffectue. 1. Appuyer sur la touche de turbo- 2. Programmer le poids de 3. Appuyer sur la touche de décongélation avec système laliment en effleurant les touches. mise en marche. Inverter. ex. 1,5 kg ou 1,5 lb• À mi-décongélation, le four émet une tonalité. Retourner, réarranger les aliments et retirer les morceaux déjà décongelés ou les protéger avec du papier d’aluminium. • Le poids maximal recommandé pour la viande est de 1,8 kg (4 lb); la volaille de 2,7 kg (6 lb) et les fruits de mer de 1,4 kg (3 lb). • Le poids peut être programmé jusquà 3 kg (6 lb). • La cuisson par la durée et I’intensité peut être programmée après la turbo-décongélation avec système Inverter. • Si le système impérial est utilisé, s’assurer de convertir les onces à leur valeur décimale. Par exemple: 8 oz = 0,5 lb, 4 oz = 0,25 lb, etc.Touche pour maïs soufflé: Programmes de cuisson par la durée:Ces programmes sont réglés pour des quantités moyennes. Il est à noter que les fluctuations du courant et les goûts personnels ne sont pas pris en considération. Utiliser la cuisson par la durée et lintensité, comme indiqué dans la section du guide de cuisson, dans dautres recettes ou sur lemballage, si ces programmes noffrent pas des résultats satisfaisants. Voir “Cuisson automatique” à la page 8.Turbo-décongélation avec système Inverter:Cette caractéristique permet de faire décongeler la viande, la volaille et les fruits de mer selon le poids indiqué sur lemballage. Mettre les aliments sur une grille pour fours micro-ondes et placer cette dernière dans un plat de taille appropriée. or *To Use More/LessWhen using popcorn pad, the weight may not be the same as the options offered. By using the number pad 1or 0, the programs can be adjusted to cook for a heavier or lighter weight. Press 1 1for More: Press 0 0for Less: 1 tap = More+ 2 taps = More++ Press 1 tap = Less- 2 taps = Less-- Press * Utilisation de la fonction de cuisson Plus/MoinsLors de l’utilisation de la touche pour maïs soufflé, il est possible que le poids ne soit pas conforme à ceux offerts. En utilisant les touches 1ou 0, les programmes peuvent être ajustés pour compenser les variantes du poids. [Appuyer sur 1pour augmenter la cuisson] [Appuyer sur 0pour diminuer la cuisson] 1 pression = Augmente la cuisson (Plus+ ) 2 pressions = Augmente la cuisson (Plus++ ) Appuyer 1 pression = Diminue la cuisson (Moins- ) 2 pressions = Diminue la cuisson (Moins-- ) Appuyer ou Press Weight once 3.5 oz. twice 3.0 oz. 3 times 2.85 oz. 4 times 2.65 oz. 5 times 1.75 oz.Popcorn serving Appuyer Poids une 3.5 oz. deux 3.0 oz. trois 2.85 oz. quatre 2.65 oz. cinq 1.75 oz.Portions de maïs soufflé
Operating Procedures - 8 - CategoryServing/Weight Instructions Place inside a microwave-safe serving bowl with no cover. Follow manufacturers’ directions for preparation of quick oatmeal. Use a microwave-safe coffee cup. Heated liquids can erupt if not mixed with air. Do not heat liquids in your microwave oven without stirring first. Place slices of bacon on a microwave-safe dish. Cover with paper towel. If bacon is not cooked to your liking, continue to heat by manually adding more time. All pieces should be the same size. Add a small amount of water and cover loosely with a lid or vented plastic wrap. Follow manufacturers’ directions. Do not salt until after cooking. Not suitable for vegetables in butter or sauce. Pierce each potato with a fork 6 times spacing around surface. Place potato or potatoes around the edge of paper-towel-lined glass tray (Turntable), at least 1 inch (2.5 cm) apart. Do not cover. Let stand 5 minutes to complete cooking. 1. Oatmeal 2. Beverages 3. Bacon (slice) 4. Fresh Vegetables 5. Frozen Vegetables 6. Potatoes0.5, 1 cup 1, 2 cups 4 slices (3.2-4 oz.) (90-110 g) 6 slices (4.8-5.8 oz.) (135-165 g) 10 slices (8.1-9.5 oz.) (230-270 g) 14 slices (11.6-13 oz.) (330-370 g) 4, 8, 12, 16 oz (110, 225, 340, 450 g) 6, 10, 16 oz (170, 300, 450 g) 1, 2, 3, 4 pieces (170-225 g each) To Use Auto Reheat:1. Press Auto Reheat Pad until the 2. Press Start Pad. desired number of servings (1-4) appears on the Display Window . To Use AUTO COOK Pads:1. Press until the desired 2. Press Start Pad. serving/weight appears Cooking time will appear on the on the Display Window . Display Window and begin to count down. Type of Food Plate of Food Meat, Poultry Casseroles Soup, Gravy, Sauce Quantity Usually 3-4 servings 1 piece 120 g (4 oz) 220 g (8 oz) 250 mL (1 cup) This feature allows you to cook most of your favourite foods without setting power and time. - 8 - Description des commandes Réchauffage automatique:1. Appuyer sur la touche de 2. Appuyer sur la touche de réchauffage automatique mise en marche. jusquà ce que le nombre de portions (1 à 4) apparaisse à laffichage.Cuisson automatique:Cette fonction vous permet de faire cuire une grande variété daliments sans avoir à régler lintensité et la durée.1. Appuyer sur la touche jusquà ce 2. Appuyer sur la touche de mise que la portion/poids apparaisse en marche. La durée de cuisson à laffichage. apparaît et le décompte seffectue. Aliments Assiette garnie Viande, volaille Plat cuisiné Soupe, sauce, jus de cuisson Quantité 3 ou 4 portions 1 morceau de 120 g (4 oz) 220 g (8 oz) 250 mL (1 tasse) Catégories Portion/Poids Instructions Verser dans un récipient pour four micro-ondes sans couvrir. Suivre les directives du fabricant pour la préparation de gruau instantané. Utiliser une tasse pour four micro-ondes. Afin déviter tout débordement, toujours remuer lair dans un liquide avant de le réchauffer. Déposer les tranches de bacon dans un plat pour four micro-ondes. Couvrir avec un essuie-tout. Si le bacon nest pas cuit à votre convenance, continuer à le chauffer en ajoutant davantage de temps manuellement. Tous les morceaux devraient être de forme identique. Ajouter une petite quantité deau et couvrir avec un couvercle ou une pellicule plastique avec ouverture daération. Suivre les directives du fabricant. Ne saler quaprès la cuisson. Non recommandé pour les légumes en sauce ou avec du beurre. Percer chaque pomme de terre à 6 reprises tout autour de la surface au moyen d’une fourchette. Placer les pommes de terre sur du papier essuie-tout le long du bord du plateau, à des intervalles d’au moins 2,5 cm (1 po). Ne pas couvrir. Laisser reposer 5 minutes pour compléter la cuisson. 1. Gruau 2. Breuvages 3. Bacon (tranche) 4. Légumes frais 5. Légumes surgelés 6. Pomme de terre0,5, 1 tasse 1, 2 tasses 4 tranches (90-110 g) (3,2-4 oz) 6 tranches (135-165 g) (4,8-5,8 oz) 10 tranches (230-270 g) (8,1-9,5 oz) 14 tranches (330-370 g) (11,6-13 oz) 110, 225, 340, 450 g (4, 8, 12, 16 oz) 170, 300, 450 g (6, 10, 16 oz) 1, 2, 3, 4 (170-225 g chacune) Potatoes or e.g. Pomme de terre ou ex.
Operating Procedures - 9 - To Set Timer: (To use as a kitchen timer) To Use Quick Min Function: This feature allows you to set cooking times easily, instead of using Number Pads, or to add extra cooking time.To Set Cooking Time: To Add Extra Cooking Time during cooking:1. Press Timer Pad . 2. Enter length of time for count 3. Press Start Pad. down. Time will count down without e.g. 5:00 minutes oven operating. • To use other power levels, select the desired power level before setting the cooking time. • If you use Quick Min Pad to set your cooking time, you cannot use Number Pads to set more time or to change the cooking time. However, you can add more time with Quick Min Pad during cooking. 1. Press Quick Min Pad to set cooking time (up to 10 minutes). 2. Press Start Pad. Cooking will start on P10 (HIGH) power. • Cooking time changes to include extra time and continues to count down on the Display Window . • Extra time can be added during any of the cooking stages. Press Quick Min Pad to add extra cooking time (up to 10 taps) during cooking. • To delay the start of cooking for 20 minutes: e.g. TIMER 20 min. P10 (HIGH) 5 min. P6 (MED) 20 min. START Delay Start Stage 1 Stage 2 • For standing time of 7 minutes after a cooking program of 1-2 stages: e.g. P3 (MED-LOW) 25 min. TIMER 7 min. START Cook Program Standing Time • Pour une période d’attente de 7 min (après une période de cuisson de 1 ou 2 étapes): P3 (Moyenne-faible) 25 min Minuterie 7 min Mise en marche Programme de cuisson Période d’attente Exemples:• Pour la mise en marche retardée de 20 minutes (2 ou 3 programmes en séquence): Minuterie 20 min P10 (Élevée) 5 min P6 (Moyenne) 20 min Mise en marche Mise en marche retardée 1 ercycle 2 ecycle Description des commandes - 9 - Réglage de la minuterie (fonction de minuterie auxiliaire) Cuisson rapide par minute: Ce système vous permet d’entrer une durée par incréments d’une minute, avant ou durant la cuisson.Programmation: Pour prolonger la durée durant la cuisson:1. Appuyer sur la touche de 2. Entrer la durée désirée. 3. Appuyer sur la touche de mise minuterie. ex. 5:00 minutes en marche. Le décompte de la minuterie s’effectue sans que le four fonctionne.• Pour un niveau d’intensité différent, régler le niveau avant la durée de cuisson. • Si la touche de durée de cuisson rapide par minute est utilisée pour régler la durée de cuisson, il n’est pas possible par la suite d’utiliser les touches numériques pour prolonger ou changer la durée de cuisson. Pour prolonger la durée de cuisson durant la cuisson, utiliser la touche de cuisson rapide par minute . 1. Appuyer sur cette touche pour régler la durée jusqu’à 10 minutes (10 pressions). 2. Appuyer sur la touche de mise en marche. La cuisson débute à intensité P10 (élevée). • La durée de cuisson affichée inclut la durée additionnelle et le compte à rebours continue. • La durée additionnelle peut être ajoutée à n’importe quel cycle. Appuyer sur cette touche pour augmenter la durée de cuisson (jusqu’à 10 pressions). To Use Child Safety Lock Control Using this system will make the oven controls inoperable; however, the door will open. You can set the Child Lock when the display shows a colon or the time of day.1. Press Start Pad three times. Time of day will disappear and 2. To cancel Child press Child will appear on the Display Stop/Reset Pad three times. Window. Actual time will not be lost. Colon or time of day will reappear on the Display Window . Système de verrouillageAvec ce système, les commandes ne peuvent fonctionner, cependant la porte peut être ouverte. Ce système peut être mis en fonction lors de Iaffichage de deux points ou de Iheure.1. Appuyer sur la touche de mise Lheure du jour est remplacée à 2. Pour annuler lindication en marche à trois reprises. I’affichage par lindication Child, appuyer sur la touche “Child”. Le réglage de lheure darrêt/réenclenchement à demeure cependant en trois reprises. L’affichage des mémoire. deux points ou l’affichage de l’heure réapparaît.