Panasonic Ey7440 Operating Instructions Manual
Have a look at the manual Panasonic Ey7440 Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
- 11 - [Battery Charger] Charging Common Cautions for the Li ion/NiMH/NiCd Battery Pack NOTE: • W h e n c h a r g i n g a c o o l b a t t e r y pack (below 0°C (3°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature. Otherwise battery pack may not be fully charged. • Cool down the charger when charging more than two battery packs consecu-tively.• Do not insert your fingers into con-tact hole, when holding charger or any other occasions. CAUTION: To prevent the risk of fire or damage to the battery charger. • Do not use power source from an engine generator. • D o n o t c o v e r v e n t h o l e s o n t h e charger and the battery pack. • U n p l u g t h e c h a r g e r w h e n n o t i n use. Liion Battery Pack NOTE: Your battery pack is not fully charg-ed at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use. Battery charger (EY0L80) 1. Plug the charger into the AC outlet. NOTE: Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety. . Insert the battery pack firmly into the charger. 1 Line up the alignment marks and place the battery onto the dock on the charger. Slide forward in the direction of the arrow. Alignment marks 3. During charging, the charging lamp will be lit.When charging is completed, an inter-nal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging. • Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immedi-ately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down. Charging will then begin automati-cally. 4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approxi-mately 80% charged. 5. W h e n c h a r g i n g i s c o m p l e t e d , t h e charging lamp will start flashing quickly in green color. 6. If the temperature of the batter pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time. Even when the battery is fully charged, it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at nor-mal operating temperature. 7. If the power lamp does not light imme-diately after the charger is plugged in, or if after the standard charging time the charging lamp does not flash quickly in green, consult an authorized dealer. 8. I f a f u l l y c h a r g e d b a t t e r y p a c k i s inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After sever-al minutes, the charging lamp may flash quickly to indicate the charging is completed. NiMH/NiCd Battery Pack NOTE: When you charge the battery pack for the first time, or after prolonged s t o r a g e , c h a r g e i t f o r a b o u t 4 hours to bring the battery up to full capacity. EY7440(UL).indb 112006/09/13 9:39:50
- 1 - Battery charger (EY0L80) 1. Plug the charger into the AC outlet. NOTE: Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety. . Insert the battery pack firmly into the charger. 3. During charging, the charging lamp will be lit.When charging is completed, an inter-nal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging. • Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immedi-ately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down. Charging will then begin automati-cally. 4. W h e n c h a r g i n g i s c o m p l e t e d , t h e charging lamp will start flashing quickly in green color. 5. If the charging lamp does not light imme -diately after the charger is plugged in, or if after the standard charging time the charging lamp does not flash quickly in green, consult an authorized dealer. 6. I f a f u l l y c h a r g e d b a t t e r y p a c k i s inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After sever-al minutes, the charging lamp may flash quickly to indicate the charging is completed. LAMP INDICATIONS Green LitCharger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Green Flashing QuicklyCharging is completed. (Full charge.) Green Flashing Battery is approximately 80% char ged. (Usable charge. Li-ion only) Green LitNow charging. Orange LitBattery pack is cool.The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery. (Li-ion only) Orange FlashingBattery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops. If the temperature of the battery pack is –10°C or less, the charging status lamp (orange) will also start flashing. Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up (Li-ion only) Charging Status LampLeft: green Right: orange will be displayed. Both Orange and Green Flashing QuicklyCharging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack. EY7440(UL).indb 122006/09/13 9:39:52
- 13 - VI. MAINTENANCE Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning. VII. ACCESSORIES Use only bits suitable for size of drill’s chuck. VIII. APPENDIX MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES ModelEY7440 Screwdriving Machine screwM5 Wood screwø 6.8 mm (17/64") Self-drilling screwø 6 mm (15/64") DrillingFor Woodø 35 mm (1-3/8") For Metal ø 13 mm (1/") IX. SPECIFICATIONS MAIN UNIT ModelEY7440 Motor14.4 V DC No load speedLow60 – 400 /min (rpm) High 00 – 1350 /min (rpm) Chuck capacityø 1.5 mm – ø 13 mm (1/16" – 1/") Clutch torqueApprox. 0.5 N·m (5 kf-cm, 4.4 in-lbs) –4.4 N·m (45 kf-cm, 39 in-lbs) Overall length 191 mm (7-1/") Weight (with battery pack: EY9L40)1.6 k (3.5 lbs) BATTERY PACK ModelEY9L40 Storage batteryLi-ion Battery Battery voltage14.4 V DC (3.6 V × 4 cells) Capacity3 Ah BATTERY CHARGER ModelEY0L80 Electrical ratingSee the rating plate on the bottom of the charger. Weight0.95 k (.1 lbs) EY7440(UL).indb 132006/09/13 9:39:52
- 14 - [Liion battery pack] Charging time Voltage14.4 V 3 Ah EY9L40 Usable: 35 min. Full: 50 min. [NiCd/NiMH battery pack] Charging time 7. V9.6 V1 V15.6 V18 V4 V 1. Ah EY9065EY9066EY9080EY9086EY9001 0 min. 1.7 Ah EY9180 EY918EY9101EY9103 5 min. AhEY9168EY9188EY9106EY9107EY9108EY9136EY9116EY9117 30 min.60 min. 3 Ah EY900 EY930 EY91045 min.90 min. 3.5 Ah EY901 EY931EY95155 min.65 min. NOTE: This chart may include models that are not available in your area. Please refer to the latest general catalogue. EY7440(UL).indb 142006/09/13 9:39:53
- 15 - I. CONSIGNES DE SECU RITE GENERALES AVERTISSEMENT! Veuillez lire tou tes les instructions.Si les instructions détaillées ci-dessous ne sont pas observées, cela peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme “outil mécanique” utilisé dans tous les avertissements ci-dessous se réfère aux outils mécaniques opérés par cordons d'alimentation et par batterie (sans fil). CONSERVEZ CES INSTRUC TIONS Sécurité de la zone de travail 1) Gardez la zone de travail propre et bien aérée.Les endroits encombrés et sombres invi-tent les accidents. ) Ne faites pas fonctionner les outils mécaniques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.Les outils mécaniques génèrent des étin-celles qui peuvent enflammer la pous-sière ou les vapeurs. 3) Gardez les enfants et les spectateurs éloignés lors du fonctionnement d’un outil mécanique.Les distractions peuvent en faire perdre le contrôle. Sécurité électrique 1) La fiche des outils mécaniques doit correspondre aux prises secteur. Ne modifiez la fiche sous aucun prétexte. N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec les outils mécaniques mis à la terre.Des fiches non modifiées et des prises s e c t e u r c o r r e s p o n d a n t r é d u i s e n t l e s risques d’électrocution. ) Evitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, micro ondes et réfrigérateurs.Il y a un risque d’électrocution supplémen-taire si votre corps est mis à la terre. 3) N’exposez pas les outils mécaniques à la pluie ou à des conditions humides. De l’eau pénétrant dans un outil mécani - que augmente le risque d’électrocution. 4) Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, pour tirer ou pour débrancher l’outil mécanique. Gardez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, d'objets aux b o r d s c o u p a n t s o u d e p i è c e s e n mouvement.Les cordons endommagés on emmêlés augmentent le risque d'électrocution. 5) Lors du fonctionnement des outils mécaniques à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à l’utilisation à l’extérieur.L’utilisation d’un cordon adapté à l’ utilisa -tion à l’extérieur réduit les risques d’élec -trocution. Sécurité personnelle 1) Restez alerte, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil mécanique. N’utilisez pas un outil mécanique alors que vous êtes fatigué ou sous les effets de drogue, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant que vous faites fonctionner l’outil mécanique peut entraîner des blessures graves. ) Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des protection pour vos yeux. Des équipements de sécurité comme m a s q u e a n t i p o u s s i è r e , c h a u s s u r e s de sécurité non glissantes, casque de p r o t e c t i o n o u p r o t e c t i o n s d’o r e i l l e s , utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures corporelles. 3) E v i t e z t o u t d é m a r r a g e a c c i d e n t e l . Assurez vous que l’interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l’outil. Le transport d’outils mécaniques avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement d’outils mécaniques dont l’interrupteur est sur la position de marche invite les accidents. 4) R e t i r e z t o u t e c l é d’a j u s t e m e n t o u clé de serrage avant de mettre l’outil mécanique en marche. Une clé de serrage ou une clé d’ ajuste-m e n t l a i s s é e a t t a c h é e à u n e p i è c e t o u r n a n t e d e l’o u t i l m é c a n i q u e p e u t entraîner des blessures corporelles. 5) Ne vous mettez pas en déséquilibre. Gardez une bonne prise au sol et votre équilibre à tout moment. Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil mécanique dans des situations inatten - dues. EY7440(UL).indb 152006/09/13 9:39:53
- 16 - 6) Habillez vous correctement. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces en mouvement. Des vêtements lâches, des bijoux ou d e s c h e v e u x l o n g s p e u v e n t s e f a i r e prendre dans les pièces en mouvement. 7) Si des dispositifs pour la connexion d’ appareils d’extraction et de ramassage de la poussière sont fournis, assurez vous qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques concernés. Utilisation et soins de l’outil méca nique 1) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez l’outil mécanique correct pour votre application. L’outil mécanique correct exécute mieux le travail dans de meilleurs conditions de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour laquelle il a été conçu. ) N’utilisez pas l’outil mécanique si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne l’arrête pas. Tout outil mécanique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. 3) Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc de batterie avant d’effectuer tout ajustement, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil mécanique. De telles mesures de sécurité pr éventives réduisent les risques de faire démarrer l’outil mécanique accidentellement. 4) Rangez les outils mécaniques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez personne qui n’est pas familiarisé avec l’outil mécanique ou ses instructions faire fonctionner l’outil mécanique. Les outils mécaniques sont dangereux dans les mains des utilisateurs manquant d’entraînement. 5) Entretenez bien les outils mécan iques. Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage des pièces en mouvement, l’intégrité des pièces et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil mécanique. S’il est endommagé, faites réparer l’outil mécanique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils mécaniques mal entre - tenus. 6) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. L e s o u t i l s d e c o u p e b i e n e n t r e t e n u s avec des lames bien affûtées ont moins d e c h a n c e s d e g r i p p e r e t s o n t p l u s faciles à contrôler. 7) Utilisez l’outil mécanique, les accessoires, les mèches, etc., conformément à ces instructions et de la façon pour laquelle l’outil particulier a été c o n ç u e n t e n a n t c o m p t e d e s c o n ditions de travail et de la tâche à exécuter. L’utilisation de l’outil mécanique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu peut présenter une situa- tion à risque. Utilisation et soins de la batterie de l’outil 1) Assurez vous que l’interrupteur est dans la position d’arrêt avant d’insérer le bloc de batterie. L’insertion du bloc de batterie dans un outil mécanique dont l’interrupteur est sur la position de marche peut provoquer des accidents. ) N ’effectuez la recharge qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur convenant à un bloc de bat - terie peut entraîner un risque d’incendie l o r s q u’u n a u t r e b l o c d e b a t t e r i e e s t utilisé. 3) N’utilisez les outils mécaniques qu’avec les bloc de batterie spécialement conçus pour eux. L’ utilisation de tout autre bloc de bat - terie peut entraîner un risque de bles - sure et d’incendie. 4) L o r s q u’u n b l o c d e b a t t e r i e n’e s t p a s utilisé, gardez le éloigné d’objets métalliques comme agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre petit o b j e t m é t a l l i q u e p o u v a n t é t a b l i r u n e connexion entre les deux bornes. Si les bornes de la batterie sont mises en court-circuit, cela peut entraîner des brûlures ou un incendie. 5) Si elle est malmenée, du liquide peut s’échapper de la batterie. Evitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l’eau. Si du liquide EY7440(UL).indb 162006/09/13 9:39:54
- 17 - entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. L e l i q u i d e é j e c t é d e l a b a t t e r i e p e u t entraîner des irritations ou des brûlures. Réparation 1) Faites réparer votre outil mécanique par du personnel de réparation qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure le maintien de la sécurité de l’outil mécanique. II. REGLES DE SECURITE PARTICULIERES 1) Portez des lunettes lorsque vous utilisez l’outil pendant de longues périodes. L’exposition prolongée à du bruit de haute densité peut entraîner la perte de l’ouïe. ) N’oubliez pas que cet appareil est tou-jours prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas être branché dans une prise électrique. 3) Tenez l’outil par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une opération lors de laquelle l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câblages cachés. Le contact avec un fil sous tension fera passer le courant dans les pièces métal-liques exposées et électrocutera l’opéra-teur. 4) Si la mèche est coincée, mettez immé - diat ement le commutateur de la gâchette hors tension afin de prévenir une sur - charge pouvant endommager la batterie autonome ou le moteur. D é g a g e z l a mèche en inversant le sens de rotation. 5) NE manœuvrez PAS le levier d’inversion marche avant - marche arrière lorsque le commutateur principal est sur la position de marche. La batterie se déchargerait rapidement et la perceuse serait endom-magée. 6) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion marche avant - marche arrière sur la position cen-trale (verrouillage du commutateur). 7) Ne forcez pas l’outil en mai ntenant la gâchette de contrôle de vitesse enfo ncée à moitié (mode de contrôle de la vitesse) d e s o r t e q u e l e m o t e u r s ’ a r r ê t e . L e circuit de protection s’activera et pourra empêcher le contrôle de la vitesse. Dans ce cas, relâchez la gâchette de contrôle de la vitesse, puis serrez-la à nouveau pour le fon ctionnement normal. 8) Evitez la pénétration de poussière dans le mandrin. 9) Ne touchez pas les pièces rotatives pour éviter toute blessure. 10) N’utilisez pas l’outil continuellement pen - dant une longue période. Arrêtez d’utiliser l’outil de temps en temps pour éviter une augmentation de la température et de surchauffer le moteur. 11) Ne laissez pas tomber l’outil. SymboleSignification VVolts Courant continu n0Vitesse sans charge …/minTours ou mouvements alternatifs par minute AhCapacité électrique de la batterie autonome Rotation seulement AVERTISSEMENT! La poussière résultant de ponçage, sciage, meulage, perçage à haute pression et de toute autre activité de construction, contient des produits chimiques réputés être cause de cancer, de malformations congénitales ou autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple : • Le plomb contenu dans les peintures à base de plomb • La silice cristalline, contenue dans les briques, le ciment et autres produits de maçonnerie; et • L’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien aéré et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques anti-poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. EY7440(UL).indb 172006/09/13 9:39:54
- 18 - III. CHARGEUR DE BAT TERIE ET BATTERIE AUTONOME Instructions de sécurité impor tantes 1) C O N S E RV E Z C E S I N S T R U C T I O N S – La présente notice contient des in-structions de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie EY0L80. ) Avant d ’utiliser le chargeur de batte-rie, lisez toutes les instructions et les marques d’avertissement figurant sur le chargeur de batterie, la batterie au-tonome et le produit utilisant la batterie autonome. 3) MISE EN GARDE – Pour réduire le ris-que de blessures, chargez la batterie autonome Panasonic seulement comme indiqué à la dernière page. Les autres types de batteries risquent d’exploser et de causer des blessures corporelles et des dommages matériels. 4) N ’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige. 5) Pour réduire les risques de domm ages à la fiche et au cordon secteur, débran-chez le chargeur en tirant la fiche et non le cordon. 6) Veillez à acheminer le cordon de façon que personne ne risque de le piétiner, de trébucher dessus, d’endommager ou d’étirer le cordon. 7) N ’utilisez une rallonge qu'en cas de né-cessité absolue. Si vous utilisez une rallonge inadéquate, vous risquez de causer un incendie ou une électrocution. Si vous devez absolu-ment utiliser une rallonge, veillez à re-specter les points suivants: a. Le nombre, la taille et la forme des broches de la fiche de la rallonge doi-vent être identiques à ceux de la fiche du chargeur de batterie. b. La rallonge doit avoir des conducteurs en bon état et être elle-même en bon état d'utilisation. c. La taille des conducteurs doit être suf-fisante pour les normes d'intensité en ampères du chargeur, comme indiqué ci-dessous. TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES RALLONGES POUR CHARGEURSDE BATTERIES Norme d’entrée CAAmpèresTaille AWG du cordon Egal ou supérieur àMais inférieur àLongueur du cordon, pieds 5 50100150 018181816 8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche ou le cordon est endommagé – rem-placez-les immédiatement. 9) N ’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent, s'il a subi une chute ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit; confiez-le à un technicien qualifié. 10) Ne démontez pas le chargeur; si des travaux d’entretien ou de réparation sont nécessaires, confiez-le à un technicien qualifié. Si vous le remontez incorrecte-ment, vous risquez de causer une élec-trocution ou un incendie. 11) Pour réduire le risque d’ électrocution, dé -branchez le chargeur de la prise de cou-rant avant d’entreprendre des travaux d’entretien ou de nettoyage. 1 ) Le chargeur et la batterie autonome ont été conçus spécifiquement pour fonc-tionner ensemble. Ne tentez pas de charger un autre outil à batterie ou une autre batterie autonome avec ce chargeur. 13) Ne tentez pas de charger la batterie au -tonome avec un autre chargeur. 14) Ne tentez pas de démonter le logement de la batterie autonome. 15) Ne rangez pas l ’outil ou la batterie auto-nome à des endroits où la température est susceptible d'atteindre ou de dé- passer 50°C (1 °F) (par exemple dans une remise d’outils électriques, ou dans une voiture en été), car ceci risquerait d'abîmer la batterie stockée. 16) Ne chargez pas la batterie autonome lorsque la température est INFÉRIEURE À 0°C (3°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C (104°F). Ceci est très important pour con-server le bon état de fonctionnement de la batterie autonome. 17) N ’incinérez pas la batterie autonome. Elle risquerait d'exploser dans les flam - mes. 18) Evitez toute utilisation dans un environ - n e m e n t d a n g e r e u x . N’u t i l i s e z p a s l e chargeur à un endroit humide ou mouillé. EY7440(UL).indb 182006/09/13 9:39:54
- 19 - 19) Le chargeur a été conçu pour fonction-ner uniquement sur des prises secteur domestiques standard. Ne l’utilisez pas sous des tensions différentes! 0) Ne manipulez pas brutalement le cor -don secteur. Ne transportez jamais le chargeur en le tenant par le cordon, ou ne le tirez pas brutalement pour le dé-brancher de la prise. Gardez le cordon à l’abri de la chaleur, de l’huile et de bords coupants. 1) Chargez la batterie autonome à un en- droit bien ventilé; ne couvrez pas le char - geur et la batterie autonome avec un chif-fon, etc., pendant la charge. ) Si vous utilisez un accessoire non recom-mandé, un incendie, une électrocution, des blessures risqueraient de s’ensuivre. 3) Ne court-circuitez pas la batterie au -tonome. Un court-circuit de la batterie risquerait de faire passer un courant de forte intensité, et une surchauffe, un in-cendie ou des blessures risqueraient de s'ensuivre. 4) REMARQUE: Si le cordon secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé exclusivement dans un atelier agréé par le fabricant, car ces travaux exigent l’utilisation d’outils spéciaux. 5) P O U R R É D U I R E L E S R I S Q U E S D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE POLARI-SÉE (UNE LAME EST PLUS LARGE QUE L’AUTRE). Cette fiche ne pourra être insérée que d'une seule façon dans une prise polari-sée. Si la fiche ne peut pas être insérée à fond dans la prise, insérez la fiche sens dessus dessous. Si vous ne par-venez toujours pas à insérer la fiche, ad-ressez-vous à un électricien qualifié pour installer une prise de courant adéquate. Ne modifiez la fiche en aucune façon. IV. MONTAGE Fixation ou retrait d’une mèche REMARQUE:Lors de l’installation ou de l’enlève-m e n t d ’ u n e m è c h e , d é b r a n c h e z la batterie autonome de l’outil ou placez le commutateur sur la posi- tion centrale (verrouillage du com-mutateur). Cet outil est équipé d’un mandrin de perçage sans clé. 1. Accessoire Insérez la mèche et faites tourner le collier de verrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre (en regardant depuis l’avant) pour serrer fermement jusqu’à ce qu’il s’arrête de cliqueter. Collier de verrouillage . Enlèvement Faites tourner le collier de verrouil - lage dans le sens inverse des a iguil - les d’une montre (en regardant depu-is l’avant) puis retirez la mèche. REMARQUE: Si le mandrin présente un jeu exces-sif, fixez la mèche en place et 1 ouvrez les mâchoires du mandrin en faisant tourner le collier de verrouil-lage et 2 serrez la vis (vis tournant à gauche) avec un tournevis en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (en regar - dant depuis l’avant). EY7440(UL).indb 192006/09/13 9:39:55
- 0 - Fixation ou retrait de la bat terie autonome 1. Pour raccorder la batterie autonome: Alignez les marques d’alignement et fixez la batterie autonome. • Faites glisser la batterie autonome jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position. Marques d’alignement . Pour retirer la batterie autonome:Appuyez sur le bouton depuis l’avant pour libérer la batterie autonome. Bouton V. FONCTIONNEMENT [Corps principal] Fonctionnement du com mutateur 1. La vitesse augmente à mesure où la gâchette est enfoncée. Lors du début d’un travail, appuyez légère-m e n t s u r l a g â c h e t t e p o u r c o m-mencer par une rotation lente. . Un contrôleur électronique de retour est utilisé pour donner un couple de serrage fort, même à basse vitesse. 3. Le frein fonctionne lorsque la gâ-chette est relâchée et le moteur s’arrête immédiatement. REMARQUE: Lorsque le frein fonctionne, un bruit de freinage peut se faire entendre. Ceci est normal. Utilisation du commutateur et du levier d’inversion marche avant marche arrière Rotation en sens normalRotation en sens inverse Verrouillage de commutateur MISE EN GARDE: Pour prévenir tout dégât, n’actionnez pas le levier d’inversion marche avant-marche arrière tant que la mèche n’a pas complètement terminé de tourner. Utilisation du commutateur pour une rotation en sens normal 1. Poussez le levier pour obtenir une rot ation en sens normal. . A p p u y e z l é g è r e m e n t s u r l a g â -chette pour que l’outil commence à tourner lentement. 3. La vitesse augmente à mesure où la gâchette est enfoncée pour un serrage de vis et un perçage effi- caces. Le frein fonctionne et le man - drin s’arrête immédiatement lorsque la gâchette est relâchée. 4. Ramenez le levier en position cent-rale lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ve rroui llage du commutateur). Utilisation du commutateur de rotation en sens inverse 1. Poussez le levier pour obtenir une r o t a t i o n e n s e n s i n v e r s e . Av a n t d’utiliser l’outil, vérifiez le sens de rotation. . Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement. 3. Ramenez le levier en position cent-rale lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ve rrouillage du commutateur). EY7440(UL).indb 202006/09/13 9:39:56