Panasonic Electret Microphone AG-MC100G Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Electret Microphone AG-MC100G Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL Model AG- G Super-directional Electret Microphone Before attempting to connect, operate or adjust this product, please read these instructions completely.
– 2 – Notice for the purchaser/user of the apparatus 1. Applicable standards and operating environmentThe apparatus is compliant with: • standards EN55103-1 and EN550103-2 1996.11, and • electromagnetic environments E1, E2, E3 and E4. 2. Pre-requisite conditions to achieving compliance with the above standards Peripheral equipment to be connected to the apparatus and special connecting cables • The purchaser/user is urged to use only equipment which has been recommended by us as peripheral equipment to be connected to the apparatus. • The purchaser/user is urged to use only connecting cables recommended by us or their equivalent as the optional special cables. For the connecting cables, use shielded cables which suit the intended purpose of the apparatus. • Video signal connecting cables Use double shielded coaxial cables, which are designed for 75-ohm type high- frequency applications, for SDI/SDTI serial digital video signals. Coaxial cables, which are designed for 75-ohm type high-frequency applications, are recommended for analog video signals. • Audio signal connecting cables Use cables designed for AES/EBU serial digital signal transmission for AES/EBU serial digital audio signals. Use shielded cables, which provide quality performance for high-frequency transmission applications, for analog audio signals. • Control system connecting cables Use shielded cables, which provide quality performance for high-frequency transmission applications, as control system connecting cables. 3. Performance level The performance level of the apparatus is equivalent to or better than the performance level required by these standards. However, the apparatus may be adversely affected by interference if it is being used in an EMC environment, such as an area where strong electromagnetic fields are generated (by the presence of signal transmission towers, cellular phones, etc.). In order to minimize the adverse effects of the interference on the apparatus in cases like this, it is recommended that the following steps be taken with the apparatus being affected and with its operating environment: 1. Place the apparatus at a distance from the source of the interference. 2. Change the direction of the apparatus. 3. Change the connection method used for the apparatus. 4. Connect the apparatus to another power outlet where the power is not shared by any other appliances.
– 3 – indicates safety information. $DO NOT REMOVE COVER BY UNSCREWING. To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. $Do not use power supplies or voltages other than those indicated as this may result in fire or electrical shock. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR SHOCK HAZARD, KEEP THIS EQUIPMENT AWAY FROM ALL LIQUIDS-USE AND STORE ONLY IN LOCATIONS WHICH ARE NOT EXPOSED TO THE RISK OF DRIPPING OR SPLASHING LIQUIDS, AND DO NOT PLACE ANY LIQUID CONTAINERS ON TOP OF THE EQUIPMENT. ist die Sicherheitsinformation. $NICHT DIE ABDECKUNG ABSCHRAUBEN. Zur Vermeidung von elektrischem Schlag darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Im Geräteinneren befinden sich keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungs- und Reparaturarbeiten grundsätzlich autorisiertem Kundendienstpersonal überlassen. $Um die Gefahr von Brand und elektrischem Schlag zu vermeiden, das Gerät ausschließlich mit den angegebenen Anschlußwerten betreiben. WARNUNG: UM BRAND- ODER STROMSCHLAGGEFAHR ZU REDUZIEREN, MUSS DIESES GERÄT VON ALLEN FLÜSSIGKEITEN FERNGEHALTEN WERDEN. VERMEIDEN SIE GEBRAUCH UND LAGERUNG DES GERÄTES AN ORTEN, AN DENEN DIE GEFAHR BESTEHT, DASS ES MIT FLÜSSIGKEITEN BETROPFT ODER BESPRITZT WIRD, UND STELLEN SIE KEINE FLÜSSIGKEITSBEHÄLTER AUF DAS GERÄT.
– 4 –Informations concernant la sécurité. $NE PAS RETIRER LE COUVERCLE EN LE DÉVISSANT. Pour réduire tout risque d’électrocution, ne pas retirer le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce qui puisse être réparée par l’utilisateur. Confier toute réparation à un personnel qualifié. $Ne pas utiliser d’alimentations ou de tensions autres que celles spécifiées car il pourrait en résulter un feu ou un choc électrique. AVERTISSEMENT: POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE FEU OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, ÉLOIGNER L’APPAREIL DES LIQUIDES - UTILISER ET RANGER UNIQUEMENT DANS UN ENDROIT NE RISQUANT PAS DE RECEVOIR DES GOUTTES OU D’ÊTRE ASPERGÉ DE LIQUIDES, ET NE PAS METTRE DE RÉCIPIENT RENFERMANT DES LIQUIDES SUR LE DESSUS DE L’APPAREIL. sono le informazioni sulla sicurezza. $NON RIMUOVERE IL COPERCHIO SVITANDOLO. Per ridurre i pericoli di scosse elettriche, non togliere il coperchio. All’interno non ci sono parti riparabili dall’utente. Per le riparazioni, rivolgersi a personale tecnico qualificato. $Non usare fonti di alimentazione o tensioni diverse da quelle indicate, perché ciò potrebbe causare un incendio o scosse. ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO O DI SCOSSE ELETTRICHE, TENERE QUESTO PRODOTTO LONTANO DA TUTTI I LIQUIDI. USARLO E CONSERVARLO SOLTANTO IN LUOGHI CHE NON SIANO ESPOSTI A GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI DI LIQUIDI, E NON METTERVI SOPRA RECIPIENTI DI LIQUIDI.
– 5 – indica información de seguridad. $NO QUITE LA TAPA DESATORNILLÁNDOLA. No quite la tapa para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas. Las piezas del interior no requieren mantenimiento por parte del usuario. Solicite las reparaciones al personal de servicio calificado. $No utilice otras fuentes de alimentación o tensiones que no sean las indicadas porque podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O SACUDIDA ELÉCTRICA, MANTENGA ESTE EQUIPO ALEJADO DE TODOS LOS LÍQUIDOS. UTILÍCELO Y GUÁRDELO SOLAMENTE EN LUGARES DONDE NO CORRA EL RIESGO DE QUE LE CAIGAN GOTAS O LE SALPIQUEN LÍQUIDOS, Y NO COLOQUE NINGÚN RECIPIENTE DE LÍQUIDOS ENCIMA DEL EQUIPO. $ $
– 6 – –60 dB –50 dB –40 dB –30 dB 100 200 1 K 2 K 10 K 0° (Hz) Frequency response 120°90° 60° 30° 0° 330° 1 kHz 300° 270° 240° 210° 180°150° Directional characterristics
– 7– ENGLISH FeaturesThe AG-MC100G is a super-directional electret microphone developed for camera recorders and other professional applications. The AG-MC100G has a stabilized power supply circuit built into the grip and uses a DC 48 V capacitor microphone phantom power supply. Handling precautionsThe output connector for the AG-MC100G is a Cannon XLR3-12C type connector which is compatible with NEUTRIK NC3FX and Cannon XLR3-11C type plugs. Electret capacitor microphones are easily damaged by high temperatures and humidity. Therefore, take care not to expose the microphone to water or to leave the microphone for extended periods of time near strong lights, exposed to direct sunlight during the summer, or in vehicles with the windows rolled up, etc. Be sure to use an output cable with balaced connections. Unbalanced cables (cables wihch short Pin 2 or 3 to Pin 1) cannot be used. OSee the operating instructions of the camera recorder for a description of mounting methods. Power supply:Phantom power supply, 48 V DC Current consumption:3.0 mA or less Technical data Type: Back electret capacitor type microphone Sensitivity: –40 ±4 dB (0 dB = 1 V/Pa, 1 kHz) Maximum input sound pressure level: 115 dB SPL (1 kHz, 1% distortion) S/N ratio (1 kHz/Pa): 60 dB or moreOutput impedance: 50 Ω±20 Ω Dimensions (diameter aoverall length): 7/8a6 1/8inches (21a155 mm) Weight: Approx. 0.1848 lb (84 g) indicates safety information.
– 8– DEUTSCH MerkmaleDas AG-MC100G ist ein Elektret-Mikrofon mit Super-Richtcharakteristik, das für Kamerarecorders und andere professionelle Anwendungen entwickelt wurde. Eine stabilisierte Stromversorgungsschaltung ist in den Handgriff des AG-MC100G eingebaut, die mit einer Kondensatormikrofon-Phantomspeisung 48 V Gleichspannung arbeitet. Vorsichtsmaßnahmen beim UmgangDer Ausgang des AG-MC100G ist eine Buchse im Format Cannon XLR3-12C, die zu Steckern vomTyp NEUTRIK NC3FX und Cannon XLR3-11C kompatibel ist. Elektret-Kondensatormikrofone sind äußerst empfindlich gegenüber hoher Temperatur und Feuchtigkeit. Achten Sie zur Vermeidung einer Beschädigung darauf, dieses Mikrofon keiner Nässe auszusetzen, es nicht längere Zeit in der Nähe starker Lichtquellen liegen zu lassen oder direkter Sonneneinstrahlung auszusetzen; im Sommer darf es z. B. nicht in einem mit verschlossenen Türen und Fenstern geparkten Wagen zurückgelassen werden. Bei Verwendung einer Fremdstromversorgung muß ein Ausgangskabel mit symmetrischen Anschlüssen verwendet werden. Unsymmertrische Kabel (bei denen Stift 2 bzw. 3 mit Stift 1 kurzgeschlossen ist) können nicht benutzt werden. OAngaben zu den Montagemethoden finden Sie in der Bedienungsanleitung des Kamerarecorders. Spannungsversorgung:Phantomspeisung, 48 V Gleichspannung Leistungsaufnahme:3,0 mA max. Technische Daten Typ: Gegenelektret-Kondensatormikrofon Empfindlichkeit: –40 ±4 dB (0 dB = 1 V/Pa, 1 kHz) Eingangsschalldruckpegel maximal: 115 dB SPL (1 kHz, 1% Klirr) Geräuschspannungsabstand (1 kHz/Pa): 60 dB oder besserAusgangsimpedanz: 50 Ω±20 Ω Abmessungen (Durchmesser aGesamtlänge): 21a155 mm Gewicht: ca. 84 g kennzeichnet Sicherheitsinformationen.
– 9– FRANÇAIS Caractéristiques L’AG-MC100G est un microphone à électret superdirectionnel mis au point pour le camescopes et autres applications professionnelles. L’AG-MC100G possède un circuit d’alimentation en courant constant incorporé dans la poignée, et il adopte une alimentation fantôme pour microphone à condensateur CC 48 V. Précautions de maniementLe connecteur de sortie de l’AG-MC100G est un connecteur de type Canon XLR3- 12C compatible avec les fiches de type NEUTRIK NC3FX et Canon XLR3-11C. Les microphones à condensateur à électrets sont extrêmement sensibles aux hautes températures et aux fortes humidités. En conséquence, faire attention de ne pas exposer le microphone à l’eau et de ne pas le laisser pendant longtemps à proximité d’une lumière puissante, exposé en plein soleil pendant l’été, ou dans des véhicules aux fenêtres relevées, etc. Bien veiller à utiliser un câble de sortie avec raccordements équilibrés. Les câbles non équilibrés (câbles avec broche 2 ou 3 court-circuitée sur la broche 1) ne devront pas être utilisés. OPour la description des méthodes de montage, voir le mode d’emploi du camescope. Alimentation:Alimentation fantôme, CC 48 V Consommation:3,0 mA ou moins Données techniques Type: Microphone à condensateur à électrets arrière Sensibilité: –40 ±4 dB (0 dB = 1 V/Pa, 1 kHz) Niveau maximal de pression sonore d’entrée: 115 dB SPL (1 kHz, distortion de 1%) Rapport S/B (1 kHz/Pa): 60 dB ou plusImpédance de sortie: 50 Ω±20 Ω Dimensions (diamètre alongueur hors tout): 21a155 mm Poids: Environ 84 g Informations concernant la sécurité
– 10– ITALIANO Caratteristiche L’AG-MC100G è un microfono elettrete superdirezionale sviluppato per le videocamere ed altre applicazioni professionali. L’AG-MC100G ha un circuito di alimentazione della corrente stabilizzato incorporato nell’impugnatura, e utilizza una alimentazione fantasma in c.c. 48 V per microfono a condensatore. Precauzioni per il maneggiamentoIl connettore di uscita dell’AG-MC100G è del tipo XLR3-12C Canon, che è compatibile con le spine del tipo NC3FX NEUTRIK e XLR3-11C Canon. I microfoni a condensatore electret sono facilmente danneggiati dalle alte temperature e umidità. Fare perciò attenzione a non esporre il microfono all’acqua, a non lasciarlo vicino a forti luci per lunghi periodi di tempo, esposto alla luce diretta del sole d’estate o nella macchina con i finestrini chiusi, ecc. Accertarsi di usare un cavo di uscita con connessioni bilanciate. Non si possono usare i cav sbilanciati (cavi con cortocircuito dal pin 2 o 3 al pin 1). OPer la descrizione sui metodi di montaggio, riferirsi alle istruzioni per l’uso della videocamera. Alimentazione:Fantasma, c.c. 48 V Consumo di corrente:3,0 mA o meno Dati tecnici Tipo: Microfono del tipo a condensatore electret posteriore Sensibilità: –40 ±4 dB (0 dB = 1 V/Pa, 1 kHz) Livello di pressione del suono di ingresso massimo: 115 dB SPL (1 kHz, distorsione dell’1%) Rapporto segnale/rumore (1 kHz/Pa): 60 dB o piùImpedenza di uscita: 50 Ω±20 Ω Dimensioni (diametro alunghezza totale): 21a155 mm Peso: 84 g circa indica le informazioni per la sicurezza.