Panasonic Cwxc60yu Operating Instructions Manual
Have a look at the manual Panasonic Cwxc60yu Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
9 OFF/ONO P E R A T IO NT E M P / T I M E RCOOL FAN HIGH MED LOWM O D EFAN SPEEDS E TT I M E RSET/ CANCELh r FECONOMYW ire le s sRemote Control CABINET INSTALLATION INSTALACION DEL CAJA •Expand the expandable panel fully into the grooves of the window frame, secure the expandable panel, left, right and top mounting frames to the bottom of the window sash using 6 type A screws and 2 type C screws. •Secure the cabinet using 2 type A wood screws. •Cut the window sash foam seal to the proper size and seal the opening between the top of the inside window sash and the outside window sash. Note :If a gap exists between the unit and window sash, you may use “Sealer” supplied with the installation kit for a better seal. Window sash sealing ribbon Cinta de sellado de la hoja móvil 1Cut the “Sealing Ribbon” to the proper length, and attach it along the bottom edge of the bottom window sash. Corte la cinta de sellar del largo apropiado y colóquela a lo largo de la parte inferior de la ventana de guillotina. 2To prevent condensation water from dripping inside, the cabinet should be installed level or very slightly tilted to the outside. Para prevenir que el agua de condensación gotee dentro, el caja debe ser instalada al nivel o con una muy ligera inclinación desde adentro hacia fuera. 3Secure the cabinet using screws. Fije la caja usando los tornillos. Type A screw Tornillo tipo A Window sill Alféizar de la ventana Type A screws Tornillos tipo A Expandable panel Panel extensible Type A screws Tornillos tipo A Type C screws Tornillos tipo C •Expande el panel extenible completamente dentro del marco de la ventana, asegúrelo a la parte inferior de la hoja de la ventana por la izquierda, a la derecha y por la parte superior, usando 6 tornillos tipo A y 2 tornillos del tipo C. •Fije la caja usando 2 tornillos para madera tipo A. •Corte la cinta para sellar de la hoja de la ventana del tamafío correcto y selle la abertura entre la parte superior del interior y del exterior de la hoja de la ventana. Nota :Si existiera un espacio entre la unidad y la hoja de la ventana, puede usar el sellador que está dentro del paquete de instalación, para obtener un mejor sellado. CHASSIS INSTALLATION INTO THE CABINET INSTALACIÓN DEL CHASIS DENTRO DE LA CAJA 1Slide the chassis into the cabinet Deslica el chasis dentro del caja Inside of sash Interior de la hoja móvil Top bracket Soporte superiorSealing ribbon Cinta de sellarWindow sash Hoja de la ventana Outside of sash Exterior de la hoja móvil
10 O F F / O NO P E R A T I O NTEMP/TIMERC O O L F A N H I G H M E D L O WMODEFAN SPEEDSETT I M E RS E T / C A N C E Lhr FE C O N O M YWirelessR e m o t e C o n t r o l AIR CONDITIONER INSTALLATION INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIREAIR CONDITIONER INSTALLATION INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE INSERT THE INSERTE EL FILTRO INSTALLATION OF THE FRONT GRILLE INSTALACIÓN DE LA REJILLA FRONTAL Depending upon the location of the AC outlet, route the AC cord to either the left or right side while installing the front grille. Dependiendo de la ubicación de la toma de CA, dirija el cable hacia la derecha o izquierda mientras instala la rejilla frontal. 1Place the front grille on the cabinet first. 2Secure the front grille to the main chassis using the screws provided. 1Primero, ponga la rejilla frontal en la caja. 2Asegure la rejilla frontal a el chasis haciendo uso de los tornillos provistos. To frame Al marco INSERT THE AIR FILTER INSERTE EL FILTRO DE AIRE O F F / O NOPERATIONT E M P / T I M E RC O O L F A N H I G H M E D L O WM O D EFAN SPEEDS E TT I M E RSET/ CANCELh r FE C O N O M YW i r e l e s sRemote Control Clockwise En el sentido del reloj Attach the (part no. CZ-SF6P) to the frame. Adjuntar el filtro (serie no. CZ-SF6P) a el marco. Slot in the and the frame (part no. CZ-SFW6P) to the front grille. El ranura filtro y el marco (serie no. CZ-SFW6P) a la rejilla frontal. The and the frame can be obtained separately from your nearest servicenter. El filtro y el marco puede ser obtenido en su servicentro más cercano por separado. Attach the air filter to the intake grille. Adjuntar el filtro de aire a la rejilla frontal. (part no. CZ-SF6P) (serie no. CZ-SF6P) O F F / O NO P E R A T I O NT EM P /TI M ERC O O L F A N H I G H M E D L O WMODEFAN SPEEDS ETTIMERS E T / C A N C E Lhr FECONOMYW irelessR e m o t e C o n t r o l 2Reinstall the chassis locking brackets and retighten the screws Reinstale las ménsulas de retención del chasis y apriete bien los tornillos Clockwise En el sentido del reloj Chassis grounding screw Tornillos del chasis a tierraClockwise En el sentido del reloj Chassis locking brackets Soportes que cierran el chasis
11 Condensed water drainage Drenaje de agua condensada HOW TO ATTACH THE DRAIN PAN (OPTIONAL) COMO INSTALAR LA BANDEJA DE DRENAJE (OPCIONAL) Maximum 13/32” Máxima de 13/32” Condensed water Agua condensada 1Slide the chassis out from the cabinet (refer to page 8) and remove the rubber plug. Deslice el chasis hacia afuera del caja (diríjase a la página 8) y quite el tapon de goma y Remove the rubber plug Quite el tapón de goma Note:Drain hose or tubing can be purchased locally to satisfy your particular needs. Nota:El tubo o la manguera de drenaje puede ser comprado localmente de acuerdo a sus necesidades particulares. This air conditioner employs a “Slinger-Up System” which is designed to splash the condensed water on the condenser coil for maximum cooling efficiency, thus producing a splashing sound. If the splashing sound annoys you, you can provide an outside drainage by using the following procedure which may, however, cause a small loss of performance. O F F / O NO P E R A T I O NT E M P / T I M E RC O O L F A N H I G H M E D L O WMODEF A N S P E E DS E TTIMERS E T / C A N C E Lh r FECONOMYWirelessR e m o t e C o n t r o l INTERNAL VIEW VISTA INTERIOR PLACE FRONT INTAKE GRILLE OVER THE FRONT GRILLE COLOQUE LA REJILLA FRONTAL DE TOMA DE AIRE SOBRE LA REJILLA FRONTAL Slide the front intake grille slightly to the right to reattach the tabs and then push it down to close tight. Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la derecha para readjuntar las lengüetas y luego tire hacia abajo para dejar bien cerrado. NOTE:A “click” sound can be heard when the front intake grille is pushed down. NOTA:Se puede escuchar un “click” cuando la rejilla frontal de la toma de aire es empujada hacia abajo. Note:The drain pan (part no. CWH40175) can be obtained from nearest servicenter. Nota:La bandeja de drenaje (serie no. CWH40175) puede ser obtanido en su servicentro más cercano pagadero.) 2Install the optional drain pan (part no. CWH40175) Instale la bandeja opcional de drenaje (serie no. CWH40175) Install the drain pan at the right corner of the cabinet using 2 screws (part no. CWG86C733). Instale la bandeja de drenaje en la esquina derecha de la caja con dos tornillos (serie no. CWG86C733). Screws Tornillos Drain pan (optional) Bandeja de drenaje (opcional) 4Slide the chassis back into the cabinet Re-install the chassis locking brackets Deslice el chasis hacia el interior de la caja Reinstale los soportes de bloqueo del chasis 3Connect a drain hose (optional) Conectar la manguera de drenaje (opcional) Fit the drain hose to the drain pan. Inserte la manguera de drenaje a la bandeja de drenaje.EXTERNAL VIEW VISTA EXTERIOR Under-side view with drain pan and hose in place. Vista inferior con la bandeja de drenaje y la manguera de drenaje ya instaladas. 11 Note: The cabinet should be installed tilted slightly lower to the rear for necessary condensate drainage. (Max. 13/32”) Este acondicionador de aire emplea un “Sistema de lanzado” el cual esta diseñado para salpicar el agua condensada en el rollo del condensador para maximizar la eficiencia de enfriamiento, por esto se produce un sonido de salpicadura. Si el sonido de la salpicada le molesta, puede proveer un drenaje externo siguiendo el procedimiento de a continuación que purde, sin embargo, disminuir el grado de funcionamiento. Nota: El armario debe de estar un poco inclinado, más bajo que la parte trasera para el drenaje necesario de la condensación. (Máxima de 13/32”) Drain hose (not included) Manguera de drenaje (no incluido)
12 Front intake grille Rejilla frontal de toma de aire Air filter (behind the front intake grille) Filtro de aire (detras de la rejilla frontal de toma de aire) MAIN UNIT UNIDAD PRINCIPAL PART IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTESPART IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Airflow Direction Vane aVertical Airflow Direction Adjustment Up-Down The vertical airflow direction vane is controlled by positioning the vane to discharge the air upwards, downwards or straight out. bHorizontal Airflow Direction Adjustment Side-to-Side The horizontal airflow direction vane is controlled by positioning the vane to discharge the air to the right, left or straight out. Veleta de control de dirección de la corriente de aire aCorriente de aire en dirección vertical de ajuste hacia arriba y hacia abajo La dirección vertical de la corriente de aire se controla colocando la veleta de manera que descargue la corriente de aire hacia arriba, hacia abajo o de frente. bCorriente de aire en dirección horizontal de ajuste lateral La dirección horizontal de la corriente de aire se controla colocondo la veleta de manera que descargue la corriente de aire hacia la derecha, hacia la izquierda o de frente. Front grille Rejilla frontal O F F / O NOPERATIONT E M P / T I M E RC O O L F A N H I G H M E D L O WM O D E F A N S P E E DS E TTIMERSET/ CANCELh r FE C O N O M YW i r e l e s sRemote Control ACCESSORIES ACCESORIOS Remote control TelecontrolTwo “AAA” dry-cell batteries Dos “AAA” pilas Power cord Cable de suministro Air inlet louver Tomas de aire para ventilación Cabinet Caja a b
13 VENTILATION LEVER PALANCA DE VENTILACIÓN When the slide lever is in the : Cuando la palanca se encuentra deslizada en la: – “OPEN” position, the ventilation door opens to allow air, smoke or odors to be expelled from the room. –Posición “OPEN”, la puerta de ventilación está abierta para permitir que el aire, humo u olor sean expulsados de la habitación.When the slide lever is in the : Cuando la palanca se encuentra deslizada en la: – “CLOSE” position, the ventilation door is closed and the air will be circulated inside the room and conditioned. –Posición “CLOSE”, la puerta de ventilación está cerrada y el aire circula dentro de la habitación y así acondicionará. O F F / O NO P E R A T I O NTEMP/TIMERC O O L F A N H I G H M E D L O WM O D E F A N S P E E DSETTIMERS E T / C A N C E Lh r FE C O N O M Y C L O S E V E N T O P E N WirelessRemote Control TYPES OF SIGNAL SOUND TIPOS DE SEÑALES SONOROS One long “beep” and one short “beep”. (emitted by the main unit.) Un “beep” de larga duración y un breve “beep”. (omitido por la unidad principal) CANCEL SIGNAL SOUND SEÑAL DE ANULACIÓN To cancel signal sound, press and hold OFF/ON for more than 10 seconds. To restore signal sound, repeat the above operation. Para que se escuche la señal de anulación, presione y sujete OFF/ON durante más de 10 segundos. Para restaurar la señal, repita la operación de arriba. OFF/ON OPERATION TEMP/TIMER COOL FA N HIGH MED LOWMODE FAN SPEED SET TIMER SET/ CANCELhr °F ECONOMY WirelessRemote Control TOUCH CONTROL PANEL TABLERO DE INSTRUMENTOS Timer SET/CANCEL pad Botón de SET/CANCEL del programador TEMPERATURE/TIMER setting pad Botón del programador de temperatura Display Panel Pantella de visualización MODE selection pad Botón de selección del modo FAN SPEED selection pad Botón de control de la velocidad del ventiladorTIMER pad Botón del programador OFF/ON pad Botón de conectar/ desconectar ECONOMY pad Botón ECONOMY
14 PART IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTESPART IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Panasonic MODEOPERATION FAN SPEEDECONOMY SET/ CANCEL TEMP/TIMER TIMER REMOTE CONTROL TELECONTROL OFF/ON button Botón de selección ON/OFF TIMER button Botón arreglo del programador MODE selection button Botón de selección del modo Signal Transmitter Transmisor de señales TEMPERATURE/TIMER setting button Botón regulador de temperatura TIMER SET/CANCEL button Botón SET/CANCEL arreglo del programador ECONOMY Button Botón ECONOMY FAN SPEED Selection Button Botón regulador de velocidad del ventilador Be sure to observe the following: Asegura que estas reglas estén respectadas: •Aim remote control at control panel on air conditioner when operating. •Do not drop or throw the remote control. •Do not place the remote control where it is exposed to direct sunlight or next to a heating unit or other heat sources. •Apunte al control remoto en el panel de control en el acondicionador de aire cuando esté en funcionamiento. •No caer ni tirar el telecontrol. •No poner el telecontrol donde esta expuesto a la luz del sol ni cerca de une fuente de calor. * Maximum distance : 10m (32.8 ft.) * Distancia máxima : 10m (32,8 ft.) O F F / O NOPERATIONT E M P / T I M E RC O O L F A N H I G H M E D L O WM O D E F A N S P E E DS E TTIMERS E T / C A N C E Lh r °FECONOMYW irelessR e m o t e C o n t r o l
15 Close the compartment cover. Cerrar la tapa del compartimiento. How to insert batteries Introducción de la pilas About the batteries Notas sobre la pilas •The batteries can be used for approximately one year. •Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries, because such batteries differ from the standard dry cell batteries in shape, dimension and performance. •Be sure to replace the batteries with two new identical batteries. •Remove the batteries if the air conditioner will not be used for an extended period of time. •Se pueden utilizarse durante mas o menos un año. •No puede utilizar pilas que se recargan (Ni-Cd) porque esas tienen diferentes forma, dimension y rendimiento que normales pilas secas. •Asegura que las pilas estén reemplazandas con dos pilas nuevas de tipo idéntico. •Quita las pilas si el acondicionador de aire no esta utilizado durante mucho tiempo. 1 23 Warning Advertencia •Ensure that the power plug is securely inserted.A loose plug may cause a fire or an electric shock. •Asegúrese de que el enchufe está adecuadamente insertado.Un enchufe flojo puede causar un incendio o una descarga eléctrica. å PREPARATIONS BEFORE OPERATION PRERAPACIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTOPREPARATIONS BEFORE OPERATION PREPARACIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO NOTES NOTAS •If the unit is not going to be used for an extended period of time, remove the power plug. Otherwise, approximately 2.5W of electricity will be used even if the unit has been turned off using the remote control. •If the unit is restarted immediately after operation is stopped it will resume operation only after 3 minutes. •Si la unidad no se va a utilizar por un periodo de tiempo externo, quite el enchufe. Si no realiza esto se utilizará aproximadamente 2,5W de electricidad incluso si la unidad ha sido desconectada utilizando el control remoto. •Si se para el funcionamiento, recomience immediatamente, la unidad reanudará la operación después de 3 minutos. Open the battery compartment cover. Abrir la tapa del compartimiento de la batería.Insert the two batteries. Be sure that the polarities are correct. Inserte las dos baterías. Asegura que las polaridades sean correctas.
16 AIR CONDITIONER OPERATION OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIREAIR CONDITIONER OPERATION OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE Operating the unit Hacer funcionar la unidad 1. Start operation by pressing OFF/ON. Operation will start and the display panel will light up. 1. Poner en marcha empujando el botón OFF/ON. La operación enciende y la pantella de visualización se ilumina mostrando las temperaturas arregladas antes. 2. To stop operation, press OFF/ON again. The unit will stop operating and the display panel light will turn off. 2. Para suspender el funcionamiento, empuja el botón OFF/ ON de nuevo. La unidad se para y la luz de la pantella de visualización cesa. Display Pantalla de visualizaciónTouch Control Panel Ta b l e ro de instrumentosRemote control Telecontrol OFF/ON OPERATION OFF/ON OPERATION OPERATION OPERATION hr°F hr°F Setting display temperature Ajustar la temperatura de visualización 1.Press TEMP/TIMER 5 or ∞ to set the display temperature. The temperature can be set between 60°F and 86°F. 5Press to increase temperature ∞Press to decrease temperature 1. Empuja el botón TEMP/TIMER 5 o ∞ para seleccionar la temperatura de visualización. La temperatura puede estar arreglada desde 60ºF hasta 86ºF. 5 Empuja para aumentar la temperatura ∞ Empuja para disminuir la temperatura Display will change according to the setting. La indicación cambia según el arreglo. Note: •The latest temperature setting will be memorized and will appear on the display the next time it’s turned on. •The display temperature selection is for display purpose only and does not indicate actual room setting temperatures. Your room temperature may not necessarily match the displayed temperature. Nota: •La ultima temperatura escogida esta recuerda y aparecerá el la pantella de visualización la proxima vez que será encendida. •La selección de visualización de temperatura tiene fines de visualización solamente y no indica temperaturas actuales del ajuste de la habitación. La temperatura de la habitación puede que no necesariamente concuerde con la temperatura visualizada. Display Pantalla de visualizaciónTouch Control Panel Ta b l e ro de instrumentosRemote control Telecontrol hr°FTEMP/TIMER TEMP/TIMER ECONOMY mode operation Funcionamento en ECONOMY 1. To reduce power consumption: •Press ECONOMY. •To cancel this operation, press once more. 1. Para reducir el consumo de electricidad: •Empuja el botón ECONOMY. •Para anularlo, empuja el botón de nuevo. Display Pantalla de visualizaciónTouch Control Panel Ta b l e ro de instrumentosRemote control Telecontrol ECONOMYECONOMY 16
17 1. Press FAN SPEED to choose the speed level of the fan. The indicator will light up and a “beep” sound will indicate changing settings. 1. Empuja el botón FAN SPEED para seleccionar la velocidad del ventilador El indicador se luce y un sonido “beep” indica los cambios de arreglo. Note: The latest fan speed setting will be memorized and will appear on the display the next time the unit is turned on. Nota: La ultima velocidad del ventilador escogida esta recuerda y el indicador iluminará la proxima vez que la unidad esta encendida. The indicator will change in order as set. El indicador cambia según el arreglo. HIGH MED LOW Selecting Fan Speed Ajustar la velocidad del ventilador Touch Control Panel Ta b l e ro de instrumentosRemote control TelecontrolIndicator Indicador Selecting Operation mode Modo de selección de operación The indicator will change in order as set. El indicador cambia según el arreglo. Touch Control Panel Ta b l e ro de instrumentosRemote control TelecontrolIndicator Indicador 1. Press MODE to select the desired operation . The indicator will light up and a “beep” sound will indicate changing settings. COOL mode To set display temperature to your preference of cooling comfort. FAN mode To provide air circulation without cooling the room. During Fan operation, temperature setting cannot be selected. 1.Empuja el botón MODE para seleccionar la operación escogida. El indicador se luce y un sonido “beep” indica los cambios de arreglo. Modo COOLPara seleccionar la temperatura de visualización según su preferencia de bienestar. Modo FAN Para proveer un excambio de aire sin enfriar el cuarto. Durante el uso del modo FAN, la temperatura no puede estar modificada 17 HIGH MED LOWFAN SPEEDFAN SPEED COOL FA N COOL FA NMODEMODE ECONOMY Recommended for electricity cost saving. When economy button is pressed, target temperature is shifted up 1°F, this will reduce operating time of the compressor and therefore reduce power consumption. It may, however, take a little longer for the compressor to cycle on and thereby increase the room temperature slightly. Economy mode will override your current fan speed, setting it to “LOW”. Compressor stops when the room temperature reaches the target temperature. It turns on again when the room temperature rises. When power failure occurs, the economy setting is cancelled. Once power is resumed, reset the economy setting. ECONOMY Ahorramiento de costos recomendados. Cuando el botón de economía se aprieta, la temperatura a alcanzar sube 1ºF, esto reducirá el tiempo de operación del compresor y reducirá el consumo de energía. Puede, que sin embargo, le lleve un poco más de tiempo al compresor para la reinyección y por lo tanto incrementar la temperatura de la habitación levemente. El modo económico reemplazará la velocidad actual del ventilador, fijándola al modo “LOW”. El compresor se apagan cuando la temperatura de la habitación llega al nivel del termostato preajustado. Se encenderán nuevamente cuando suba la temperatura en la habitación. Si occure un corte eléctrico, se cancelará el ajuste del economía. Ajústelo de nuevo cuando se restablezca la corriente.
18 AIR CONDITIONER OPERATION OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIREAIR CONDITIONER OPERATION OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 1.Press the TIMER button. The SET/CANCEL indicator light will blink, indicating an entry is required. 1. Empuja el botón TIMER. La luz del indicador SET/CANCEL oscila, significando que unos datos deben estar seleccionados. 2. Press the TEMP/TIMER 5 or ∞ button until the preferred hour of operation is reached. 2. Empuja el botón TEMP/TIMER 5 o ∞ hasta que la hora de empiezo de funcionamento escogida sea seleccionada. 3. Press the SET/CANCEL button to complete the setting. At this time, the SET/CANCEL indicator light is steady instead of blinking. 3. Empuja el botón SET/CANCEL para terminar el arreglo. A este momento, la luz del indicador SET/CANCEL deja de oscilar y se queda “ON”. NOTE: The hour reading will change back to the set temperature reading after 10 seconds. (You can also revert to temperature setting immediately by pressing the TEMP/ TIMER 5 or ∞ buttons again.) NOTA: La indicación de hora volverá a la indicación de la temperatura seleccionada después de 10 segundas. (Usted también puede regresar immediatamente a la temperatura seleccionada presionando nuevamente los botones TEMP/ TIMER 5 o ∞.) Setting Delay Stop TIMER Ajustar el programador para la parada de demora hr°F hr°F hr°F hr°F Display Pantalla de visualizaciónTouch Control Panel Ta b l e ro de instrumentosRemote control Telecontrol NOTE: The last timer setting will be memorized and will appear on the display the next time you operate the unit with the TIMER function. NOTA: El último arreglo del programador esta recuerdo y lucirá en la pantella de visualización la próxima vez que utiliza el acondicionador con la función TIMER. Timer Details Detalles del programador The timer is for delay stop only. The unit will turn off automatically according to your specified setting. Timer duration can be set from a minimum of 1 hour to a maximum of 12 hours. El programador es solamente para la parada de demora. La unidad se apaga automáticamente con los arreglos recuerdos. La duración del programador puede estar arreglada desde un mínimo de 1 hora hasta un máximo de 12 horas. TIMERTIMER TEMP/TIMER SET SET/ CANCEL TEMP/TIMER SET/ CANCEL TEMP/TIMER TEMP/TIMER