Panasonic Cwc100au Installation Operating Instructions Manual
Have a look at the manual Panasonic Cwc100au Installation Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
9 CABINET INSTALLATION INSTALACIÓN DEL CAJA • Expand the expandable panel fully into the grooves of the window frame, secure the expandable panel left and right and top mounting frames to the bottom of the window sash using 4 screws type A and 2 screws type B. • Secure the cabinet using wood screws type A. • Cut the window sash foam seal to the proper size and seal the opening between the top of the inside window sash and the outside window sash. Note :If a gap exists between the unit and window sash, you may use “Sealer” supplied with the installation kit for a better seal. Window sash sealing ribbon Cinta de sellado de la hoja móvil Window sill Alféizar de la ventana Type A screws Tornillos tipo A Expandable panel Panel extensible Type A screws Tornillos tipo A Type B screws Tornillos tipo B Inside of sash Interior de la hoja móvil Top angle Angulo superiorSealing ribbon Cinta de sellarWindow sash Hoja de la ventana Outside of sash Exterior de la hoja móvil • Expande el panel extenible completamente dentro del marco de la ventana, asegúrelo a la parte inferior de la hoja de la ventana por la izquierda, a la derecha y por la parte superior, usando A tornillos tipo A y 2 tornillos del tipo B. • Fije la caja usando tornillos para madera tipo A. • Corte la cinta para sellar de la hoja de la ventana del tamafío correcto y selle la abertura entre la parte superior del interior y del exterior de la hoja de la ventana. Nota :Si existiera un espacio entre la unidad y la hoja de la ventana, puede usar el sellador que está dentro del paquete de instalación, para obtener un mejor sellado. 1Cut the “Sealing Ribbon” to the proper length, and attach it along the bottom edge of the bottom window sash. Corte la cinta de sellar del largo apropiado y colóquela a lo largo de la parte inferior de la ventana de guillotina. 2To prevent condensation water from dripping inside, the cabinet should be installed level or very slightly tilted to the outside. Para prevenir que el agua de condensación gotee dentro, el caja debe ser instalada al nivel o con una muy ligera inclinación desde adentro hacia fuera. 3Secure the cabinet using screws. Fije la caja usando los tornillos. CHASSIS INSTALLATION INTO THE CABINET INSTALACIÓN DEL CHASIS DENTRO DE LA CAJA 1Slide the chassis into the cabinet Deslica el chasis dentro del caja
10 AIR CONDITIONER INSTALLATION INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIREAIR CONDITIONER INSTALLATION INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE INSERT THE (OPTIONAL) INSERTE EL FILTRO (OPCIONAL) INSTALLATION OF THE FRONT GRILLE INSTALACIÓN DE LA REJILLA FRONTAL Depending upon the location of the AC outlet, route the AC cord to either the left or right side while installing the front grille. Dependiendo de la ubicación de la toma de CA, dirija el cable hacia la derecha o izquierda mientras instala la rejilla frontal. 1Place the front grille onto the cabinet first. 2Secure the front grille to the main chassis using the screws provided. 1Primero, ponga la rejilla frontal en la caja. 2Asegure la rejilla frontal a el chasis haciendo uso de los tornillos provistos. To frame Al marco INSERT THE AIR FILTER INSERTE EL FILTRO DE AIRE C L O S E V E N T O P E N Clockwise. En el sentido del reloj. Attach the (part no. CZ-SF6P) to the frame. Adjuntar el filtro (serie no. CZ-SF6P) a el marco. Slot in the and the frame (part no. CZ-SFW6P) to the front grille. El ranura filtro y el marco (serie no. CZ-SFW6P) a la rejilla frontal. The and the frame can be obtained separately from your nearest servicenter. El filtro y el marco puede ser obtenido en su servicentro más cercano por separado. Attach the air filter to the intake grille. Adjuntar el filtro de aire a la rejilla frontal. (part no. CZ-SF6P) (serie no. CZ-SF6P) 2Reinstall the chassis locking brackets and retighten the screws Reinstale los soportes que cierran el chasis y apriete bien los tornillosClockwise. En el sentido del reloj. Chassis locking bracket Sopartes que cierran el chasis This figure shows the AC cord routed to the left side. Esta figura muestra el cable de CA dirijida hacia la izquierda. Fix the chassis grounding screw to the original position. Fije el tornillo de puesta a tierra del chasis en su posición original.
11 HOW TO ATTACH THE DRAIN PAN (OPTIONAL) COMO INSTALAR LA BANDEJA DE DRENAJE (OPCIONAL) Maximum 13/32” Máxima de 13/32” Condensed water Agua condensada 1Slide the chassis out from the cabinet (refer to page 8) and remove the rubber plug. Deslice el chasis hacia afuera del caja (diríjase a la página 8) y quite el tapon de goma. Remove the rubber plug Quite el tapón de goma 4Slide the chassis back into the cabinet Re-install the chassis locking bracket Deslice el chasis hacia el interior de la caja Reinstale los soportes que cierran el chasis PLACE FRONT INTAKE GRILLE ONTO THE FRONT GRILLE COLOQUE LA REJILLA FRONTAL DE TOMA DE AIRE SOBRE LA REJILLA FRONTAL Condensed water drainage Drenaje de agua condensada This air conditioner employs a “Slinger-Up System” which is designed to splash the condensed water on the condenser coil for maximum cooling efficiency, thus producing a splashing sound. If the splashing sound annoys you, you can provide an outside drainage by using the following procedure which may, however, cause a small loss of performance. 2Install the optional drain pan (part no. CWH40175) Instale la bandeja opcional de drenaje (serie no. CWH40175) Screws Tornillos INTERNAL VIEW VISTA INTERIOR Drain pan (optional) Bandeja de drenaje (opcional) Install the drain pan at the right corner of the cabinet using 2 screws (part no. CWG86C733). Instale la bandeja de drenaje en la esquina derecha de la caja con dos tornillos (serie no. CWG86C733). 3Connect a drain hose (optional) Conectar la manguera de drenaje (opcional) Fit the drain hose to the drain pan. Inserte la manguera de drenaje a la bandeja de drenaje.EXTERNAL VIEW VISTA EXTERIOR Under-side view with drain pan and hose in place. Vista inferior con la bandeja de drenaje y la manguera de drenaje ya instaladas. Drain hose (not included) Manguera de drenaje (no incluido) Slide the front intake grille slightly to the right to reattach the tabs and then push it down to close tight. Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la derecha para readjuntar las lengüetas y luego tire hacia abajo para dejar bien cerrado. NOTE: A “click” sound can be heard when the front intake grille is pushed down. NOTA: Se puede escuchar un “click” cuando la rejilla frontal de la toma de aire es empujada hacia abajo. Note:The drain pan (part no. CWH40175) can be obtained from nearest servicenter. Nota:La bandeja de drenaje (serie no. CWH40175) puede ser obtanido en su servicentro más cercano pagadero.) Note:Drain hose or tubing can be purchased locally to satisfy your particular needs. Nota:El tubo o la manguera de drenaje puede ser comprado localmente de acuerdo a sus necesidades particulares. Lift up about 90°. Levante hasta más o menos 90°. Fix the chassis grounding screw to the original position. Fije el tornillo de puesta a tierra del chasis en su posición original. 11 Note: The cabinet should be installed tilted slightly lower to the rear for necessary condensate drainage. (Max. 13/32”) Este acondicionador de aire emplea un “Sistema de lanzado” el cual esta diseñado para salpicar el agua condensada en el rollo del condensador para maximizar la eficiencia de enfriamiento, por esto se produce un sonido de salpicadura. Si el sonido de la salpicada le molesta, puede proveer un drenaje externo siguiendo el procedimiento de a continuación que purde, sin embargo, disminuir el grado de funcionamiento. Nota: El armario debe de estar un poco inclinado, más bajo que la parte trasera para el drenaje necesario de la condensación. (Máxima de 13/32”)
12 PART IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTESPART IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Front intake grille Rejilla frontal de toma de aire Air filter (behind the front intake grille) Filtro de aire (detras de la rejilla frontal de toma de aire) MAIN UNIT UNIDAD PRINCIPAL Front grille Rejilla frontal Power cord Cable de suministro Air inlet louver Tomas de aire para ventilación Cabinet Caja Control panel cover (opened) Cubierta del panel de control (abierto) Airflow Direction Vane Vertical Airflow Direction Adjustment Up-and-Down The vertical airflow direction vane is controlled by positioning the vane to discharge the air upwards, downwards or straight out. Veleta de control de dirección de la corriente de aire Corriente de aire en dirección vertical de ajuste hacia arriba y hacia abajo La dirección vertical de la corriente de aire se controla colocando la veleta de manera que descargue la corriente de aire hacia arriba, hacia abajo o de frente.
13 OFFLOW COOL LOW FA N HIGH FA NMED COOL HIGH COOL THERMOSTAT 109 8 7 6 5 4 3 1 2 AIR SWING ON OFF ECONOMY MAIN CONTROL PANEL CONTROL DEL PANEL PRINCIPAL Main Control Knob Perilla del Control Principal Air Swing Switch Interruptor de rotado del aire OFFStops the operation of Air Swing. ONAir Swing is in operation. (Only for LOW COOL, MED COOL, HIGH COOL and ECONOMY operation.) OFFLOW COOL LOW FA N HIGH FA NMED COOL HIGH COOL ECONOMY Low fan speed operation (without cooling) Operación de baja velocidad del ventilador (sin enfriamiento) High fan speed operation (without cooling) Operación de alta velocidad del ventilador (sin enfriamiento)Low fan speed with cooling operation Operación de baja velocidad del ventilador con enfriamiento Medium fan speed with cooling operation Operación de media velocidad del ventilador con enfriamiento High fan speed with cooling operation Operación de alta velocidad del ventilador con enfriamiento Stops all operation Detiene toda operación Economy operation Operación de economi OFFDetiene la operación del rotado del aire. ONEl rotado del aire está en operatión. (Solamente para las operaciones ENFRIAMIENTO A BAJA VELOCIDAD, ENFRIAMIENTO A MEDIA VELOCIDAD, ENFRIAMIENTO A ALTA VELOCIDAD y ECONÓMICA). Thermostat Control Knob Perilla del Control de Termostato THERMOSTAT 109 8 7 6 5 4 3 1 2 For decreased cooling Para menos enfriamientoFor increased cooling Para más enfriamiento AIR SWING ON OFF C L O S E V E N T O P E N VENTILATION LEVER PALANCA DE VENTILACIÓN When the slide lever is in the : Cuando la palanca se encuentra deslizada en la: – “OPEN” position, the ventilation door opens to allow air, smoke or odors to be expelled from the room. – Posición “OPEN”, la puerta de ventilación está abierta para permitir que el aire, humo u olor sean expulsados de la habitación.When the slide lever is in the : Cuando la palanca se encuentra deslizada en la: – “CLOSE” position, the ventilation door is closed and the air will be circulated inside the room and conditioned. – Posición “CLOSE”, la puerta de ventilación está cerrada y el aire circula dentro de la habitación y así acondicionará.
14 AIR CONDITIONER OPERATION OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIREAIR CONDITIONER OPERATION OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 1. Open the control panel cover 1. Abra la cubierta del panel de control 3. Main Control Knob Set main control knob to the desired position. 3. Perilla del Control Principal Ajuste la perilla del control principal, en la posición deseada. 4. Thermostat Control Knob• For a room that is too warm, set the control knob to a clockwise direction. • If the room is too cool, set the control knob to a counter clockwise direction. *Note : Usually 6~7 is the recommended setting position. 4. Perilla de Control de Termostato • Para una habitación que está muy caliente, ajuste el perilla del control en la dirección de las manecillas del reloj. • Si la habitación está muy fria, ajuste el perilla del control en dirección contraria a las manecillas del reloj. *Nota : Usualmente se recomienda una posición de ajuste entre 6~7. CAUTION: If the main control knob is turned off or changed to a fan setting from a cooling operation setting, WAIT at least 3 minutes before resetting it to a cooling operation. CUIDADO: Si la perilla de control principal es apagada o cambiada a una posición de ventilación de una función de enfriamiento, espere por lo menos tres minutos antes de reajustar la perilla a una posición de enfriamiento. ECONOMY Recommended for electricity cost saving. Fan and compressor stop together when the room temperature reaches the thermostat setting. They turn on again when the room temperature rises. It may, however, take longer for the unit to cycle on again since the room air is not being moved through the sensor by the fan. Ahorramiento de costos recomendados. El ventilador y compresor se apagan juntos cuando la temperatura de la habitación llega al nivel del termostato preajustado. Se encenderán nuevamente cuando suba la temperatura en la habitación. Sin embargo puede tomar tiempo para que la unidad nuevamente trabaje porque el ventilador no está moviendo el aire de la habitación a través del sensor. 2. Power Supply Switch off the breaker and set the main control knob to the OFF position; confirm that the power supply cord is connected to a proper AC outlet. < 115V, 60Hz > 2. Suministro de Electricidad Apague el interruptor y ponga el botón del control principal en posición OFF; confirme que el cordón de la fuente de poder esta conectada a una salida correcta CA, . 5. Air Swing Switch (Airflow direction adjustment Side-to-Side) To obtain a fix airflow direction, set the air swing switch to “ON” for the vanes to swing from side to side until the desired flow direction is reached, then switch it to “OFF”. For continuous side-to-side air circulation, set the air swing switch to “ON”. 5. Interruptor de Rotado del Aire (Ajuste de Lado a Lado de la dirección de corriente de aire) Para obtener una mezcla de dirección del flujo del aire, ajuste el interruptor en “ON” hasta balancear las veletas de lado a lado hasta que la dirección de flujo de aire deseado esta alcanzada, entonces enchufe a “OFF”. Para una circulación continua de lado a lado, ajuste el interruptor de Rotado del Aire en la posición “ON”. OFFLOW COOL LOW FA N HIGH FA NMED COOL HIGH COOLTHERMOSTAT 109 8 7 6 5 4 3 1 2 A I R S W I N G O N O F F ECONOMY OFFLOW COOL LOW FA N HIGH FA NMED COOL HIGH COOL ECONOMY THERMOSTAT 109 8 7 6 5 4 3 1 2 NOTE : Recommended setting NOTA : Nivel recomendado AIR SWING ON OFF 14
15 P a n a s o n i c Avoid direct sunlight and heat Ensure that curtains and drapes are always closed to keep out direct sunlight during cooling operation. Avoid heat. Evite la luz solar directa y el calor Asegúrese que cortinas estén siempre cerradas para mantenerlo fuera de la luz solar directa durante la operación de enfriamiento. Evite calentamiento. Air filter Clean the air filter every 2 weeks (refer to page 16). Dirty filters may reduce cooling efficiency. Filtro de aire Limpie el filtro de aire cada dos semanas (Diríjase a la página 16). Los filtros sucios pueden reducir la eficacia de enfriamiento. Keep all doors and windows closed Prevent hot air from entering and cool air from escaping. Mantenga cerradas todas las puertas y ventanas Así evitará que entre aire caliente y que salga el aire frío. ENERGY SAVING HINTS CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍAENERGY SAVING HINTS CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA Do not overcool the room This may affect your well-being as well as increase power consumption. No sobrenfrie la habitación Esto no es saludable y representa un gasto de electricidad. Proper capacity of the room The cooling capacity of the room air conditioner must match the room size for efficient and satisfactory operation. Capacidad apropiada en la habitación La capacidad del acondiciondor del aire de habitación debe ser a decuada paa el tamaño de la habitación para un funcionamiento eficiente y satisfactoria.
16 CAUTION CUIDADO • Cleaning the unit. • Limpiando la unidad. • Cleaning the front intake grille. • Limpiando la rejilla frontal de toma de aire. • Cleaning the air filter or the . • Limpieza de los filtros de aire o filtros. CARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTOCARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTO C L O S E V E N T O P E N Always turn off the air conditioner and the main power supply before unplugging the power cord to clean the unit. Switch off the power supply if the unit is not going to be used for a long period of time. Siempre apague el acondicionador de aire antes de desenchufar el cable de poder y limpiar la unidad. Si no va a utilizarse la unidad durante un largo período de tiempo, desconecte la alimentación eléctrica. Clean the cabinet, and front grille with a mild soap or detergent and lukewarm water. Limpie el caja y la rejilla frontal con un jabón suave o detergente y agua tibia. The filter can be easily cleaned using a vacuum cleaner (To remove the air filter, please refer to page 17 for Air Filter Removal). Vacuum the front of the filter and then wash the back with water. If it is badly soiled, wash with a mild household detergent. It is recommended that you replace the (part no. CZ-SF6P) every 3 months. El filtro puede ser fácilmente limpiado usando una aspiradora (Para remover el filtro de aire, por favor remítase a la página 17 en Como Desmontar el Flitro de Aire). Aspire el frente del filtro y luego lave atrás de él con agua. Si esta muy sucio, lave con un detergente casero que sea suave. Es recomendable reemplazar el (serie no.CZ- SF6P) filtro cada 3 meses. The front intake grille can be easily removed for cleaning purposes (refer to page 7 - Remove the front intake grille). Gently wash with water and a sponge. (Do not use a scrubbing brush or other hard cleaning aids). La rejilla frontal de toma de aire puede ser fácilmente quitada para propósitos de limpieza (Vaya a la página 7 para los procedimientos de cómo Quite la rejilla frontal de la toma de aire). Lave despacio con agua y esponja.(No utilice cepillos de fregado u otra clase de elementos duros). NOTE:Do not dry the front panel or the air filter under direct sunlight. (Exposure to direct sunlight may discolor or deform the panel.) NOTA:No saque el panel frontal o el filtro de aire a la luz del sol. (La exposición directa al sol puede decolorar o deformar el panel.)
17 Dolore magna aliquam erat volutpat wisi enim veniam quis nostr ud. Hendr erit in vulputate velit elitesse molescorpu at sanconsequat dolore Desperdiciado ANNUAL CHECK CHEQUEOS ANUALES • If the unit is extremely dirty, heat transfer is less efficient and the unit may not cool effectively. Contact your nearest servicenter for an annual check. (Annual check is not covered under warranty) • Si la unidad se encuentra bastante deteriorada, la transferencia de calor es mucho menos eficiente y el aparato no se enfriará efectivamente. Llame al centro de servicio mas cercano para chequeos anuales. (Bajo la garantía, no se incluye la verificacíon anual) HELPFUL INFORMATION INFORMACIÓN ÚTIL If the air filter becomes clogged with dust, the cooling capacity will drop, and 6% of the electricity used to operate the air conditioner will be wasted. Si el filtro de aire llega a ser atascado con el polvo, la capacidad de enfriamiento disminuirá, y se desperdiciará el 6% de la electricidad usada para operar el acondicionador de aire. Do not clean with benzene, thinners, scouring powders or corrosive chemicals. No limpie usando bencina, tíner, polvo de fregar, paños empapados en productos químicos. Stopper TapónRemove the air filter procedures Procedimientos de cómo quite la Filtro de Aire 1 11 1 1Pull up the front intake grille. 2 22 2 2Lift up the front intake grille at a 45° angle until it is supported by the stopper. 3 33 3 3Tilt up and pull out the air filter by the holder. 1 11 1 1Tire la rejilla frontal. 2 22 2 2Levante la rejilla frontal a 45° hasta que es sostenido por el tapón. 3 33 3 3Incline y saque el filtro por el soporte.
18 CARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTOCARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTO • Are the air intake and outlet vanes of the indoor and outdoor side obstructed? • Esta el aire de consumo o las veletas de salida del interior o aire libre obstruidas? • Is the discharged air cold? After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between intake and outlet air to be more than 14.4°F. • Esta descargado el aire frío? La operación es normal si la diferencia de temperatura entre el aire que entra y el que sale es 14,4°F o más, después de 15 minutos de la operación de enfriamiento. RECOMMENDED INSPECTION INSPECCIÓN DE RECOMENDADO Pre-season Inspection Inspección pre-estación Panasonic • Usage over several seasons will reduce performance as the unit becomes dirty. A dirty unit may produce foul odors and dust may clog the dehumidifying drainage. Seasonal inspection is recommended in addition to regular cleaning. Consult your nearest servicenter. • Usar varias estaciones reducirá la capacidad al estar sucia. Una unidad sucia puede producir malos olores y el polvo puede atascar el drenaje del deshumificador. Las inspecciones estacionales son recomendadas además para regular la limpieza. Consultecon un agente autorizado o su centro de servicios.