Panasonic Cordless Impact Driver EY75A7 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Cordless Impact Driver EY75A7 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
![](/img/blank.gif)
- 21 - 5) NE manoeuvrez PAS le levier d’inversion marche avant - marche arrière lorsque le commutateur principal est sur la position de marche. La batterie se déchargerait rapidement et la perceuse serait endom -magée. 6) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion marche avant - marche arrière sur la position centrale (verrouillage du commutateur). 7) Ne forcez pas l’outil en maintenant la gâchette de contrôle de vitesse enfoncée à moitié (mode de contrôle de la vitesse) de sorte que le moteur s’arrête. Le circuit de protection s’activera et pourra empê -cher le contrôle de la vitesse. Dans ce cas, relâchez la gâchette de contrôle de la vitesse, puis serrez-la à nouveau pour le fonctionnement normal. 8) Evitez la pénétration de poussière dans le mandrin. 9) Ne touchez pas les pièces rotatives pour éviter toute blessure. 10) N’utilisez pas l’outil continuellement pendant une longue période. Arrêtez d’utiliser l’outil de temps en temps pour éviter une augmentation de la température et de surchauffer le moteur. 11) Ne laissez pas tomber l’outil. Symbole Signification Volts Courant continu Vitesse sans charge Révolutions ou alternances par minute Capacité électrique de la batterie autonome Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi. AVERTISSEMENT: La poussière résultant de ponçage, sciage, meulage, perçage à haute pression et de toute autre activité de construction, contient des produits chimiques réputés être cause de cancer, de malformations congénitales ou autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple : •Le plomb contenu dans les peintures à base de plomb •La silice cristalline, contenue dans les briques, le ciment et autres produits de maçonnerie; et •L’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien aéré et porter un équipement de sécurité approprié tel que des masques anti-pous -sière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. III. CHARGEUR DE BATTERIE ET BATTERIE AUTONOME Instructions de sécurité importantes 1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS— La présente notice contient des instruc-tions de sécurité et d’utilisation impor-tantes pour le chargeur de batterie. 2) Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez toutes les instructions et les marques d’avertissement figurant sur le chargeur de batterie, la batterie autonome et l’appareil qui utilise la batterie autonome. 3) MISE EN GARDE—Pour réduire le risque de blessures, chargez la batterie auto -nome Panasonic seulement comme indiqué à la dernière page. Les autres types de batteries risquent d’exploser et de causer des blessures corporelles et des dommages matériels. 4) N’exposez pas le chargeur et la batterie autonome à la pluie ou à la neige. FR
![](/img/blank.gif)
- 22 - 5) Pour réduire le risque de détérioration de la fiche et du cordon secteur, débranchez le chargeur en tirant sur la fiche et non sur le cordon. 6) Veillez à acheminer le cordon de façon que personne ne risque de le piétiner, de trébucher dessus, d’endommager ou d’étirer le cordon. 7) N’utilisez une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut entraîner un incendie ou une électrocu- tion. S’il faut absolument utiliser une rallonge, veillez à respecter les points suivants : a. Le nombre, la taille et la forme des broches de la fiche de la rallonge doivent être identiques à ceux de la fiche du chargeur de batterie. b. La rallonge doit avoir des conducteurs en bon état et être elle-même en bon état d’utilisation. c. La taille des conducteurs doit être suffisante pour les normes d’intensité en ampères du chargeur, comme indiqué ci-dessous. TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES RALLONGES POUR CHARGEURS DE BATTERIES Norme d’entrée CA Ampères Taille AWG du cordon Egal ou supérieur à Mais inférieur àLongueur du cordon, pieds 25 50100 150 0 218181816 8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche ou le cordon est endommagé – remplacez-les immédiatement. 9) N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il a subi une chute ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit; confiez-le à un réparateur qualifié. 10) Ne démontez pas le chargeur; si des travaux d’entretien ou de réparation sont nécessaires, confiez-le à un réparateur qualifié. Si vous le remontez incorrecte -ment, vous risquez de causer une électro-cution ou un incendie. 11) Pour réduire le risque d’électrocution, débranchez le chargeur de la prise de courant avant d’entreprendre des travaux d’entretien ou de nettoyage. 12) Le chargeur et la batterie autonome ont été conçus spécifiquement pour fonction -ner ensemble. Ne tentez pas de charger un autre outil à batterie ou une autre batterie autonome avec ce chargeur. 13) Ne tentez pas de charger la batterie autonome avec un autre chargeur. 14) Ne tentez pas de démonter le logement de la batterie autonome. 15) Ne rangez pas l’outil ou la batterie auto -nome dans des endroits où la température est susceptible d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F) (par exemple dans une remise d’outils électriques, ou dans une voiture en été), car cela risquerait d’abîmer la batterie rangée. 16) Ne chargez pas la batterie autonome lorsque la température est INFÉRIEURE À 0°C (32°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C (104°F). Cela est très important pour maintenir la batterie autonome dans un état optimal. 17) N’incinérez pas la batterie autonome. Elle risquerait d’exploser dans les flammes. 18) Evitez toute utilisation dans un environne -ment dangereux. N’utilisez pas le char-geur à un endroit humide ou mouillé. 19) Le chargeur a été conçu pour fonctionner uniquement sur des prises secteur domes -tiques standard. Ne l’utilisez pas sous des tensions différentes! 20) Ne manipulez pas brutalement le cordon secteur. Ne transportez jamais le chargeur en le tenant par le cordon, ou ne le tirez pas brutalement pour le débrancher de la prise. Gardez le cordon à l’abri de la chaleur, de l’huile et de bords coupants. 21) Chargez la batterie autonome à un endroit bien ventilé; ne couvrez pas le chargeur et la batterie autonome avec un chiffon, etc., pendant la charge. 22) L’utilisation d’un accessoire non recom -mandé peut entraîner un incendie, une électrocution ou des blessures aux personnes. FR
![](/img/blank.gif)
- 23 - 23) Ne court-circuitez pas la batterie auto-nome. Un court-circuit de la batterie peut être à l’origine d’un flux de courant de forte intensité et d’une surchauffe, ce qui peut entraîner un incendie ou des bles -sures. 24) REMARQUE: Si le cordon secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé exclusivement dans un atelier désigné par le fabricant, car ces travaux exigent l’utilisation d’outils spéciaux. 25) POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉLEC - TROCUTION, CET APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE POLARISÉE (UNE LAME EST PLUS LARGE QUE L’AUTRE). Cette fiche ne pourra être insérée que d’une seule façon dans une prise polari-sée. Si la fiche ne peut pas être insérée à fond dans la prise, insérez la fiche sens dessus dessous. Si vous ne parvenez toujours pas à insérer la fiche, adres -sez-vous à un électricien qualifié pour installer une prise de courant adéquate. Ne modifiez la fiche en aucune façon. AVERTISSEMENT: •N’utilisez que la batterie autonome Panaso-nic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable. •Panasonic décline toute responsabilité en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie autonome recy -clée ou de contrefaçon. •Ne mettez pas la batterie autonome au rebut dans un feu ou ne l’exposez pas à une chaleur excessive. •Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en contact avec les bornes de la batterie autonome. •Ne transportez pas ou ne rangez pas la batterie autonome dans un recipient conte-nant des clous ou tout autre objet métallique. •Ne chargez pas la batterie autonome dans un endroit où la température est élevée comme à proximité d’un feu ou à la lumière directe du soleil. Sinon la batterie peut surchauffer, prendre feu ou exploser. •Après avoir retiré la batterie autonome de l’outil ou du chargeur, remettez toujours le couverclede la batterie autonome en place. Sinon, les contacts de la batterie peuvent se mettre en court-circuit, entraînant le risque d’un incendie. •Si la batterie autonome s’est détériorée, la remplacer par une batterie neuve. L’utilisation prolongée d’une batterie autonome endommagée peut provoquer des dégagements de chaleur, un départ de feu ou l’explosion de la batterie. •Pour éviter tout risque de fuite, surchauffe, génération de fumée, incendie et explosion, suivez ces instructions lorsque vous manipu -lez nos outils rechargeables (corps principal de l’outil/batterie autonome/chargeur). -Ne laissez pas les coupes de matériaux ou la poussière se déposer sur la batterie autonome. -Lorsque vous rangez l’outil, éliminez les coupes de matériaux et la poussière éventuellement présentes sur la batterie autonome, et éloignez celle-ci des objets métalliques (vis, clous, etc.) lorsque vous la rangez dans le coffret de l’outil. •Ne manipulez pas les outils rechargeables comme indiqué ci-dessous. (Il existe un risque de production de fumée, d’incendie et d’explosion) -En les utilisant ou en les rangeant dans des lieux exposés à la pluie ou à l’humidité -En les utilisant plongés dans l’eau FR
![](/img/blank.gif)
- 24 - IV. MONTAGE Fixation ou retrait d’une mèche REMARQUE: Lors de l’installation ou de l’enlèvement d’une mèche, débranchez la batterie autonome de l’outil ou placez le commutateur sur la position centrale (verrouillage du commutateur). 1. Maintenez le collier du mandrin de connexion rapide et retirez-le de la perceuse. 2. Insérez la mèche dans le mandrin. Relâ -chez le collier. 3. Le collier reviendra dans sa position d’ori -gine lorsqu’il sera relâché. 4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne ressort pas. 5. Pour retirer la mèche, tirez le collier vers l’extérieur de la même manière. MISE EN GARDE: Si le collier ne revient pas dans sa position d’origine ou si la mèche ressort lorsque vous tirez dessus, cela signifie que la mèche n’a pas été fixée correctement. Assurez-vous que la mèche est bien fixée avant toute utilisation. Utilisez des mèches hexagonales de 6,35 mm. Pour assurez une fixation correcte des mèches, n’utilisez que des mèches hexago -nales avec une détente de 9,5 mm. [Fig.1] Fixation ou retrait de la batterie autonome 1. Pour connecter la batterie autonome : [Fig.2 ] Alignez les marques d’alignement mises en valeur et fixez la batterie autonome. Faites glisser la batterie autonome jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position. 2. Pour retirer la batterie autonome: [Fig.2 ] Appuyez sur le bouton et faites glisser la batterie autonome vers l’avant. V. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT! •Ne respirez pas la fumée dégagée par l’outil ou la batterie, car elle pourrait être nocive. [Corps principal] MISE EN GARDE •Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion marche avant- marche arrière sur la position centrale (verrouillage du commutateur). REMARQUE: Veillez à ce qu’aucun objet n’entre en contact avec le commutateur de la gâchette de l’outil. Si un objet entre en contact avec le commutateur de la gâchette de l’outil, même lorsque le levier d’inversion marche avant- marche arrière est en position centrale (verrouillé), une petite quantité de courant électrique peut encore continuer à passer, ce qui peut entraîner une décharge excessive de la batterie autonome et une panne de celle-ci. Utilisation du commutateur et du levier d’inversion marche avant-marche arrière [Fig.3] 1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens normal ou inverse. Vérifiez le sens du levier avant utilisation. 2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement. 3. Une pression de la gâchette augmente la vitesse. L’outil arrête de fonctionner dès que vous relâchez la gâchette. 4. Lorsque vous avez terminé un travail, verrouillez le commutateur en mettant le levier en position centrale. REMARQUE: Plus vous appuyez sur la gâchette de contrôle de vitesse, plus la vitesse est grande. MISE EN GARDE: Lorsque vous faites fonctionner l’outil en appuyant sur la gâchette, il peut y avoir un décalage momentané avant le début de la rotation. Cela ne signifie pas qu’il y a un dysfonctionnement. * Ce décalage se produit alors que les circuits de l’outil sont activés quand on appuie sur la gâchette pour la première fois après l’installation d’un bloc batterie ou après que l’outil n’a pas été utilisé pendant au moins 1 minute (ou pendant au moins 5 minutes si le LED est en marche). La rotation démarrera sans décalage lors du second fonctionnement et des suivants. FR
![](/img/blank.gif)
- 25 - Changement du côté d’installation du crochet de ceinture [Fig.4]Le crochet de ceinture peut être fixé sur les deux côtés de l’appareil. 1. Retrait du crochet (1) Retirez la vis. (2) Sortez le crochet. 2. Fixation du crochet sur l’autre côté (1) Insérez le crochet de l’autre côté. (2) Serrez complètement la vis pour qu’elle reste fermement en place. Sélection du mode de puissance de percussion •Sélection de la puissance de percussion parmi 4 modes (Dur, Vis auto perçante, Doux, Moyen). Appuyez sur le bouton de mode de percus-sion pour le régler. Le mode passe alternati-vement à Dur, Vis auto perçante, Doux ou Moyen à chaque pression sur le bouton. La perceuse est préréglée sur le réglage de mode de percussion “Dur” à l’expédition de chez le fabricant. Dur 0 – 2500 t/mn et 0 – 3100 p/mn •Travaux nécessitant un couple de serrage élevé lorsqu’il n’existe aucun risque de cassure de vis ou d’éclatement de la tête de vis. * Serrage de boulons de plus grande taille (M8 ou plus) * Serrage de longues vis à bois Moyen 0 – 1450 t/mn et 0 – 2900 p/mn •Travaux nécessitant un couple de serrage moyen, lorsqu’il existe un risque réduit de cassure de vis, d’éclatement de la tête de vis ou de cassure de pièce. * Serrage de boulons de plus petit diamètre (par exemple M6) Doux 0 – 950 t/mn et 0 – 1900 p/mn •Travaux nécessitant un couple de serrage limité, qui élimine le risque de cassure de vis, d’éclate -ment de la tête de vis ou de cassure de pièce. •Travaux nécessitant de réduire au minimum le risque de détériorer la surface externe finie. * Serrage de boulons de plus petit diamètre (M6 ou moins) * Serrage dans le plastique* Installation de placoplâtre Vis auto perçante 0 – 2500 t/mn et 0 – 1200 p/mn •Travaux nécessitant une finition plane des vis auto perçante. (dia. 4 mm × 15 mm ou moins) (Le mode automatique change en commençant par le mode Dur pour atteindre des t/mn plus lents avant la finition plane) * p/mn.: percussions par minute Évitez d’enfoncer à plusieurs reprises le commutateur lorsque les boulons et les vis sont solidement attachés. Vous risqueriez autrement de retarder le démarrage de la rotation ou de provoquer le clignotement de l’affichage du mode de puis -sance de percussion et d’empêcher par là le démarrage de la rotation par mesure de protec-tion du circuit. FR
![](/img/blank.gif)
- 26 - Lumière DEL Appuyez sur le bouton d’éclairage et réglez la condition d’éclairage. Allumé S’allume en cas de pression du bouton. Le témoin s’éteint lorsque l’outil n’est pas utilisé pendant plus de 5 minutes ou immédiatement après connexion de la batterie autonome. Appuyez sur le commutateur de la gâchette et utilisez une fois l’outil. Enclenchement de la gâchette S’allume lorsque le commutateur de la gâchette est actionné. S’éteint lorsque la gâchette est relâ -chée. Arrêt La lumière s’allume avec un courant de très faible intensité et elle n’affecte pas négative -ment les performances ou la capacité de la batterie. MISE EN GARDE: •La lumière DEL incorporée est conçue pour éclairer temporairement la petite zone de travail. •Ne l’utilisez pas comme remplacement d’une torche normale, elle n’est pas assez lumineuse. MISE EN GARDE: NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT LE FAISCEAU. L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures autres que ceux spécifiés dans ce manuel peut entraîner l’exposition à de dangereuses radiations. Avertissement de surchauffe Arrêt (fonctionne-ment normal) Allumé: Surchauffe (moteur)Clignotant: Surchauffe (batterie) Indique que le fonctionnement a été arrêté à la suite d’une surchauffe du moteur ou de la batterie. Pour protéger le moteur ou la batterie, veillez à bien noter les points suivants lorsque vous effectuez cette opération. •Si le moteur ou la batterie deviennent chauds, la fonction de protection sera activée et le moteur ou la batterie cesseront de fonctionner. Le témoin d’avertissement de surchauffe s’allume ou clignote sur le panneau de commande lorsque cette caractéristique est active. •Si la caractéristique de protection contre la surchauffe s’active, laissez l’outil se refroidir complètement (au moins 30 minutes). L’outil est prêt à être utilisé lorsque le témoin d’avertissement de surchauffe s’éteint. •Evitez d’utiliser l’outil d’une façon qui active-rait de façon répétée la caractéristique de protection contre la surchauffe. •Si l’outil est utilisé de façon continue sous haute charge, ou s’il est utilisé dans un environnement chaud (en été par exemple), il est possible que la caractéristique de protec -tion contre la surchauffe s’active fréquemment. •Si l’outil est utilisé dans un environnement froid (en hiver par exemple), ou s’il est arrêté fréquemment pendant l’utilisation, il est possible que la caractéristique de protection contre la surchauffe ne s’active pas. La performance du EY9L42 se dégrade considérablement à une température égale ou inférieure à 10 °C en raison des conditions de travail et d’autres facteurs. FR
![](/img/blank.gif)
- 27 - Indicateur de niveau de la batterie Appuyez sur le bouton de niveau de la batterie. L’indicateur de niveau de la batterie affiche le niveau de la batterie selon trois niveaux lorsque le bouton est actionné. Il passe au mode de puissance de percussion lorsque le bouton est relâché.REMARQUE:L’indicateur n’affiche pas le niveau de la batterie même lorsque le bouton est actionné dans les cas suivants. •L’unité principale est hors tension. •Immédiatement après avoir connecté la batterie autonome •L’unité principale ou le bouton de niveau de la batterie n’est pas actionné pendant env. cinq minutes. Appuyez à nouveau sur le bouton de niveau de la batterie après avoir actionné le commutateur de la gâchette. •Si la température de la batterie est trop élevée, arrêtez d’utiliser l’outil et attendez que la température de la batterie baisse. Indicateur Etat de la batterie 3 témoins allumés Charge suffi-sante 2 témoins allumésCharge à env. 60 % Un témoin alluméLe niveau de la batterie est faible. Nécessité de charge prochaine 3 témoins allumés Vide Nécessité de charge immé-diate L’indication du niveau de la batterie est indica - tive. Elle peut changer en fonction de l’état de la batterie ou de la température ambiante. Une décharge excessive (totale) des batteries aux ions de lithium réduit leur durée de vie de façon notable. L’outil comprend une caractéris -tique de protection de la batterie conçue pour empêcher une décharge excessive de la batterie autonome. [Batterie] Pour une utilisation correcte de la batterie autonome [Fig.5] •Les batteries rechargeables ont une longévité limitée. •Pour une longévité optimale de la batterie, rangez la batterie autonome Li-ion sans la charger après l’avoir utilisée. •Lors de l’utilisation de la batterie autonome, assurez-vous de la bonne ventilation du lieu de travail. Pour un usage sans risque •La batterie est conçue pour être installée en deux étapes pour des raisons de sécurité. Assurez-vous que la batterie est installée correctement dans l’unité principale avant toute utilisation. •Lorsque la batterie autonome n’est pas connectée fermement à la mise sous tension, le témoin d’avertissement de surchauffe et le témoin d’avertissement de faible batterie clignotent pour indiquer qu’un fonctionnement sans danger n’est pas possible et l’unité principale ne tourne pas normalement. Branchez la batterie autonome dans l’unité de l’outil jusqu’à ce que l’indicateur rouge ou jaune disparaisse. Recyclage de la batterie autonome ATTENTION: La batterie Li-ion que vous vous êtes procurée est recyclable. Pour des renseignements sur le recyclage de la batterie, veuillez composer le 1-800-8-BATTERY. FR
![](/img/blank.gif)
- 28 - [Chargeur de batterie] Recharge MISE EN GARDE: 1) Si la température de la batterie autonome descend en dessous de -10ºC (14ºF) environ, la charge s’arrête automatique -ment afin de prévenir la dégradation de la batterie. 2) Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F). Si la batterie autonome est utilisée alors que sa température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement. 3) Utilisez le chargeur à des températures comprises entre 0°C et 40°C, et chargez la batterie à une température identique à celle de la batterie elle-même. (Il ne doit pas y avoir plus de 15°C de différence entre la température de la batterie et celle de l’endroit où vous chargez.) 4) Lorsqu’une batterie autonome froide (endessous de 0°C (32°F)) doit être recharge dans une pièce chaude, laissez la batterie autonome dans la pièce pendant une heure au moins et rechar -gez-la quand elle a atteint la température ambiante. 5) Laissez refroidir le chargeur quand vous rechargez plus de deux batteries auto -nomes à la suite. 6) Ne mettez pas vos doigts dans les trous des connecteurs lorsque vous prenez les chargeurs ou à n’importe quelle occasion. 7) Pour éviter les risques d’incendie ou d’endommagement du chargeur de batterie. •Ne bouchez pas les trous d’aération du chargeur et de la batterie autonome. •Débranchez le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas. REMARQUE: Votre batterie autonome n’est pas complètement chargée au moment de l’achat. Veillez à bien charger complètement la batterie avant son utilisation. Procédure de recharge 1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur. REMARQUE: Des étincelles peuvent être produites lorsque la fiche est introduite dans la prise d’alimentation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun problème de sécurité. 2. Raccorder fermement la batterie autonome au chargeur. 1 Alignez les marques d’alignement et placez la batterie dans le poste d’ac -cueil sur le chargeur. REMARQUE: Certaines batteries autonomes ne présentent pas de marque d’alignement (Q) (page 2). 2 Faites glisser vers l’avant dans le sens de la flèche. [Fig.6 ] 3. Pendant la charge, le témoin s’allume. Lorsque la charge est terminée, un interrup -teur électronique s’actionne pour protéger la batterie. •La charge ne peut pas démarrer si la batterie autonome est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de perçage). Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à ce que la batterie se soit refroidie. La charge commence alors automatiquement. 4. Le témoin de charge (vert) clignote lentement dès que la batterie est chargée à environ 80%. 5. Lorsque le chargement est terminé, le témoin de charge de couleur verte s’éteint. 6. Lorsque la température de la batterie autonome est de 0ºC ou moins, la batterie autonome prend plus longtemps à charger que la durée standard. Même lorsque la batterie est complètement chargée, elle n’aura qu’environ 50% de la puissance d’une batterie complètement chargée à une température de fonctionne - ment normale. 7. Consultez un distributeur agréé si le témoin de charge (vert) ne s’éteint pas. 8. Si une batterie complètement chargée est à nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s’allume. Après quelques minutes, le témoin de charge de couleur verte s’éteindra. FR
![](/img/blank.gif)
- 29 - 9. Retirez la batterie autonome lorsque le bouton de libération de batterie autonome est en position haute. [Fig.6 ] INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Éteint Allumé Clignotant Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge Gauche: vert Droite: orange s’affichent. La batterie autonome est froide. La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie. La batterie autonome est chaude. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome descend. Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC ou moins, le témoin de charge (orange) se met également à clignoter. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome augmente. Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais fonctionnement de la batterie autonome. (Vert) (Orange) VI. ENTRETIEN •Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit de nettoyage volatile. •Au cas où l’intérieur de l’outil ou du bloc batterie serait exposé à de l’eau, enlevez l’eau et laissez sécher dès que possible. Enlevez soigneusement toutes saletés ou limailles de fer qui s’accu-mulent à l’intérieur de l’outil. Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de l’outil, prenez contact avec votre centre de service agréé le plus proche. VII. ACCESSOIRESUtilisez uniquement une taille de mèche adaptée. FR
![](/img/blank.gif)
- 30 - VIII. APPENDICE CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES N° du modèle EY75A7 Vissage de vis Vis à bois Φ 3,5 mm – Φ 9,5 mm (1/8″ – 3/8″) Vis auto perçante Φ 3,5 mm – Φ 6 mm (1/8″ – 1/4″) Serrage de boulons Boulon standard : M6 – M16 (1/4″ – 5/8″) Boulon à traction élevée : M6 – M12 (1/4″ – 15/32″) COMPLÉMENT DE GARANTIE •Les pannes et dégradations dues à une utilisation intense prolongée (par ex : usinage sur ligne d’assemblage etc.) ne sont pas couvertes par la garantie. •Au cas où l’intérieur de l’outil ou du bloc batterie serait exposé à de l’eau, enlevez l’eau et laissez sécher dès que possible. Enlevez soigneusement toutes saletés ou limailles de fer qui s’accu-mulent à l’intérieur de l’outil. Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de l’outil, prenez contact avec votre centre de service agréé le plus proche. IX. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES REMARQUE: Indication de poids Égal à ou plus d’1 kg: indiqué par 0,05 kg. (0,11 lbs). Moins d’1 kg: Indiqué par 0,01 kg. (0,02 lbs). UNITE PRINCIPALE N° du modèle EY75A7 Tension du moteur 14,4 V DC18 V DC Vitesse sans charge Mode Doux 0 min -1 (t/mn) – 950 min-1 (t/mn) Mode Moyen 0 min-1 (t/mn) – 1450 min-1 (t/mn) Mode Dur 0 min-1 (t/mn) – 2500 min-1 (t/mn) Mode vis auto perçante 0 min -1 (t/mn) – 2500 min-1 (t/mn) Couple maximum 155 N•m (1372 po-lbs)160 N•m (1416 po-lbs) Percussions par minute Mode Doux 0 min -1 (p/mn) – 1900 min-1 (p/mn) Mode Moyen 0 min-1 (p/mn) – 2900 min-1 (p/mn) Mode Dur 0 min-1 (p/mn) – 3100 min-1 (p/mn) Mode vis auto perçante 0 min -1 (p/mn) – 1200 min-1 (p/mn) Longueur totale 118 mm (4-21/32″) Poids Avec batterie autonome: EY9L451,50 kg (3,31 lbs) — Avec batterie autonome: EY9L51—1,65 kg (3,64 lbs) FR