Panasonic Cordless Impact Driver EY75A7 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Cordless Impact Driver EY75A7 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
- 11 - Changing the Belt Hook Location Side [Fig.4] The belt hook can be attached to either side of the unit. 1. Removing the hook (1) Remove the nut. (2) Draw out the hook. 2. Attaching the hook to the other side (1) Insert the hook in the other side. (2) Tighten the nut fully so that it securely fastened. Impact Power Mode Select • Selecting the impact power among 4 modes (Hard, Self-drilling screw, Soft, Medium). Press the impact power mode button to set it. The mode changes to Hard, Self-drilling screw, Soft or Medium each time the button is pressed. The driver is preset to “Hard” impact mode setting when shipped from the manufacturer. Hard 0 – 2500 rpm and 0 – 3100 i.p.m. • Jobs requiring high torque where there is no possibility of break - ing screw or chipping screw head. * Fastening larger size bolt (M8 or larger) * Fastening long wood screw Medium 0 – 1450 rpm and 0 – 2900 i.p.m. • Jobs requiring decent torque with minimizing the possibility of break - ing screw, chipping screw head, or break - ing bit. * Fastening smaller diameter bolt (such as M6) Soft 0 – 950 rpm and 0 – 1900 i.p.m. • Jobs requiring limited torque with eliminating the possibility of break - ing screw, chipping screw head, or break - ing bit. • Jobs requiring minimal damage of finished exterior surface. * Fastening smaller diameter bolt (M6 or smaller) * Fastening into plastic * Installing drywall Self-drilling screw 0 – 2500 rpm and 0 – 1200 i.p.m. • Jobs requiring flush finish of self-drilling screw. (dia. 4 mm × 15 mm or smaller) (Automatic mode change starting from Hard mode to slower rpm before flush finish) * i.p.m. = Impact per minute. Avoid repeatedly depressing the switch when the bolts and screws are securely fastened. Not doing so may cause a delay in rotation starting, or the Impact Power mode display to flash and prevent rotation from starting for circuit protection. EN
- 12 - LED Light Press the light button and set illumination condition. Illuminated Illuminates by pressing button. The light turns off when the tool has not been used for more than 5 minutes or just after attaching the battery pack. Depress the trigger switch and operate the tool once. Interlocking trigger Illuminates when depressing the trigger switch. Turns off when the trigger is released. Off The light illuminates with very low current, and it does not adversely affect the perfor- mance or its battery capacity. CAUTION: • The built-in LED light is designed to illuminate the small work area tempo - rarily. • Do not use it as a substitute for a regular flashlight, since it does not have enough brightness. CAUTION: DO NOT STARE INTO BEAM. Use of controls or adjustments or perfor - mance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. Overheat warning Off (normal operation) Illuminated: Overheat (motor)Flashing: Overheat (battery) Indicates operation has been halted due to motor or battery overheating. To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out this operation. • If the motor or battery becomes hot, the protection function will be activated and the motor or battery will stop operating. The overheat warning lamp on the control panel illuminates or flashes when this feature is active. • If the overheating protection feature activates, allow the tool to cool thorough - ly (at least 30 minutes). The tool is ready for use when the overheat warning lamp goes out. • Avoid using the tool in a way that causes the overheating protection feature to activate repeatedly. • If the tool is operated continuously under high-load conditions or if it is used in hot-temperature conditions (such as during summer), the overheating protec - tion feature may activate frequently. • If the tool is used in cold-temperature conditions (such as during winter) or if it is frequently stopped during use, the overheating protection feature may not activate. The performance of the EY9L42 deterio - rates significantly at and below 10°C due to work conditions and other factors. Battery Level Indicator Press the battery level button. Battery level indicator shows battery level in three levels while pressing the button. It shifts to Impact power mode when release the button. EN
- 13 - NOTE:The indicator will not show the battery level even the button is pressed in the following cases. • The main unit is powered off. • Just after attaching the battery pack • The main unit or battery level button is not operated for approx. five minutes. Press the battery level button again after depressing the trigger switch. • If the battery temperature is high, stop the operation and wait until the battery temperature is low. Indicator Battery status 3 lamps illuminatedCharged enough 2 lamps illuminatedApprox. 60% remaining One lamp illuminatedBattery level is low. Need to be charged soon 3 lamps flashingEmpty Need to be charged imme - diately Battery level indication is just guide. The indication may change due to the condition of battery or ambient tempera - ture. Excessive (complete) discharging of lithium ion batteries shortens their service life dramatically. The driver includes a battery protection feature designed to prevent excessive discharging of the battery pack. [Battery Pack] For Appropriate Use of Battery Pack [Fig.5] • The rechargeable batteries have a limited life. • For optimum battery life, store the Li-ion battery pack following use without charging it. • When operating the battery pack, make sure the work place is well ventilated. For safe use • The battery pack is designed to be installed by proceeding two steps for safety. Make sure the battery pack is installed properly to the main unit before use. • If the battery pack is not connected firmly when the switch is switched on, the overheat warning lamp and the battery low warning lamp will flash to indicate that safe operation is not possible, and the main unit will not rotate normally. Connect the battery pack into the unit of the tool until the red or yellow label disappears. Battery Recycling ATTENTION: A Li-ion battery that is recyclable powers the product you have purchased. Please call 1-800-8-BATTERY for information on how to recycle this battery. [Battery Charger] Charging CAUTION: 1) If the temperature of the battery pack falls approximately below −10°C (14°F), charging will automatically stop to prevent degradation of the battery. EN
- 14 - 2) The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F). If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly. 3) Use the charger at temperatures between 0°C and 40°C, and charge the battery at a temperature similar to that of the battery itself. (There should be no more than a 15°C difference between the temperatures of the battery and the charging location.) 4) When charging a cool battery pack (below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature. 5) Cool down the charger when charging more than two battery packs consecu - tively. 6) Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions. 7) To prevent the risk of fire or damage to the battery charger. • Do not cover vent holes on the char - ger and the battery pack. • Unplug the charger when not in use. NOTE: Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use. How to charge 1. Plug the charger into the AC outlet. NOTE: Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety. 2. Connect the battery pack firmly into the charger. 1 Line up the alignment marks and place the battery onto the dock on the charger. NOTE: Not all battery packs display the alignment mark (Q) (on page 2). 2 Slide forward in the direction of the arrow. [Fig.6 ] 3. During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an internal electronic switch will automati - cally be triggered to prevent overcharg - ing. • Charging will not start if the battery pack is hot (for example, immediately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down. Charging will then begin automatically. 4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximate - ly 80% charged. 5. When charging is completed, the charging lamp in green color will turn off. 6. If the temperature of the battery pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time. Even when the battery is fully charged, it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature. 7. Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off. 8. If a fully charged battery pack is insert- ed into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off. 9. Remove the battery pack while the battery pack release button is held up. [Fig.6 ] EN
- 15 - LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Turn off Illuminated Flashing Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp. Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery. Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops. If the temperature of the battery pack is -10° or less, the charging status lamp (orange) will also start flashing. Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up. Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack. (Green) (Orange) VI. MAINTENANCE • Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning. • In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water , drain and allow to dry as soon as possible. Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the tool. If you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop. VII. ACCESSORIESUse only suitable size of bit. EN
- 16 - VIII. APPENDIX MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES Model No. EY75A7 Screw driving Wood screw Φ 3.5 mm – Φ 9.5 mm (1/8″ – 3/8″) Self-drilling screw Φ 3.5 mm – Φ 6 mm (1/8″ – 1/4″) Bolt fastening Standard bolt : M6 – M16 (1/4″ – 5/8″) High tensile bolt : M6 – M12 (1/4″ – 15/32″) WARRANTY SUPPLEMENT • The breakdown and damage caused by usage consistent for a long time (e.g.: factory work on the assembly line, etc.) is out of warranty. • In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water , drain and allow to dry as soon as possible. Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the tool. If you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop. IX. SPECIFICATIONS NOTE: Weight indication Greater than or equal to 1 kg: indicated by 0.05 kg (0.11 lbs). Less than 1 kg: indicated by 0.01 kg (0.02 lbs). MAIN UNIT Model No. EY75A7 Motor voltage 14.4 V DC18 V DC No load speed Soft mode0 min-1 (rpm) – 950 min-1 (rpm) Medium mode0 min-1 (rpm) – 1450 min-1 (rpm) Hard mode0 min-1 (rpm) – 2500 min-1 (rpm) Self-drilling screw mode0 min-1 (rpm) – 2500 min-1 (rpm) Maximum torque 155 N•m (1372 in-lbs)160 N•m (1416 in-lbs) Impact per minute Soft mode0 min-1 (ipm) – 1900 min-1 (ipm) Medium mode0 min-1 (ipm) – 2900 min-1 (ipm) Hard mode0 min-1 (ipm) – 3100 min-1 (ipm) Self-drilling screw mode0 min-1 (ipm) – 1200 min-1 (ipm) Overall length 118 mm (4-21/32″) Weight With battery pack: EY9L451.50 kg (3.31 lbs) — With battery pack: EY9L51—1.65 kg (3.64 lbs) EN
- 17 - BATTERY PACK Model No.EY9L45EY9L51 Storage batteryLi-ion battery Battery voltage14.4 V DC (3.6 V × 8 cells) 18 V DC (3.6 V × 10 cells) NOTE : This chart may include models that are not available in your area. Please refer to the latest general catalogue. BATTERY CHARGER Model No.EY0L82 Electrical ratingSee the rating plate on the bottom of charger Weight0.93 kg (2 lbs) Charging time Model No.EY9L45 EY9L51 Full60 min.70 min. Federal Communication Commission Interference StatementThis equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reason - able protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. FCC Caution: To assure continued compliance, install and use in accordance with provided instructions. Use only the battery pack specified in the instructions. Any changes or modifi- cations not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate this equipment. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. X. HARMONIZED STANDARDS BATTERY CHARGERConforms to UL Std.1310 Certified to CSA Std.C22.2 No. 223-M91 EN
- 18 - Cet outil, en tant qu'unité complète avec sa batterie autonome, répond aux Degrés de Protection IP appropriés selon les normes IEC. Définitions des codes IPIP5X: L’entrée de poussière n’est pas complè-tement empêchée mais la poussière ne doit pas pénétrer au point de perturber le fonction-nement satisfaisant de l’outil ou d’en affecter la sécurité (Au cas où de la poudre de talc de moins de 75 μm s’introduirait à l’intérieur de l’outil). IPX6: L’eau projetée en jets puissants contre l’outil de n’importe quelle direction ne doit pas avoir d’effets nuisibles (Au cas où approximati -vement 100 L/min d’eau à température normale est projetée sur l’outil a 3 mètre de distance pendant 3 minutes avec une lance de 12,5 mm de diamètre intérieur). GARANTIE LIMITÉELe code IP56 rend possible un impact mini-mum d’eau et de poussière sur cet outil mais il n’en garantit pas les performances dans de telles conditions. Veuillez lire la notice d’utilisa -tion et de sécurité pour plus de détails quant à un fonctionnement approprié. I. CONSIGNES DE SECU RITE GENERALES AVERTISSEMENT! Veuillez lire toutes les instructions. Si les instructions détaillées ci-dessous ne sont pas observées, cela peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des bles -sures graves. Le terme “outil mécanique” utilisé dans tous les avertissements ci-des-sous se réfère aux outils mécaniques opérés par cordons d’alimentation et par batterie (sans fil). CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Sécurité de la zone de travail 1) Gardez la zone de travail propre et bien aérée. Les endroits encombrés et sombres invitent les accidents. 2) Ne faites pas fonctionner les outils mécaniques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils mécaniques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. 3) Gardez les enfants et les spectateurs éloignés lors du fonctionnement d’un outil mécanique. Les distractions peuvent en faire perdre le contrôle. Sécurité électrique 1) La fiche des outils mécaniques doit correspondre aux prises secteur. Ne modifiez la fiche sous aucun prétexte. N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec les outils mécaniques mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises secteur correspondant réduisent les risques d’électrocution. 2) Evitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, micro-ondes et réfrigérateurs. Il y a un risque d’électrocution supplémen-taire si votre corps est mis à la terre. 3) N’exposez pas les outils mécaniques à la pluie ou à des conditions humides. De l’eau pénétrant dans un outil méca-nique augmente le risque d’électrocution. 4) Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, pour tirer ou pour débrancher l’outil méca -nique. Gardez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, d’objets aux bords coupants ou de pièces en mouvement. Les cordons endommagés on emmêlés augmentent le risque d’électrocution. 5) Lors du fonctionnement des outils méca-niques à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à l’utilisation à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-tion à l’extérieur réduit les risques d’élec-trocution. FR
- 19 - 6) Si vous ne pouvez pas éviter d’utiliser l’outil mécanique dans un lieu humide, employez une alimentation protégée par un dispositif résidentiel résiduel (DRR). L’utilisation d’un DRR réduit le risque d’électrocution. Sécurité personnelle 1) Restez alerte, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil méca -nique. N’utilisez pas un outil méca-nique alors que vous êtes fatigué ou sous les effets de drogue, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant que vous faites fonctionner l’outil mécanique peut entraîner des blessures graves. 2) Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des protection pour vos yeux. Des équipements de sécurité comme masque antipoussière, chaussures de sécurité non glissantes, casque de protec -tion ou protections d’oreilles, utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures corporelles. 3) Evitez tout démarrage accidentel. Assu -rez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Le transport d’outils mécaniques avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement d’outils mécaniques dont l’interrupteur est sur la position de marche invite les acci -dents. 4) Retirez toute clé d’ajustement ou clé de serrage avant de mettre l’outil méca -nique en marche. Une clé de serrage ou une clé d’ajuste-ment laissée attachée à une pièce tour-nante de l’outil mécanique peut entraîner des blessures corporelles. 5) Ne vous mettez pas en déséquilibre. Gardez une bonne prise au sol et votre équilibre à tout moment. Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil mécanique dans des situations inatten-dues. 6) Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces en mouvement. Des vêtements lâches, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se faire prendre dans les pièces en mouvement. 7) Si des disposi t i fs pour l a connexion d’appareils d’extraction et de ramas -sage de la poussière sont fournis, assurez-vous qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques concernés. Utilisation et soins de l’outil mécanique 1) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utili-sez l’outil mécanique correct pour votre application. L’outil mécanique correct exécute mieux le travail dans de meilleurs conditions de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour laquelle il a été conçu. 2) N’utilisez pas l’outil mécanique si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne l’arrête pas. Tout outil mécanique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dange-reux et doit être réparé. 3) Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc de batterie avant d’effectuer tout ajustement, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil mécanique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent les risques de faire démarrer l’outil mécanique accidentellement. 4) Rangez les outils mécaniques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez personne qui n’est pas familiari -sé avec l’outil mécanique ou ses instructions faire fonctionner l’outil mécanique. Les outils mécaniques sont dangereux dans les mains des utilisateurs manquant d’entraînement. FR
- 20 - 5) Entretenez bien les outils mécaniques. Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage des pièces en mouvement, l’intégrité des pièces et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil mécanique. S’il est endommagé, faites réparer l’outil mécanique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils mécaniques mal entretenus. 6) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec des lames bien affûtées ont moins de chances de gripper et sont plus faciles à contrôler. 7) Utilisez l’outil mécanique, les acces -soires, les mèches, etc., conformément à ces instructions et de la façon pour laquelle l’outil particulier a été conçu en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter. L’utilisation de l’outil mécanique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu peut présenter une situation à risque. Utilisation et soins de la batterie de l’outil 1) Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position d’arrêt avant d’insérer le bloc de batterie. L’insertion du bloc de batterie dans un outil mécanique dont l’interrupteur est sur la position de marche peut provoquer des accidents. 2) N’effectuez la recharge qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur convenant à un bloc de batterie peut entraîner un risque d’incen-die lorsqu’un autre bloc de batterie est utilisé. 3) N’utilisez les outils mécaniques qu’avec les bloc de batterie spéciale -ment conçus pour eux. L’utilisation de tout autre bloc de batterie peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. 4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé, gardez-le éloigné d’objets métalliques comme agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre les deux bornes. Si les bornes de la batterie sont mises en court-circuit, cela peut entraîner des brûlures ou un incendie. 5) Si elle est malmenée, du liquide peut s’échapper de la batterie. Evitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consul -tez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures. Réparation 1) Faites réparer votre outil mécanique par du personnel de réparation qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure le maintien de la sécurité de l’outil mécanique. II. REGLES DE SECURITE PARTICULIERES 1) Portez une protection auriculaire. L’exposi-tion prolongée à du bruit de haute densité peut entraîner la perte de l’ouïe. 2) N’oubliez pas que cet appareil est toujours prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas être branché dans une prise électrique. 3) Tenez l’outil par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une opéra -tion lors de laquelle l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câblages cachés. Le contact avec un fil sous tension fera passer le courant dans les pièces métal-liques exposées et électrocutera l’opéra-teur. 4) Si la mèche est coincée, mettez immédia -tement le commutateur de la gâchette hors tension afin de prévenir une surcharge pouvant endommager la batterie autonome ou le moteur. Dégagez la mèche en inversant le sens de rotation. FR