Home > Panasonic > Cordless Driver > Panasonic Cordless Impact Driver EY75A7 Operating Instructions

Panasonic Cordless Impact Driver EY75A7 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Cordless Impact Driver EY75A7 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							- 11 -
    Changing the Belt Hook Location 
    Side [Fig.4]
    The belt hook can be attached to either 
    side of the unit.
    1. Removing the hook
    (1)  Remove the nut.
    (2)  Draw out the hook.
    2.  Attaching the hook to the other side
    (1)  Insert the hook in the other side.
    (2)  Tighten the nut fully so that it 
    securely fastened.
    Impact Power Mode Select  
    • Selecting the impact power among 4 
    modes (Hard, Self-drilling screw, Soft, 
    Medium). 
    Press the impact power mode button to 
    set it. The mode changes to Hard, 
    Self-drilling screw, Soft or Medium each 
    time the button is pressed. 
    The driver is preset to “Hard” impact 
    mode setting when shipped from the 
    manufacturer.
    Hard
    0 – 2500 rpm
    and
    0 – 3100 i.p.m.
     
    • Jobs requiring high 
    torque where there is 
    no possibility of break -
    ing screw or chipping 
    screw head. * Fastening larger 
    size bolt (M8 or 
    larger)
    *  Fastening long 
    wood screw
    Medium
    0 – 1450 rpm and
    0 – 2900 i.p.m.
     
    • Jobs requiring decent 
    torque with minimizing 
    the possibility of break -
    ing screw, chipping 
    screw head, or break -
    ing bit. * Fastening smaller 
    diameter bolt (such 
    as M6)
    Soft
    0 – 950 rpm
    and
    0 – 1900 i.p.m.
     
    • Jobs requiring limited 
    torque with eliminating 
    the possibility of break -
    ing screw, chipping 
    screw head, or break -
    ing bit.
     
    • Jobs requiring minimal 
    damage of finished 
    exterior surface.
    * Fastening smaller 
    diameter bolt (M6 or 
    smaller)
    *  Fastening into 
    plastic
    *  Installing drywall
    Self-drilling 
    screw
    0 – 2500 rpm and
    0 – 1200 i.p.m.
     
    • Jobs requiring flush 
    finish of self-drilling 
    screw.  
    (dia. 4 mm × 15 mm or 
    smaller)  
    (Automatic mode 
    change starting from 
    Hard mode to slower 
    rpm before flush finish)
    *  i.p.m. = Impact per minute.
    Avoid repeatedly depressing the switch 
    when the bolts and screws are securely 
    fastened. 
    Not doing so may cause a delay in rotation 
    starting, or the Impact Power mode 
    display to flash and prevent rotation from 
    starting for circuit protection.
    EN  
    						
    							- 12 -
    LED Light
    Press the light button and set illumination 
    condition.
    Illuminated
    Illuminates by pressing button.
    The light turns off when the tool 
    has not been used for more 
    than 5 minutes or just after 
    attaching the battery pack.
    Depress the trigger switch and 
    operate the tool once.
    Interlocking trigger
    Illuminates when depressing the 
    trigger switch.
    Turns off when the trigger is 
    released.
    Off
    The light illuminates with very low current, 
    and it does not adversely affect the perfor-
    mance or its battery capacity. CAUTION:  
    • The built-in LED light is designed to 
    illuminate the small work area tempo -
    rarily.
     
    • Do not use it as a substitute for a 
    regular flashlight, since it does not 
    have enough brightness.
    CAUTION: DO NOT STARE INTO 
    BEAM.
    Use of controls or adjustments or perfor -
    mance of procedures other than those 
    specified herein may result in hazardous 
    radiation exposure. Overheat warning
    Off
    (normal 
    operation)
    Illuminated:
    Overheat 
    (motor)Flashing:
    Overheat 
    (battery)
    Indicates operation has been halted due to 
    motor or battery overheating.
    To protect the motor or battery, be sure to 
    note the following when carrying out this 
    operation.
     
    • If the motor or battery becomes hot, the 
    protection function will be activated and 
    the motor or battery will stop operating.  
    The overheat warning lamp on the 
    control panel illuminates or flashes when 
    this feature is active.
     
    • If the overheating protection feature 
    activates, allow the tool to cool thorough -
    ly (at least 30 minutes). The tool is ready 
    for use when the overheat warning lamp 
    goes out.
     
    • Avoid using the tool in a way that causes 
    the overheating protection feature to 
    activate repeatedly.
     
    • If the tool is operated continuously under 
    high-load conditions or if it is used in 
    hot-temperature conditions (such as 
    during summer), the overheating protec -
    tion feature may activate frequently.
     
    • If the tool is used in cold-temperature 
    conditions (such as during winter) or if it 
    is frequently stopped during use, the 
    overheating protection feature may not 
    activate. 
    The performance of the EY9L42 deterio -
    rates significantly at and below 10°C due 
    to work conditions and other factors.
    Battery Level Indicator
    Press the battery level button. 
    Battery level indicator shows battery level 
    in three levels while pressing the button.  
    It shifts to Impact power mode when 
    release the button.
    EN  
    						
    							- 13 -
    NOTE:The indicator will not show the battery 
    level even the button is pressed in the 
    following cases.
     
    • The main unit is powered off.
     
    • Just after attaching the battery pack
     
    • The main unit or battery level button is 
    not operated for approx. five minutes.  
    Press the battery level button again 
    after depressing the trigger switch.
     
    • If the battery temperature is high, stop 
    the operation and wait until the battery 
    temperature is low.
    Indicator Battery status
    3 lamps 
    illuminatedCharged 
    enough
    2 lamps 
    illuminatedApprox. 60% 
    remaining
    One lamp 
    illuminatedBattery level is 
    low.
    Need to be 
    charged soon
    3 lamps 
    flashingEmpty
    Need to be 
    charged imme
    -
    diately
    Battery level indication is just guide.  
    The indication may change due to the 
    condition of battery or ambient tempera -
    ture.
    Excessive (complete) discharging of 
    lithium ion batteries shortens their service 
    life dramatically. The driver includes a 
    battery protection feature designed to 
    prevent excessive discharging of the 
    battery pack.
    [Battery Pack]
    For Appropriate Use of 
    Battery Pack [Fig.5]
     
    • The rechargeable batteries have a 
    limited life.
     
    • For optimum battery life, store the Li-ion 
    battery pack following use without 
    charging it.
     
    • When operating the battery pack, make 
    sure the work place is well ventilated.
    For safe use
     
    • The battery pack is designed to be 
    installed by proceeding two steps for 
    safety. Make sure the battery pack is 
    installed properly to the main unit before 
    use.
     
    • If the battery pack is not connected firmly 
    when the switch is switched on, the 
    overheat warning lamp and the battery 
    low warning lamp will flash to indicate 
    that safe operation is not possible, and 
    the main unit will not rotate normally. 
    Connect the battery pack into the unit of 
    the tool until the red or yellow label 
    disappears.
    Battery Recycling
    ATTENTION:
    A Li-ion battery that is recyclable 
    powers the product you have 
    purchased. Please call 
    1-800-8-BATTERY for information on 
    how to recycle this battery.
    [Battery Charger]
    Charging
     CAUTION:
    1)  If the temperature of the battery pack 
    falls approximately below −10°C 
    (14°F), charging will automatically 
    stop to prevent degradation of the 
    battery.
    EN  
    						
    							- 14 -
    2) The ambient temperature range is 
    between 0°C (32°F) and 40°C 
    (104°F). 
    If the battery pack is used when the 
    battery temperature is below 0°C 
    (32°F), the tool may fail to function 
    properly.
    3)  Use the charger at temperatures 
    between 0°C and 40°C, and charge 
    the battery at a temperature similar to 
    that of the battery itself. (There should 
    be no more than a 15°C difference 
    between the temperatures of the 
    battery and the charging location.)
    4)  When charging a cool battery pack 
    (below 0°C (32°F)) in a warm place, 
    leave the battery pack at the place 
    and wait for more than one hour to 
    warm up the battery to the level of the 
    ambient temperature.
    5)  Cool down the charger when charging 
    more than two battery packs consecu -
    tively.
    6)  Do not insert your fingers into contact 
    hole, when holding charger or any 
    other occasions.
    7)  To prevent the risk of fire or damage 
    to the battery charger.
     
    • Do not cover vent holes on the char -
    ger and the battery pack.
     
    • Unplug the charger when not in use.
    NOTE: Your battery pack is not fully charged at 
    the time of purchase. Be sure to charge 
    the battery before use.
    How to charge
    1.  Plug the charger into the AC outlet.
    NOTE: Sparks may be produced when the plug 
    is inserted into the AC power supply, 
    but this is not a problem in terms of 
    safety.
    2.  Connect the battery pack firmly into the 
    charger.
    1  Line up the alignment marks and 
    place the battery onto the dock on 
    the charger. NOTE:
    Not all battery packs display the 
    alignment mark (Q) (on page 2).
    2  Slide forward in the direction of the 
    arrow. [Fig.6 
    ]
    3.  During charging, the charging lamp will 
    be lit. When charging is completed, an 
    internal electronic switch will automati -
    cally be triggered to prevent overcharg -
    ing.
     
    • Charging will not start if the battery 
    pack is hot (for example, immediately 
    after heavy-duty operation).  
    The orange standby lamp will be 
    flashing until the battery cools down.  
    Charging will then begin automatically.
    4.  The charge lamp (green) will flash 
    slowly once the battery is approximate -
    ly 80% charged.
    5.  When charging is completed, the 
    charging lamp in green color will turn 
    off.
    6.  If the temperature of the battery pack is 
    0°C or less, charging takes longer to 
    fully charge the battery pack than the 
    standard charging time.  
    Even when the battery is fully charged, 
    it will have approximately 50% of the 
    power of a fully charged battery at 
    normal operating temperature.
    7.  Consult an authorized dealer if the 
    charging lamp (green) does not turn off.
    8.  If a fully charged battery pack is insert-
    ed into the charger again, the charging 
    lamp lights up. After several minutes, 
    the charging lamp in green color will 
    turn off.
    9.  Remove the battery pack while the 
    battery pack release button is held up. 
    [Fig.6 
    ]
    EN  
    						
    							- 15 -
    LAMP INDICATIONS
    Charging is completed. (Full charge.)
    Battery is approximately 80% charged.
    Now charging.
    Turn off Illuminated Flashing
    Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
    Charging Status Lamp.
    Left: green Right: orange will be displayed.
    Battery pack is cool.
    The battery pack is being charged slowly to reduce the load on 
    the battery.
    Battery pack is warm.
    Charging will begin when temperature of battery pack drops. If 
    the temperature of the battery pack is -10° or less, the charging 
    status lamp (orange) will also start flashing. Charging will begin 
    when the temperature of the battery pack goes up.
    Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of 
    the battery pack.
    (Green) (Orange)
    VI. MAINTENANCE
     
    • Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. 
    Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.
     
    • In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water , drain and allow 
    to dry as soon as possible. Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the 
    tool. If you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop.
    VII.  ACCESSORIESUse only suitable size of bit.
    EN  
    						
    							- 16 -
    VIII. APPENDIX
    MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
    Model No. EY75A7
    Screw 
    driving Wood screw
    Φ 3.5 mm – Φ 9.5 mm (1/8″ – 3/8″)
    Self-drilling screw Φ 3.5 mm – Φ 6 mm (1/8″ – 1/4″)
    Bolt fastening Standard bolt : M6 – M16 (1/4″ – 5/8″)
    High tensile bolt : M6 – M12 (1/4″ – 15/32″)
    WARRANTY SUPPLEMENT
     
    • The breakdown and damage caused by usage consistent for a long time (e.g.: factory 
    work on the assembly line, etc.) is out of warranty.
     
    • In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water , drain and allow 
    to dry as soon as possible. Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the 
    tool. If you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop.
    IX.  SPECIFICATIONS
    NOTE: Weight indication
    Greater than or equal to 1 kg:  indicated by 0.05 kg (0.11 lbs).
    Less than 1 kg:  indicated by 0.01 kg (0.02 lbs).
    MAIN UNIT
    Model No. EY75A7
    Motor voltage 14.4 V DC18 V DC
    No load 
    speed
    Soft mode0 min-1 (rpm) – 950 min-1 (rpm)
    Medium mode0 min-1 (rpm) – 1450 min-1 (rpm)
    Hard mode0 min-1 (rpm) – 2500 min-1 (rpm)
    Self-drilling screw 
    mode0 min-1 (rpm) – 2500 min-1 (rpm)
    Maximum torque 155 N•m (1372 in-lbs)160 N•m (1416 in-lbs)
    Impact per 
    minute
    Soft mode0 min-1 (ipm) – 1900 min-1 (ipm)
    Medium mode0 min-1 (ipm) – 2900 min-1 (ipm)
    Hard mode0 min-1 (ipm) – 3100 min-1 (ipm)
    Self-drilling screw 
    mode0 min-1 (ipm) – 1200 min-1 (ipm)
    Overall length 118 mm (4-21/32″)
    Weight
    With battery pack: 
    EY9L451.50 kg (3.31 lbs) —
    With battery pack: 
    EY9L51—1.65 kg (3.64 lbs)
    EN  
    						
    							- 17 -
    BATTERY PACK
    Model No.EY9L45EY9L51
    Storage batteryLi-ion battery
    Battery voltage14.4 V DC
    (3.6 V × 8 cells) 18 V DC
    (3.6 V × 10 cells)
    NOTE :    This chart may include models that are not available in your area.  
    Please refer to the latest general catalogue.
    BATTERY CHARGER
    Model No.EY0L82
    Electrical ratingSee the rating plate on the bottom of charger
    Weight0.93 kg (2 lbs)
    Charging 
    time Model No.EY9L45
    EY9L51
    Full60 min.70 min.
    Federal Communication Commission Interference StatementThis equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital 
    device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reason -
    able protection against harmful interference in a residential installation.  This equipment 
    generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in 
    accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. 
    However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If 
    this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can 
    be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct 
    the interference by one of the following measures:
     
    • Reorient or relocate the receiving antenna.
     
    • Increase the separation between the equipment and receiver.
     
    • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver 
    is connected.
     
    • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
    FCC Caution: To assure continued compliance, install and use in accordance with provided 
    instructions. Use only the battery pack specified in the instructions.  Any changes or modifi-
    cations not expressly approved by the party responsible for compliance could void the 
    user’s authority to operate this equipment.
    This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following 
    two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device 
    must accept any interference received, including interference that may cause undesired 
    operation.
    This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
    X.  HARMONIZED STANDARDS
    BATTERY CHARGERConforms to UL Std.1310
    Certified to CSA Std.C22.2 No. 223-M91
    EN  
    						
    							- 18 -
    Cet outil, en tant qu'unité complète avec sa 
    batterie autonome, répond aux Degrés de 
    Protection IP appropriés selon les normes IEC.
    Définitions des codes IPIP5X: L’entrée de poussière n’est pas complè-tement empêchée mais la poussière ne doit 
    pas pénétrer au point de perturber le fonction-nement satisfaisant de l’outil ou d’en affecter la 
    sécurité (Au cas où de la poudre de talc de 
    moins de 75 μm s’introduirait à l’intérieur de 
    l’outil).
    IPX6: L’eau projetée en jets puissants contre 
    l’outil de n’importe quelle direction ne doit pas 
    avoir d’effets nuisibles (Au cas où approximati
    -vement 100 L/min d’eau à température 
    normale est projetée sur l’outil a 3 mètre de 
    distance pendant 3 minutes avec une lance de 
    12,5 mm de diamètre intérieur).
    GARANTIE LIMITÉELe code IP56 rend possible un impact mini-mum d’eau et de poussière sur cet outil mais il 
    n’en garantit pas les performances dans de 
    telles conditions. Veuillez lire la notice d’utilisa
    -tion et de sécurité pour plus de détails quant à 
    un fonctionnement approprié.
    I. CONSIGNES DE 
    SECU RITE 
    GENERALES
       AVERTISSEMENT! Veuillez lire toutes 
    les instructions.
    Si les instructions détaillées ci-dessous ne 
    sont pas observées, cela peut entraîner une 
    électrocution, un incendie et/ou des bles
    -sures graves. Le terme “outil mécanique” 
    utilisé dans tous les avertissements ci-des-sous se réfère aux outils mécaniques opérés 
    par cordons d’alimentation et par batterie 
    (sans fil).
    CONSERVEZ CES 
    INSTRUCTIONS
    Sécurité de la zone de travail
    1)  Gardez la zone de travail propre et bien 
    aérée. Les endroits encombrés et sombres 
    invitent les accidents. 2) 
    Ne faites pas fonctionner les outils 
    mécaniques dans des atmosphères 
    explosives, comme en présence de 
    liquides inflammables, de gaz ou de 
    poussière.
     Les outils mécaniques génèrent des 
    étincelles qui peuvent enflammer la 
    poussière ou les vapeurs.
    3)  Gardez les enfants et les spectateurs 
    éloignés lors du fonctionnement d’un 
    outil mécanique.
     Les distractions peuvent en faire perdre le 
    contrôle.
    Sécurité électrique
    1) La fiche des outils mécaniques doit 
    correspondre aux prises secteur. Ne 
    modifiez la fiche sous aucun prétexte. 
    N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec 
    les outils mécaniques mis à la terre.
     Des fiches non modifiées et des prises 
    secteur correspondant réduisent les 
    risques d’électrocution.
    2)  Evitez tout contact physique avec les 
    surfaces mises à la terre telles que 
    tuyaux, radiateurs, micro-ondes et 
    réfrigérateurs.
     Il y a un risque d’électrocution supplémen-taire si votre corps est mis à la terre.
    3)  N’exposez pas les outils mécaniques à 
    la pluie ou à des conditions humides.
     De l’eau pénétrant dans un outil méca-nique augmente le risque d’électrocution.
    4)  Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez 
    jamais le cordon pour transporter, pour 
    tirer ou pour débrancher l’outil méca
    -nique. Gardez le cordon éloigné de la 
    chaleur, de l’huile, d’objets aux bords 
    coupants ou de pièces en mouvement.
     Les cordons endommagés on emmêlés 
    augmentent le risque d’électrocution.
    5) 
    Lors du fonctionnement des outils méca-niques à l’extérieur, utilisez une rallonge 
    adaptée à l’utilisation à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-tion à l’extérieur réduit les risques d’élec-trocution.
    FR  
    						
    							- 19 -
    6) Si vous ne pouvez pas éviter d’utiliser 
    l’outil mécanique dans un lieu humide, 
    employez une alimentation protégée 
    par un dispositif résidentiel résiduel 
    (DRR).
     L’utilisation d’un DRR réduit le risque 
    d’électrocution.
    Sécurité personnelle
    1) Restez alerte, regardez ce que vous 
    faites et faites preuve de bon sens 
    lorsque vous utilisez un outil méca
    -nique. N’utilisez pas un outil méca-nique alors que vous êtes fatigué ou 
    sous les effets de drogue, d’alcool ou 
    de médicaments.
     Un moment d’inattention pendant que 
    vous faites fonctionner l’outil mécanique 
    peut entraîner des blessures graves.
    2)  Utilisez des équipements de sécurité. 
    Portez toujours des protection pour 
    vos yeux.
     Des équipements de sécurité comme 
    masque antipoussière, chaussures de 
    sécurité non glissantes, casque de protec
    -tion ou protections d’oreilles, utilisés dans 
    des conditions appropriées réduisent les 
    blessures corporelles.
    3)  Evitez tout démarrage accidentel. Assu
    -rez-vous que l’interrupteur est en 
    position d’arrêt avant de brancher 
    l’outil.
     Le transport d’outils mécaniques avec le 
    doigt sur l’interrupteur ou le branchement 
    d’outils mécaniques dont l’interrupteur est 
    sur la position de marche invite les acci
    -dents.
    4)  Retirez toute clé d’ajustement ou clé de 
    serrage avant de mettre l’outil méca
    -nique en marche. Une clé de serrage ou une clé d’ajuste-ment laissée attachée à une pièce tour-nante de l’outil mécanique peut entraîner 
    des blessures corporelles.
    5)  Ne vous mettez pas en déséquilibre. 
    Gardez une bonne prise au sol et votre 
    équilibre à tout moment.
     Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil 
    mécanique dans des situations inatten-dues. 6) 
    Habillez-vous correctement. Ne portez 
    pas de vêtements lâches ou de bijoux. 
    Gardez vos cheveux, vêtements et gants 
    éloignés des pièces en mouvement.
     Des vêtements lâches, des bijoux ou des 
    cheveux longs peuvent se faire prendre 
    dans les pièces en mouvement.
    7)  Si des disposi t i fs pour l a connexion 
    d’appareils d’extraction et de ramas
    -sage de la poussière sont fournis, 
    assurez-vous qu’ils sont connectés et 
    correctement utilisés.
     L’utilisation de ces dispositifs peut réduire 
    les risques concernés.
    Utilisation et soins de l’outil 
    mécanique
    1) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utili-sez l’outil mécanique correct pour 
    votre application. L’outil mécanique correct exécute mieux le 
    travail dans de meilleurs conditions de 
    sécurité s’il est utilisé à l’allure pour 
    laquelle il a été conçu.
    2)  N’utilisez pas l’outil mécanique si 
    l’interrupteur ne le met pas en marche 
    ou ne l’arrête pas.
     Tout outil mécanique qui ne peut pas être 
    contrôlé par son interrupteur est dange-reux et doit être réparé.
    3)  Débranchez la fiche de la source 
    d’alimentation et/ou du bloc de batterie 
    avant d’effectuer tout ajustement, de 
    changer d’accessoire ou de ranger 
    l’outil mécanique.
     De telles mesures de sécurité préventives 
    réduisent les risques de faire démarrer 
    l’outil mécanique accidentellement.
    4)  Rangez les outils mécaniques inutilisés 
    hors de la portée des enfants et ne 
    laissez personne qui n’est pas familiari
    -sé avec l’outil mécanique ou ses 
    instructions faire fonctionner l’outil 
    mécanique.
     Les outils mécaniques sont dangereux 
    dans les mains des utilisateurs manquant 
    d’entraînement.
    FR  
    						
    							- 20 -
    5) Entretenez bien les outils mécaniques. 
    Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage 
    des pièces en mouvement, l’intégrité 
    des pièces et toute autre condition 
    pouvant affecter le fonctionnement de 
    l’outil mécanique. S’il est endommagé, 
    faites réparer l’outil mécanique avant 
    de l’utiliser.
     De nombreux accidents sont provoqués 
    par des outils mécaniques mal entretenus.
    6)  Maintenez les outils de coupe affûtés et 
    propres.
     Les outils de coupe bien entretenus avec 
    des lames bien affûtées ont moins de 
    chances de gripper et sont plus faciles à 
    contrôler.
    7)  Utilisez l’outil mécanique, les acces
    -soires, les mèches, etc., conformément 
    à ces instructions et de la façon pour 
    laquelle l’outil particulier a été conçu 
    en tenant compte des conditions de 
    travail et de la tâche à exécuter.
     L’utilisation de l’outil mécanique à des fins 
    autres que celles pour lesquelles il a été 
    conçu peut présenter une situation à 
    risque.
    Utilisation et soins de la batterie 
    de l’outil
    1) Assurez-vous que l’interrupteur est 
    dans la position d’arrêt avant d’insérer 
    le bloc de batterie.
     L’insertion du bloc de batterie dans un 
    outil mécanique dont l’interrupteur est sur 
    la position de marche peut provoquer des 
    accidents.
    2)  N’effectuez la recharge qu’avec le 
    chargeur spécifié par le fabricant.
     Un chargeur convenant à un bloc de 
    batterie peut entraîner un risque d’incen-die lorsqu’un autre bloc de batterie est 
    utilisé.
    3)  N’utilisez les outils mécaniques 
    qu’avec les bloc de batterie spéciale
    -ment conçus pour eux. L’utilisation de tout autre bloc de batterie 
    peut entraîner un risque de blessure et 
    d’incendie. 4) 
    Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas 
    utilisé, gardez-le éloigné d’objets 
    métalliques comme agrafes, pièces de 
    monnaie, clés, clous, vis ou tout autre 
    petit objet métallique pouvant établir 
    une connexion entre les deux bornes.
     Si les bornes de la batterie sont mises en 
    court-circuit, cela peut entraîner des 
    brûlures ou un incendie.
    5)  Si elle est malmenée, du liquide peut 
    s’échapper de la batterie. Evitez tout 
    contact. Si un contact accidentel se 
    produit, rincez à l’eau. Si du liquide 
    entre en contact avec les yeux, consul
    -tez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut 
    entraîner des irritations ou des brûlures.
    Réparation
    1) Faites réparer votre outil mécanique 
    par du personnel de réparation qualifié 
    en n’utilisant que des pièces de 
    rechange identiques.
     Ceci assure le maintien de la sécurité de 
    l’outil mécanique.
    II. REGLES DE 
    SECURITE 
    PARTICULIERES
    1) Portez une protection auriculaire. L’exposi-tion prolongée à du bruit de haute densité 
    peut entraîner la perte de l’ouïe.
    2)  N’oubliez pas que cet appareil est toujours 
    prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas 
    être branché dans une prise électrique.
    3)  Tenez l’outil par les surfaces de prise 
    isolées lorsque vous effectuez une opéra
    -tion lors de laquelle l’outil de coupe risque 
    d’entrer en contact avec des câblages 
    cachés.
     Le contact avec un fil sous tension fera 
    passer le courant dans les pièces métal-liques exposées et électrocutera l’opéra-teur.
    4)  Si la mèche est coincée, mettez immédia
    -tement le commutateur de la gâchette 
    hors tension afin de prévenir une 
    surcharge pouvant endommager la 
    batterie autonome ou le moteur. Dégagez 
    la mèche en inversant le sens de rotation.
    FR  
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Cordless Impact Driver EY75A7 Operating Instructions