Panasonic Cordless Drill & Driver EY74A2 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Cordless Drill & Driver EY74A2 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
- 21 - 5) Entretenez bien les outils mécaniques. Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage des pièces en mouvement, l’intégrité des pièces et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil mécanique. S’il est endommagé, faites réparer l’outil mécanique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils mécaniques mal entretenus. 6) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec des lames bien affûtées ont moins de chances de gripper et sont plus faciles à contrôler. 7) Utilisez l’outil mécanique, les acces -soires, les mèches, etc., conformément à ces instructions et de la façon pour laquelle l’outil particulier a été conçu en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter. L’utilisation de l’outil mécanique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu peut présenter une situation à risque. Utilisation et soins de la batterie de l’outil 1) Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position d’arrêt avant d’insérer le bloc de batterie. L’insertion du bloc de batterie dans un outil mécanique dont l’interrupteur est sur la position de marche peut provoquer des accidents. 2) N’effectuez la recharge qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur convenant à un bloc de batterie peut entraîner un risque d’incen-die lorsqu’un autre bloc de batterie est utilisé. 3) N’utilisez les outils mécaniques qu’avec les bloc de batterie spéciale -ment conçus pour eux. L’utilisation de tout autre bloc de batterie peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. 4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé, gardez-le éloigné d’objets métalliques comme agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre les deux bornes. Si les bornes de la batterie sont mises en court-circuit, cela peut entraîner des brûlures ou un incendie. 5) Si elle est malmenée, du liquide peut s’échapper de la batterie. Evitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consul -tez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures. Réparation 1) Faites réparer votre outil mécanique par du personnel de réparation qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure le maintien de la sécurité de l’outil mécanique. III. REGLES DE SECURITE PARTICULIERES 1) Portez une protection auriculaire. L’exposi-tion prolongée à du bruit de haute densité peut entraîner la perte de l’ouïe. 2) Utilisez la manche auxiliaire fournie avec l’outil. Si vous perdez le contrôle de l’outil, vous risquez de vous blesser. 3) Tenez l’outil par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une opération lors de laquelle l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câblages cachés. Le contact avec un fil sous tension fera passer le courant dans les pièces métal-liques exposées et électrocutera l’opéra-teur. 4) N’oubliez pas que cet appareil est toujours prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas être branché dans une prise électrique. FR
- 22 - 5) Si la mèche est coincée, mettez immédia-tement le commutateur de la gâchette hors tension afin de prévenir une surcharge pouvant endommager la batterie autonome ou le moteur. Dégagez la mèche en inversant le sens de rotation. 6) NE manoeuvrez PAS le levier d’inversion marche avant - marche arrière lorsque le commutateur principal est sur la position de marche. La batterie se déchargerait rapidement et la perceuse serait endommagée. 7) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion marche avant - marche arrière sur la position centrale (verrouillage du commutateur). 8) Ne forcez pas l’outil en maintenant la gâchette de contrôle de vitesse enfoncée à moitié (mode de contrôle de la vitesse) de sorte que le moteur s’arrête. Le circuit de protection s’activera et pourra empêcher le contrôle de la vitesse. Dans ce cas, relâchez la gâchette de contrôle de la vitesse, puis serrez-la à nouveau pour le fonctionnement normal. 9) Evitez la pénétration de poussière dans le mandrin. 10) Ne touchez pas les pièces rotatives pour éviter toute blessure. 11) N’utilisez pas l’outil continuellement pendant une longue période. Arrêtez d’utiliser l’outil de temps en temps pour éviter une augmentation de la température et de surchauffer le moteur. 12) Ne laissez pas tomber l’outil. 13) Mettez un masque antipoussière, si les travaux produisent de la poussière. 14) La température du chargeur peut s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le signe d’une anomalie de fonctionnement. NE chargez PAS la batterie pendant une longue période. Symbole Signification Volts Courant continu Vitesse sans charge Révolutions ou alternances par minute Capacité électrique de la batterie autonome Rotation seulement Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi. Pour l’utilisation à l’intérieur seulement. AVERTISSEMENT: La poussière résultant de ponçage, sciage, meulage, perçage à haute pression et de toute autre activité de construction, contient des produits chimiques réputés être cause de cancer, de malformations congénitales ou autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple : •Le plomb contenu dans les peintures à base de plomb •La silice cristalline, contenue dans les briques, le ciment et autres produits de maçonnerie; et •L’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien aéré et porter un équipement de sécurité approprié tel que des masques anti-pous -sière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. FR
- 23 - IV. CHARGEUR DE BATTERIE ET BATTERIE AUTONOME Instructions de sécurité importantes 1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.— La présente notice contient des instruc-tions de sécurité et d’utilisation impor-tantes pour le chargeur de batterie. 2) Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez toutes les instructions et les marques d’avertissement figurant sur le chargeur de batterie, la batterie autonome et l’appareil qui utilise la batterie autonome. 3) MISE EN GARDE—Pour réduire le risque de blessures, chargez la batterie auto -nome Panasonic seulement comme indiqué à la dernière page. Les autres types de batteries risquent d’exploser et de causer des blessures corporelles et des dommages matériels. 4) N’exposez pas le chargeur et la batterie autonome à la pluie ou à la neige. 5) Pour réduire le risque de détérioration de la fiche et du cordon secteur, débranchez le chargeur en tirant sur la fiche et non sur le cordon. 6) Veillez à acheminer le cordon de façon que personne ne risque de le piétiner, de trébucher dessus, d’endommager ou d’étirer le cordon. 7) N’utilisez une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut entraîner un incendie ou une électrocu-tion. S’il faut absolument utiliser une rallonge, veillez à respecter les points suivants : a. Le nombre, la taille et la forme des broches de la fiche de la rallonge doivent être identiques à ceux de la fiche du chargeur de batterie. b. La rallonge doit avoir des conducteurs en bon état et être elle-même en bon état d’utilisation. c. La taille des conducteurs doit être suffisante pour les normes d’intensité en ampères du chargeur, comme indiqué ci-dessous. TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES RALLONGES POUR CHARGEURS DE BATTERIES Norme d’entrée CA Ampères Taille AWG du cordon Egal ou supérieur à Mais inférieur àLongueur du cordon, pieds 25 50100 150 0 218181816 8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche ou le cordon est endommagé – remplacez-les immédiatement. 9) N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il a subi une chute ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit; confiez-le à un réparateur qualifié. 10) Ne démontez pas le chargeur; si des travaux d’entretien ou de réparation sont nécessaires, confiez-le à un réparateur qualifié. Si vous le remontez incorrecte -ment, vous risquez de causer une électro-cution ou un incendie. 11) Pour réduire le risque d’électrocution, débranchez le chargeur de la prise de courant avant d’entreprendre des travaux d’entretien ou de nettoyage. 12) Le chargeur et la batterie autonome ont été conçus spécifiquement pour fonction -ner ensemble. Ne tentez pas de charger un autre outil à batterie ou une autre batterie autonome avec ce chargeur. 13) Ne tentez pas de charger la batterie autonome avec un autre chargeur. 14) Ne tentez pas de démonter le logement de la batterie autonome. 15) Ne rangez pas l’outil ou la batterie auto -nome dans des endroits où la température est susceptible d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F) (par exemple dans une remise d’outils électriques, ou dans une voiture en été), car cela risquerait d’abîmer la batterie rangée. FR
- 24 - 16) Ne chargez pas la batterie autonome lorsque la température est INFÉRIEURE À 0°C (32°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C (104°F). Cela est très important pour maintenir la batterie autonome dans un état optimal. 17) N’incinérez pas la batterie autonome. Elle risquerait d’exploser dans les flammes. 18) Evitez toute utilisation dans un environne -ment dangereux. N’utilisez pas le char-geur à un endroit humide ou mouillé. 19) Le chargeur a été conçu pour fonctionner uniquement sur des prises secteur domes -tiques standard. Ne l’utilisez pas sous des tensions différentes! 20) Ne manipulez pas brutalement le cordon secteur. Ne transportez jamais le chargeur en le tenant par le cordon, ou ne le tirez pas brutalement pour le débrancher de la prise. Gardez le cordon à l’abri de la chaleur, de l’huile et de bords coupants. 21) Chargez la batterie autonome à un endroit bien ventilé; ne couvrez pas le chargeur et la batterie autonome avec un chiffon, etc., pendant la charge. 22) L’utilisation d’un accessoire non recomman-dé peut entraîner un incendie, une électro-cution ou des blessures aux personnes. 23) Ne court-circuitez pas la batterie auto-nome. Un court-circuit de la batterie peut être à l’origine d’un flux de courant de forte intensité et d’une surchauffe, ce qui peut entraîner un incendie ou des blessures. 24) REMARQUE: Si le cordon secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé exclusivement dans un atelier désigné par le fabricant, car ces travaux exigent l’utilisation d’outils spéciaux. 25) POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉLEC-TROCUTION, CET APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE POLARISÉE (UNE LAME EST PLUS LARGE QUE L’AUTRE). Cette fiche ne pourra être insérée que d’une seule façon dans une prise polari-sée. Si la fiche ne peut pas être insérée à fond dans la prise, insérez la fiche sens dessus dessous. Si vous ne parvenez toujours pas à insérer la fiche, adres -sez-vous à un électricien qualifié pour installer une prise de courant adéquate. Ne modifiez la fiche en aucune façon. AVERTISSEMENT: •N’utilisez que la batterie autonome Panaso-nic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable. •Panasonic décline toute responsabilité en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie autonome recy -clée ou de contrefaçon. •Ne mettez pas la batterie autonome au rebut dans un feu ou ne l’exposez pas à une chaleur excessive. •Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en contact avec les bornes de la batterie autonome. •Ne transportez pas ou ne rangez pas la batterie autonome dans un recipient conte-nant des clous ou tout autre objet métallique. •Ne chargez pas la batterie autonome dans un endroit où la température est élevée comme à proximité d’un feu ou à la lumière directe du soleil. Sinon la batterie peut surchauffer, prendre feu ou exploser. •Après avoir retiré la batterie autonome de l’outil ou du chargeur, remettez toujours le couverclede la batterie autonome en place. Sinon, les contacts de la batterie peuvent se mettre en court-circuit, entraînant le risque d’un incendie. •Si la batterie autonome s’est détériorée, la remplacer par une batterie neuve. L’utilisa-tion prolongée d’une batterie autonome endommagée peut provoquer des dégage-ments de chaleur, un départ de feu ou l’explosion de la batterie. •Pour éviter tout risque de fuite, surchauffe, génération de fumée, incendie et explosion, suivez ces instructions lorsque vous manipulez nos outils rechargeables (corps principal de l’outil/batterie autonome/chargeur). -Ne laissez pas les coupes de matériaux ou la poussière se déposer sur la batterie autonome. -Lorsque vous rangez l’outil, éliminez les coupes de matériaux et la poussière éventuellement présentes sur la batterie autonome, et éloignez celle-ci des objets métalliques (vis, clous, etc.) lorsque vous la rangez dans le coffret de l’outil. •Ne manipulez pas les outils rechargeables comme indiqué ci-dessous. (Il existe un risque de production de fumée, d’incendie et d’explosion) -En les utilisant ou en les rangeant dans des lieux exposés à la pluie ou à l’humidité -En les utilisant plongés dans l’eau FR
- 25 - V. MONTAGE Fixation ou retrait d’une mèche REMARQUE: Lors de l’installation ou de l’enlèvement d’une mèche, débranchez la batterie autonome de l’outil ou placez le commutateur sur la position centrale (verrouillage du commutateur). Cet outil est équipé d’un mandrin de perçage sans clé. 1. Accessoire Insérez la mèche et faites tourner le collier de verrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre (en regardant depuis l’avant) pour serrer fermement jusqu’à ce qu’il s’arrête de cliqueter. [Fig.1] 2. Enlèvement Faites tourner le collier de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (en regardant depuis l’avant) puis retirez la mèche. [Fig.2] REMARQUE: Si le mandrin présente un jeu excessif, fixez la mèche en place et ouvrez les mâchoires du mandrin en faisant tourner le collier de verrouillage et serrez la vis (vis tournant à gauche) avec un tournevis en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (en regardant depuis l’avant). [Fig.3] Fixation ou retrait de la batterie autonome REMARQUE:Lorsque la batterie autonome est retirée du corps principal, le voyant du panneau de commande peut s’allumer brièvement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. 1. Pour connecter la batterie autonome : [Fig.4 ] Faites glisser la batterie autonome jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position. Faites glisser la batterie autonome jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position. 2. Pour retirer la batterie autonome: [Fig.4 ] Appuyez sur le bouton et faites glisser la batterie autonome vers l’avant. VI. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT! •Ne respirez pas la fumée dégagée par l’outil ou la batterie, car elle pourrait être nocive. [Corps principal] MISE EN GARDE •Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion marche avant- marche arrière sur la position centrale (verrouillage du commutateur). REMARQUE: Veillez à ce qu’aucun objet n’entre en contact avec le commutateur de la gâchette de l’outil. Si un objet entre en contact avec le commutateur de la gâchette de l’outil, même lorsque le levier d’inversion marche avant-marche arrière est en position centrale (verrouillé), une petite quantité de courant électrique peut encore continuer à passer, ce qui peut entraîner une décharge excessive de la batterie autonome et une panne de celle-ci. Utilisation du commutateur et du levier d’inversion marche avant-marche arrière [Fig.5] 1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens normal ou inverse. Vérifiez le sens du levier avant utilisation. 2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement. 3. Une pression de la gâchette augmente la vitesse. L’outil arrête de fonctionner dès que vous relâchez la gâchette. 4. Lorsque vous avez terminé un travail, verrouillez le commutateur en mettant le levier en position centrale. REMARQUE: Lorsque le frein fonctionne, un bruit de freinage peut se faire entendre. Ceci est normal. FR
- 26 - MISE EN GARDE:Lorsque vous faites fonctionner l’outil en appuyant sur la gâchette, il peut y avoir un décalage momentané avant le début de la rotation. Cela ne signifie pas qu’il y a un dysfonctionnement. * Ce décalage se produit alors que les circuits de l’outil sont activés quand on appuie sur la gâchette pour la première fois après l’installation d’un bloc batterie ou après que l’outil n’a pas été utilisé pendant au moins 1 minute (ou pendant au moins 5 minutes si le LED est en marche). La rotation démarrera sans décalage lors du second fonctionnement et des suivants. MISE EN GARDE: Pour prévenir tout dégât, n’actionnez pas le levier d’inversion marche avantmarche arrière tant que la mèche n’a pas complètement terminé de tourner. Réglage du couple de serrage de l’embrayage Ajustez le couple de serrage sur l’un des 18 réglages de l’embrayage ou sur la position “”. MISE EN GARDE: •Réglez l’embrayage sur cette marque [Fig.6] avant l’utilisation réelle. •Si la poignée de l’embrayage ne peut pas être réglée sur le mode de perçage après le vissage avec la fonction embrayée, placez la poignée de l’embrayage en position 1 et utilisez l’embrayage pendant une seconde. Sélection de la vitesseChoisissez une vitesse basse ou haute corres-pondant à l’utilisation désirée. [Fig.7] Plus la gâchette de contrôle de vitesse variable est tirée, plus la vitesse augmente. MISE EN GARDE: •Vérifiez le commutateur de selection de vitesse avant l’utilisation. •Utilisez à basse vitesse lorsqu’un couple de serrage élevé est nécessaire pendant le fonctionnement. (L’utilisation à haute vitesse lorsqu’un couple de serrage élevé est néces -saire peut entraîner une panne du moteur.) •Afin d’empêcher la température de la surface de l’outil d’augmenter excessive-ment, ne faites pas fonctionner l’outil continuellement en utilisant deux batteries autonomes ou plus. L’outil a besoin d’une période de refroidissement avant de passer à une autre batterie autonome. •Ne fermez pas les évents sur le côté du corps de l’outil pendant le fonctionnement. Sinon le fonctionnement de la machine peut être affecté négativement et une panne peut s’ensuivre. •NE forcez PAS l’outil (le moteur). Cela peut endommager l’appareil. •Utilisez l’outil de façon à ce que l’air des évents ne soit pas soufflé directement sur votre peau. Sinon, cela peut vous brûler. Fonction de commande de la vitesseRéglage de la vitesse maximum. 1. Appuyez sur le bouton de réglage de la vitesse et sélectionnez une vitesse. La vitesse change en H, M, L et OFF (le voyant est éteint) dans cet ordre. 2. Sélectionnez OFF pour le relâcher. Affichage Mode bas Mode élevé H Env. 300 min-1 (t/mn) Env. 1000 min-1 (t/mn) M Env. 200 min-1 (t/mn) Env. 670 min-1 (t/mn) L Env. 150 min-1 (t/mn) Env. 500 min-1 (t/mn) OFF Vitesse normale 18 V Env. 470 min -1 (t/mn) 14,4 V Env. 400 min-1 (t/mn) Vitesse normale 18 V Env. 1580 min -1 (t/mn) 14,4 V Env. 1350 min-1 (t/mn) •Réglage par défaut : OFF •La vitesse est la même à 18 V et à 14,4 V dans ce réglage. •Si un mode élevé est choisi, la vitesse est réglée comme dans le tableau ci-dessus. FR
- 27 - Lumière DEL Appuyez sur le bouton d’éclairage et réglez la condition d’éclairage. Allumé S’allume en cas de pression du bouton. Le témoin s’éteint lorsque l’outil n’est pas utilisé pendant plus de 5 minutes ou immédiatement après connexion de la batterie autonome. Appuyez sur le commutateur de la gâchette et utilisez une fois l’outil. Enclenchement de la gâchette S’allume lorsque le commutateur de la gâchette est actionné. S’éteint lorsque la gâchette est relâ -chée. Arrêt La lumière s’allume avec un courant de très faible intensité et elle n’affecte pas négative -ment les performances ou la capacité de la batterie. MISE EN GARDE: •La lumière DEL incorporée est conçue pour éclairer temporairement la petite zone de travail. •Ne l’utilisez pas comme remplacement d’une torche normale, elle n’est pas assez lumineuse. MISE EN GARDE: NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT LE FAISCEAU. L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures autres que ceux spécifiés dans ce manuel peut entraîner l’exposition à de dangereuses radiations. Indicateur de niveau de la batterie Appuyez sur le bouton de niveau de la batterie. L’indicateur de niveau de la batterie affiche le niveau de la batterie selon trois niveaux lorsque le bouton est actionné. REMARQUE:L’indicateur n’affiche pas le niveau de la batterie même lorsque le bouton est actionné dans les cas suivants. •L’unité principale est hors tension. •Immédiatement après avoir connecté la batterie autonome •L’unité principale ou le bouton de niveau de la batterie n’est pas actionné pendant env. cinq minutes. Appuyez à nouveau sur le bouton de niveau de la batterie après avoir actionné le commutateur de la gâchette. •Si la température de la batterie est trop élevée, arrêtez d’utiliser l’outil et attendez que la température de la batterie baisse. Indicateur Etat de la batterie 3 témoins allumés Charge suffi-sante 2 témoins allumésCharge à env. 60 % Un témoin alluméLe niveau de la batterie est faible. Nécessité de charge prochaine 3 témoins allumés Vide Nécessité de charge immé-diate L’indication du niveau de la batterie est indica -tive. Elle peut changer en fonction de l’état de la batterie ou de la température ambiante. Une décharge excessive (totale) des batteries aux ions de lithium réduit leur durée de vie de façon notable. L’outil comprend une caractéris -tique de protection de la batterie conçue pour empêcher une décharge excessive de la batterie autonome. FR
- 28 - Fonction de verrouillage de la mèche 1. Lorsque le commutateur de la gâchette n’est pas engagé et qu’une mèche de tournevis est mise en place, il est possible d’utiliser l’outil comme tournevis manuel (jusqu’à 22,6 N•m, 230 kgf•cm, 199 po•lbs). Le mandrin présentera un peu de jeu mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. 2. Cette caractéristique est pratique pour serrer les vis qui nécessitent un couple de serrage plus important que le couple de serrage maximum de la perceuse (position sur le mandrin), pour s’assurer du serrage d’une vis ou pour desserrer une vis extrêmement serrée. Changement du côté d’installation du crochet de ceinture [Fig.8] Le crochet de ceinture peut être fixé sur les deux côtés de l’appareil. 1. Retrait du crochet (1) Retirez la vis. (2) Sortez le crochet. 2. Fixation du crochet sur l’autre côté (1) Insérez le crochet de l’autre côté. (2) Serrez complètement la vis pour qu’elle reste fermement en place. AVERTISSEMENT! •Assurez-vous de bien accrocher le crochet de ceinture à l’unité principale en serrant bien la vis. Si le crochet de ceinture n’est pas bien fixé à l’unité principale, le crochet peut se décrocher et l’unité peut tomber. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures. •Vérifiez régulièrement le serrage de la vis. Si elle est desserrée, resserrez-la bien. •Assurez-vous d’accrocher fermement et de manière sûre le crochet de ceinture sur une ceinture de taille ou une autre ceinture. Faites attention que l’appareil ne glisse pas de la ceinture. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures. •Lorsque l’unité principale est tenue par le crochet de ceinture, évitez de sauter ou de courir. Le crochet pourrait glisser et l’unité principale pourrait tomber. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures. •Lorsque l’appareil est accroché à la taille par le crochet de ceinture, ne fixez pas de mèche autre qu’une mèche de serrage sur l’appareil. Fonction Avertissement (1) Avertissement de surchauffe Arrêt (fonctionne-ment normal) Allumé: Surchauffe (moteur)Clignotant: Surchauffe (batterie) Indique que le fonctionnement a été arrêté à la suite d’une surchauffe du moteur ou de la batterie. Pour protéger le moteur ou la batterie, veillez à bien noter les points suivants lorsque vous effectuez cette opération. FR
- 29 - •Si le moteur ou la batterie deviennent chauds, la fonction de protection sera activée et le moteur ou la batterie cesseront de fonctionner. Le témoin d’avertissement de surchauffe s’allume ou clignote sur le panneau de commande lorsque cette caractéristique est active. •Si la caractéristique de protection contre la surchauffe s’active, laissez l’outil se refroidir complètement (au moins 30 minutes). L’outil est prêt à être utilisé lorsque le témoin d’avertissement de surchauffe s’éteint. •Evitez d’utiliser l’outil d’une façon qui active-rait de façon répétée la caractéristique de protection contre la surchauffe. •Si l’outil est utilisé de façon continue sous haute charge, ou s’il est utilisé dans un environnement chaud (en été par exemple), il est possible que la caractéristique de protec -tion contre la surchauffe s’active fréquemment. •Si l’outil est utilisé dans un environnement froid (en hiver par exemple), ou s’il est arrêté fréquemment pendant l’utilisation, il est possible que la caractéristique de protection contre la surchauffe ne s’active pas. La performance du EY9L42 se dégrade considérablement à une température égale ou inférieure à 10 °C en raison des conditions de travail et d’autres facteurs. (2) Avertissement de réduction de tension Un témoin qui clignote Si l’outil est sujet à une charge soudaine durant son utilisation, cela provoquera le verrouillage du moteur, le détecteur de prévention des décharges pourrait être déclenché et le voyant de batterie faible pourrait clignoter. Le voyant arrêtera de clignoter une fois que vous aurez géré la raison du verrouillage du moteur et que vous aurez activer la gâchette. (3) Avertissement de surcharge Si l’outil est soumis à une charge soudaine pendant son utilisation, cela provoque le verrouillage du moteur, l’éventuel déclenche -ment du détecteur de prévention des surinten-sités et le clignotement du témoin d’avertisse-ment de réduction de tension. (Sa base s’allume et les parties supérieure et centrale clignotent.) Le témoin s’éteint une fois que vous avez résolu la cause du verrouillage du moteur et avez actionné la gâchette. [Batterie] Pour une utilisation correcte de la batterie autonome [Fig.9] •Les batteries rechargeables ont une longévité limitée. •Pour une longévité optimale de la batterie, rangez la batterie autonome Li-ion sans la charger après l’avoir utilisée. •Lors de l’utilisation de la batterie autonome, assurez-vous de la bonne ventilation du lieu de travail. Pour un usage sans risque •La batterie est conçue pour être installée en deux étapes pour des raisons de sécurité. Assurez-vous que la batterie est installée correctement dans l’unité principale avant toute utilisation. •Lorsque la batterie autonome n’est pas connectée fermement à la mise sous tension, le témoin d’avertissement de surchauffe et le témoin d’avertissement de faible batterie clignotent pour indiquer qu’un fonctionnement sans danger n’est pas possible et l’unité principale ne tourne pas normalement. Branchez la batterie autonome dans l’unité de l’outil jusqu’à ce que l’indicateur rouge ou jaune disparaisse. FR
- 30 - Recyclage de la batterie autonome ATTENTION: Pour une batterie autonome Li-ion La batterie Li-ion que vous vous êtes procurée est recyclable. Pour des renseignements sur le recyclage de la batterie, veuillez composer le 1-800-8-BATTERY. [Chargeur de batterie] Recharge MISE EN GARDE: 1) Si la température de la batterie autonome descend en dessous de -10ºC (14ºF) environ, la charge s’arrête automatique -ment afin de prévenir la dégradation de la batterie. 2) Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F). Si la batterie autonome est utilisée alors que sa température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement. 3) Utilisez le chargeur à des températures comprises entre 0°C et 40°C, et chargez la batterie à une température identique à celle de la batterie elle-même. (Il ne doit pas y avoir plus de 15°C de différence entre la température de la batterie et celle de l’endroit où vous chargez.) 4) Lorsqu’une batterie autonome froide (endessous de 0°C (32°F)) doit être recharge dans une pièce chaude, laissez la batterie autonome dans la pièce pendant une heure au moins et rechar -gez-la quand elle a atteint la température ambiante. 5) Laissez refroidir le chargeur quand vous rechargez plus de deux batteries auto -nomes à la suite. 6) Ne mettez pas vos doigts dans les trous des connecteurs lorsque vous prenez les chargeurs ou à n’importe quelle occasion. 7) Débranchez le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas. REMARQUE: Votre batterie autonome n’est pas complètement chargée au moment de l’achat. Veillez à bien charger complètement la batterie avant son utilisation. Procédure de recharge 1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur. REMARQUE: Des étincelles peuvent être produites lorsque la fiche est introduite dans la prise d’alimentation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun problème de sécurité. 2. Raccorder fermement la batterie autonome au chargeur. 1 Alignez les marques d’alignement et placez la batterie dans le poste d’ac -cueil sur le chargeur. REMARQUE: Certaines batteries autonomes ne présentent pas de marque d’alignement (Q) (page 2). 2 Faites glisser vers l’avant dans le sens de la flèche. [Fig.10 ] 3. Pendant la charge, le témoin s’allume. Lorsque la charge est terminée, un interrup -teur électronique s’actionne pour protéger la batterie. •La charge ne peut pas démarrer si la batterie autonome est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de perçage). Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à ce que la batterie se soit refroidie. La charge commence alors automatique-ment. 4. Le témoin de charge (vert) clignote lente -ment dès que la batterie est chargée à environ 80%. 5. Lorsque le chargement est terminé, le témoin de charge de couleur verte s’éteint. 6. Lorsque la température de la batterie autonome est de 0ºC ou moins, la batterie autonome prend plus longtemps à charger que la durée standard. Même lorsque la batterie est complètement chargée, elle n’aura qu’environ 50% de la puissance d’une batterie complètement chargée à une température de fonctionne -ment normale. FR