Home
>
Mountfield
>
Snow Blower
>
Mountfield Snow Blower MN 5022 RS MN 5022 ES MN 421 8218 2246 80 Instructions Manual
Mountfield Snow Blower MN 5022 RS MN 5022 ES MN 421 8218 2246 80 Instructions Manual
Have a look at the manual Mountfield Snow Blower MN 5022 RS MN 5022 ES MN 421 8218 2246 80 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 153 Mountfield manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
71 ČEŠTINACS 4 OVLÁDACÍ PRVKY Model MN 5022, viz obr. 1 - 5. Model MN 421, viz obr. 5 - 8. Přestavovací páka (1, 6:C)– Mění směr vyhazovacího komínu. Deflektor (1, 6:J) – Mění vzdálenost, do jaké je sníh odhazován. Vyhazovací komín (1, 6:H) – Mění směr odhazovaného sněhu. Ovládací páka šroubu (1, 6:D) – Spouští a odpojuje pohon šroubu nabírajícího sníh. Klíč zapalování (3, 7:P) – K nastartování motoru otočte klíč do polohy ON. Tlačítko přímého vstřiku (3, 7:O) – Po jeho stisknutí se vstříkne palivo přímo do karburátoru; vhodné pro startování za chladného počasí. Tlačítko startéru (3:R) – U modelů vybavených elektrickým startérem slouží k nastartování motoru. Zástrčka, (MN 5022 ES) (není zobrazena) – u modelů vybavených elektrickým startérem slouží k připojení 230V napájení. Patky (1:G) (MN 5022) – vytvářejí kluznou plochu proti zemi. Patky lze nastavovat a měnit. Madlo startéru (3, 6:Q) – Slouží k ručnímu startování motoru. Sytič (3, 7:N) – Slouží ke startování studeného motoru. Doplňování paliva (1, 2, 5:F) – Odstraňte a doplňte palivo. Doplňování oleje (1, 2, 5:F) – Odstraňte a doplňte olej. Vypouštění oleje (4, 5, 8:S) – Pro přístup k olejové měrce odstraňte. Měrka (viz obr. 5)– Vysuňte měrku a odečtěte hladinu oleje v motorové skříni. V případě potřeby doplňte. 5 POUŽITÍ STROJE 5.1 Obecně Motor nespouštějte dříve, než provedete všechny kroky uvedené v kapitole „MONTÁŽ“. Před použitím sněhové frézy si důkladně přečtěte pokyny a výstražné a informační štítky na stroji a seznamte se s jejich významem. Při práci se strojem, jeho údržbě i opravách vždy používejte ochranné brýle nebo štít. 5.2 Před spuštěním Některé sněhové frézy se dodávají bez oleje v motorové skříni. U těchto modelů se olej dodává v samostatné nádobě. Před použitím stroje do motoru nalijte olej. Nestartujte motor, dokud jej nenaplníte olejem. Motor bez oleje by se mohl vážně poškodit. 1. Umístěte stroj na vodorovnou podložku. 2. Sejměte víčko otvoru pro doplňování oleje a vyjměte olejovou měrku. Odečtěte hladinu oleje. Doplňte olej po značku „FULL“. Viz obr. 5. 3. Používejte olej zvolený podle následující tab- ulky: Nepoužívejte olej typu SAE 10W40. 4. Před použitím stroje vždy zkontrolujte hladinu oleje v motoru. Při kontrole musí stroj stát na vodorovném povrchu. Hladina oleje musí být mezi značkami ADD a FULL. Viz obr. 5. V případě potřeby olej doplňte. 5.3 Palivo 5.3.1 Obecně UPOZORNĚNÍ! Běžný bezolovnatý benzín podléhá zkáze. Nekupujte větší množství benzínu, než spotřebujete během třiceti dní. Lze použít i akrylátový benzín. Složení benzínu tohoto typu je pro lidi a zvířata méně škodlivé. Benzín je vysoce hořlavý. Palivo vždy skladujte v kanystrech, které jsou k tomuto účelu speciálně vyrobeny. Palivo skladujte na suchém dobře větraném místě – ne v uzavřené místnosti. Palivo skladujte mimo dosah dětí. 5.3.2 Palivo Sněhová fréza je vybavena čtyřtaktním motorem. Používejte výhradně bezolovnatý benzín. Nikdy nepoužívejte směs benzínu s olejem pro dvoutaktní motory. Nikdy nepoužívejte směs benzínu s olejem pro dvoutaktní motory. 5.3.3Plnění paliva Nádrž plňte benzínem výhradně venku a nikdy při této činnosti nekuřte. Palivo doplňujte před spuštěním motoru. Nikdy neodstraňujte víčko nádrže a nedoplňujte benzín, pokud je motor v chodu nebo je dosud horký. Neplňte palivovou nádrž až po okraj. Po doplnění paliva pevně našroubujte zpět víčko palivové nádrže a rozlité palivo otřete. 5.4 Spuštění motoru Motor lze nastartovat ručně nebo u některých modelů sněhových fréz pomocí elektrického startéru. Obě možnosti jsou popsány níže: Elektrický startér je připojen k uzemněnému kabelu se jmenovitým napětím 230 V. Smí se připojovat pouze k uzemněným zásuvkám. Jinak hrozí nebezpečí vážného poranění nebo úmrtí. Kabel nejprve připojte ke sněhové fréze. Při odpojování jej odpojte nejprve ze zásuvky. 5.4.1 Nastartování studeného motoru, MN 421, MN 5022 RS 1. Palivovou nádrž naplňte benzínem. Viz předchozí oddíl. 2. Zkontrolujte, zda je ovládací páka šroubu (1, 6:D) odpojená (v poloze vypnuto). 3. Aktivujte sytič (3, 7:N). 4. Přepínač vypnutí motoru (3, 7:P) nastavte do polohy ON. 5. Podle následujících pravidel použijte tlačítko přímého vstřiku (3, 7:O): Použití Olej Viskozitní třída –18 °C a vyšší SAE 5W-30 Alespoň SH –18 °C a nižší SAE 10W-30 Alespoň SH
72 ČEŠTINACS Nad 10 °C: Nepoužívejte. -10 °C až +10 °C: Stiskněte dvakrát. Pod –10 °C: Stiskněte čtyřikrát. Před každým stisknutím tlačítko přímého vstřiku uvolněte. 6. Ruční startér: Rychlým pohybem zatáhněte za madlo ručního startéru. Nepouštějte madlo startéru; zabraňte rychlému navinutí startovacího lanka. Naviňte jej zpět pomalu. 7. Jakmile motor běží pravidelně, vypněte sytič. POZNÁMKA: Než začnete odklízet sníh při teplotách pod - 15 °C, nechte motor několik minut běžet na volnoběh, aby se zahřál. UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte motor běžet v uzavřených nedostatečně větraných prostorách. Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, smrtelně nebezpečný plyn bez zápachu. Ruce a ostatní části těla i oblečení mějte vždy v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí stroje. Tlumič výfuku je velmi horký. Dejte pozor, abyste se nepopálili. 5.4.2 Nastartování studeného motoru, MN 5022 ES 1. Palivovou nádrž naplňte benzínem. Viz předchozí oddíl. 2. Zkontrolujte, zda je ovládací páka šroubu (1:D) odpojená (v poloze vypnuto). 3. Aktivujte sytič (3:N). 4. Přepínač vypnutí motoru (3:P) nastavte do polohy ON. 5. Elektrický startér: Napájecí kabel připojte ke spínací skříňce motoru a k uzemněné zásuvce se jmenovitým napětím 230 V. 6. Podle následujících pravidel použijte tlačítko přímého vstřiku (3:O): Nad 10 °C: Nepoužívejte. -10 °C až +10 °C: Stiskněte dvakrát. Pod –10 °C: Stiskněte čtyřikrát. Před každým stisknutím tlačítko přímého vstřiku uvolněte. 7a. Elektrický startér: Stiskněte a držte tlačítko startéru (3:R), dokud motor nenaskočí. Jakmile motor naskočí, tlačítko uvolněte. Tlačítko startéru nikdy nedržte déle než deset sekund. Elektrický startér je vybaven tepelnou pojistkou, která jej při přehřátí vypne. Dojde-li k tomu, lze stroj znovu startovat po 5 - 10 minutách. 8. Jakmile motor běží pravidelně, vypněte sytič (3:N). 9. Elektrický startér: Napájecí kabel nejprve odpojte ze zásuvky a potom ze zdířky sněhové frézy. POZNÁMKA: Než začnete odklízet sníh při teplotách pod - 15 °C, nechte motor několik minut běžet na volnoběh, aby se zahřál. UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte motor běžet v uzavřených nedostatečně větraných prostorách. Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, smrtelně nebezpečný plyn bez zápachu. Ruce a ostatní části těla i oblečení mějte vždy v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí stroje. Tlumič výfuku je velmi horký. Dejte pozor, abyste se nepopálili. 5.4.3 Startování teplého motoru Při startování teplého motoru postupujte stejně jako při startování studeného motoru s následujícími výjimkami: • Nepoužívejte sytič (3, 7:N). • Nepoužívejte sytič (3, 7:O).5.5 Vypnutí stroje Před vypnutím stroje nechte motor běžet několik minut na volnoběh, aby roztál usazený sníh. Nastavením přepínače vypnutí motoru (3, 7:P) do polohy ON vypněte motor. 5.6 Spuštění a provoz Vyhazovací komín nikdy nesměrujte na osoby v blízkosti stroje. Před pročišťováním stroje vždy vypněte motor. Při práci se sněhovou frézou vždy používejte ochranné brýle nebo ochranný štít. 1. Podle výše uvedených pokynů nastartujte motor. 2. Nastavte výšku deflektoru (1, 6:J). Zdvižený deflektor odhazuje sníh do větší vzdálenosti, sklopený deflektor do menší vzdálenosti. 3. Pomocí páky nastavte polohu vyhazovacího komínu (5, 9:C) tak, aby sníh odlétal směrem po větru. 4. Přitáhnutím ovládací páky šroubu (1, 6:D) aktivujte pohon frézy a otáčení šroubu. 5. Chcete-li zastavit, uvolněte ovládací páku šroubu (1, 6:D). 6. Je-li třeba stroj pročistit, zastavte motor a učiňte tak pomocí dřevěné hole či podobného nástroje. Pohon sněhové frézy se spustí, jakmile se nabírací šroub dotkne země. Pohyb stroje usnadníte přizdvihnutím rukojeti. Stroj netlačte. Pozor! Pokud se šroub otáčí i po uvolnění ovládací páky šroubu (1, 6:D), seřiďte lanko. Viz oddíl „Údržba“. Pozor! Pokud se šroub po přitažení ovládací páky šroubu (1, 6:D) nezačne otáčet, seřiďte lanko. Viz oddíl „Údržba“. 5.7 Rady pro použití stroje 1. Sníh odklízejte ihned, jakmile napadne. 2. Pro dokonalé odklizení sněhu se strojem pojíždějte s přesahem do již odklizené oblasti. 3. Je-li to možné, odhazujte sníh směrem po větru. 4.6. Za silného větru sklopte deflektor tak, aby sníh odletoval nízko nad zemí a vítr jej neodvál na nežádoucí místa. 5. V zájmu bezpečnosti a ochrany stroje před poškozením vyčistěte místo, ze kterého chcete odklízet sníh, od kamenů, hraček a jiných cizích předmětů. 6. Kapacita sněhové frézy závisí na hloubce a hustotě sněhu. Seznamte se s funkcí sněhové frézy v různých sněhových podmínkách. 5.7.1 Patky (MN 5022) Patky (1:G) jsou nastavitelné a určují výšku nabíracího šroubu nad zemí. Při odklízení sněhu ze štěrkových cest musí být tyto patky spuštěné, aby byl nabírací šroub výše nad zemí. Patky nastavte takto: A. Povolte oba šrouby. B. Nakloňte zadní část patky do požadované polohy. C. Utáhněte oba šrouby. 5.7.2 Prachový a středně vlhký sníh Sněhovou pokrývku do 20 cm lze odstranit snadno a rychle pojížděním rovnoměrnou rychlostí. U závějí nebo na místech s vyšší vrstvou sněhu zpomalte a nechte stroj pracovat vlastním tempem. Práci si rozvrhněte tak, aby sníh odletoval směrem po větru.
73 ČEŠTINACS 5.7.3 Mokrý a ztuhlý sníh Pojíždějte pomalu vpřed. Přimrzlý sníh a led nikdy neodstraňujte škrabkou. Údery by mohly poškodit ložisko nabíracího šroubu. 5.8 Po použití 1. Po každém odklízení sněhu nechte motor ještě několik minut běžet, aby odtál nahromaděný sníh. 2. Zkontrolujte, zda některé díly nejsou poškozeny nebo uvolněny. Je-li třeba, vyměňte/opravte je. 3. Utáhněte povolené šroubové spoje. 4. Vypněte sytič. 5. Kabel zapalování odpojte od svíčky. 6. Po každém použití sněhovou frézu očistěte. Stroj opláchněte vodou, která jej zbaví soli a jiných chemikálií. Otřete jej do sucha. 6 ÚDRŽBA Před zahájením údržby odpojte kabel zapalovací svíčky. 6.1 Výměna oleje První výměnu oleje proveďte po 2 hodinách provozu a potom olej vyměňujte vždy po 25 hodinách provozu nebo nejméně jednou za sezónu. Olej vyměňujte, když je motor teplý. Okamžitě po vypnutí motoru je olej velmi horký. Vyčkejte proto, až motor zchladne, a teprve potom začněte olej vypouštět. Nebezpečí popálení. 1. Odšroubujte víčko a vyjměte olejovou měrku. MN 5022: Odšroubujte vypouštěcí zátku (4:S). MN 421:Viz obr. 8. 2. Olej nechte vytékat do připravené nádoby. Zkontrolujte, zda je vypouštěcí zátka správně nasazená a utažená. Pokud by se při provozu uvolnila, došlo by k poškození motoru. 3. MN 5022: Našroubujte vypouštěcí zátku (4:S). 4. Postavte sněhovou frézu a dolijte čerstvý olej. Viz “Před spuštěním”. 6.2 Zapalovací svíčka Než odpojíte zapalovací svíčku, očistěte její okolí. Zapalovací svíčku vyměňte jednou za rok nebo každých sto provozních hodin. Zapalovací svíčka: Champion RV 19 LM nebo ekvivalentní typ. Utahovací moment: 24 - 27 Nm. Vzdálenost elektrod: 0,7 - 0,8 mm 6.3 Karburátor Karburátor je správně seřízen od výrobce. Pokud je nezbytné jej seřídit, obraťte se na autorizované servisní středisko. 7 MAZÁNÍ Před zahájením údržby odpojte kabel zapalovací svíčky. Před uskladněním sněhové frézy na léto promažte převodové soukolí přestavovací páky a vyhazovací komín. Použijte přilnavou vazelínu, jako například Lubriplate. 8 SERVIS A OPRAVY 8.1 Seřízení lanka (MN 5022) Lanko ovládací páky šroubu je seřízeno od výrobce. Při seřizování postupujte následovně: 1. Vyhákněte lanko z ovládací páky šroubu (4:M). 2. Odstraňte kryt motoru a lanko vyhákněte z upínacího otvoru. Viz obr. 12. 3. Zahákněte lanko do nového otvoru zvoleného podle potřeby. Namontujte zpět kryt motoru a lanko zahákněte na ovládací páku šroubu. 4. Nastartujte sněhovou frézu a zkontrolujte, zda funguje správně. Je-li ovládací páka šroubu přitažená, měl by se šroub otáčet. Je-li uvolněná, měl by šroub zůstat v klidu. Není-li tomu tak, opakujte výše uvedený postup. 8.2 Kryt řemene (MN 5022) 1. Vyšroubujte sedm šroubů (11:U) a odstraňte kryt hnacího řemene (11:T). Šest šroubů je na vnější straně, jeden na spodní. Dva šrouby na vnější straně také drží levou patku. 2. Montáž proveďte v opačném pořadí. 8.3 Výměna hnacího řemene (MN 5022) Hnací řemen vyměňte takto: 1. Odstraňte kryt řemene. Viz výše. 2. Stáhněte hnací řemen (12:Z) z řemenic (12:W) a (12:X). Dejte pozor, abyste nepoškodili vodítko řemene (12:Y). 3. Opačným postupem nainstalujte nový hnací řemen. 4. Zkontrolujte správnou polohu hnacího řemene (12:Z) na řemenicích. Pozor! Je-li ovládací páka šroubu přitažena, mezi vodítkem řemene (12:Y) a hnacím řemenem (12:Z) musí být vůle 2 mm. 5. Namontujte kryt řemene. Viz výše. 8.4 Výměna gumových stěrek nabíracího šroubu (MN 5022) 1. Zablokujte nabírací šroub kusem dřeva (23:R). 2. Odvrtejte 24 nýtů přidržujících vnější gumové stěrky (24:T). Použijte 13mm vrták (23:S). 3. Kleštěmi nebo podobným nástrojem odstraňte zbytky nýtů a gumových stěrek. 4. Odstraňte tři šrouby (24:W) s maticemi a podložkami, které přidržují gumové stěrky (24:X) ve střední poloze, a vyjměte stěrky. 5. Montáž nových gumových stěrek proveďte v opačném pořadí. Místo nýtů použijte 24 šroubů s maticemi.
74 ČEŠTINACS 8.5 Výměna nabíracího šroubu (MN 5022) 1. Odstraňte kryt řemene a hnací řemen. Viz výše. 2. Zablokujte šroub kusem dřeva (13:A). 3. Odstraňte řemenici (13:C) z hřídele. Pozor! Levotočivý závit 4. Demontujte sestavu ložiska (13:B) z levé strany sněhové frézy a vytáhněte nabírací šroub. 5. Montáž proveďte v opačném pořadí. 8.6 Seřízení lanka (MN 421) Lanko ovládací páky šroubu je seřízeno od výrobce. Při seřizování postupujte následovně: 1. Povolte šroub (14:D) a pružinu (14:E) posuňte dozadu tak, aby se lanko napnulo. 2. V požadované poloze utáhněte šroub (14:D). 8.7 Výměna hnacího řemene (MN 421). Hnací řemen vyměňte takto: 1. Vyšroubujte sedm šroubů (15:F) a odstraňte levý kryt hnacího řemene. 2. Povolte obě napínací kladky (16:G). 3. Povolte vodicí vidlici (17:H) na spodní straně stroje. 4. Sejměte řemen a stejným způsobem nasaďte nový. 5. V opačném pořadí namontujte zpět všechny díly. 8.8 Výměna šroubu a ložiska (MN 421) 1. Vyšroubujte sedm šroubů (15:F) a odstraňte levý kryt hnacího řemene. 2. Stáhněte klínový řemen z řemenice šroubu (18:J). 3. Šroub zablokujte kusem dřeva nebo podobným nástrojem a pomocí 26mm nástrčného klíče odšroubujte řemenici. Pozor! Řemenice šroubu má levotočivý závit. 4. Odstraňte šrouby (19:K) na levé straně nabíracího šroubu. 5. Vyšroubujte šest šroubů (20:N) a odstraňte pravý kryt. 6. Vyšroubujte dva šrouby (20:H) a odstraňte vyhazovací komín (20:M). 7. Zdvihněte šnekový šroub (21:Q) 8. Vyšroubujte středové šrouby (20:P) skříně nabíracího šroubu. 9. Pomocí stahováku sejměte ložisko z levé strany nabíracího šroubu. Viz obr. 22. 10. Vytáhněte nabírací šroub. 11. Vyměňte poškozené díly a v opačném pořadí namontujte zpět. Pozor! K upevňování plastových dílů vždy používejte podložky nebo přírubové matice. Pozor! Šroubové spoje neutahujte příliš silně. Mohly by se poškodit plastové díly. 8.9 Výměna patek (MN 5022) 1. Odstraňte šrouby patek a patky (1:G) na pravé a levé straně. 2. Nainstalujte nové patky v opačném pořadí. 9 USKLADNĚNÍ V uzavřených, špatně větraných prostorách nikdy neskladujte sněhovou frézu s palivem v nádrži. Z paliva se uvolňují vysoce hořlavé plyny. Chystáte-li se sněhovou frézu uskladnit na déle než 30 dní, proveďte následující opatření: 1. Vyprázdněte palivovou nádrž. 2. Spusťte motor a nechte jej běžet, dokud nedojde palivo. Palivovou nádrž vyprazdňujte pouze venku a je-li motor studený. Při práci nekuřte. Nádrž vyprázdněte do nádoby určené pro palivo. 4. Vyměňte olej, pokud byla poslední výměna provedena před více než třemi měsíci. 5. Odšroubujte zapalovací svíčku a do otvoru nalijte 30 ml motorového oleje. Několikrát zatočte motorem (pomocí startovacího lanka). Zašroubujte zpět zapalovací svíčku. 6. Celý stroj pečlivě vyčistěte. 7. Stroj promažte. Viz „Mazání“. 8. Zkontrolujte, zda sněhová fréza není poškozena. Je-li třeba, opravte ji. 9. Opravte všechna poškození laku. 10. Nelakované kovové součásti stroje ošetřete protikorozní ochranou. 11. Je-li to možné, uskladněte sněhovou frézu na krytém místě. 10 SMLUVNÍ PODMÍNKY PRODEJE Na výrobní a materiálové závady se vztahuje plná záruka. Uživatel je povinen řídit se pokyny uvedenými v přiložené dokumentaci. Akumulátory: Šest měsíců od data nákupu. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé v důsledku: - toho, že se uživatel neseznámil s doprovodnou dokumentací, - nedbalosti, - nesprávného nebo nedovoleného užívání nebo montáže, - použití jiných než originálních náhradních dílů - a použití přídavných zařízení, která nebyla dodána nebo schválena společností GGP. Záruka se nevztahuje ani na: - opotřebení dílů, jako jsou například hnací řemeny, nabírací šrouby, světla, kola, pojistné šrouby a kabely, -běžné opotřebení - a motory. Na motor se vztahují samostatné termíny a podmínky záruky výrobce motoru. Na kupujícího se vztahují ustanovení národních zákonů příslušné země. Tato záruka neomezuje práva udělená kupujícímu uvedenými zákony.
75 MAGYARHU 1 SZIMBÓLUMOK A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a rendeltetésük, hogy emlékeztessenek a használat közben szükséges karbantartásra és figyelemre. A szimbólumok jelentése: Figyelmeztetés. A gép használata előtt olvassa el és ismerje meg a használati útmutatót! Veszély – forgó marócsiga. Veszély – forgó turbina. Ne nyúljon kézzel a kidobócsőbe. Kezét-lábát tartsa távol a forgó alkatrészektől. Hĺll obehöriga pĺ säkert avstĺnd frĺn maskinen. Rikta aldrig utkastet mot ĺskĺdare. Javítás vagy karbantartás elvégzése előtt vegye ki az indítókulcsot és húzza ki a gyertya vezetékét, és tanulmányozza a műszaki leítást. Égési sérülést szenvedhet! Viseljen fülvédőt. 2 BIZTONSÁGTECHNIKAI UTASÍTÁSOK 2.1 ÁLTALÁNOS • Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a biztonságtechnikai útmutatót. Ismerkedjen meg a vezérlőszervekkel és a gép helyes működtetésével. • Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan személyek üzemeltessék a hómarót, akik nincsenek tisztában a biztonságtechnikai utasításokkal. A helyi előírások korlátokat szabhatnak a vezető életkorát illetően. • Soha ne használja a gépet, ha mások, elsősorban gyermekek vagy állatok, is vannak a közelben. • Soha ne feledje, hogy a vezető felel a személyeket vagy vagyontárgyaikat ért balesetekért, sérülésekért. • Ügyeljen arra, hogy soha ne botoljon meg vagy essen el, főleg, ha a gép hátramenetben halad. • Soha ne üzemeltesse a hómarót, ha alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll, fáradt vagy beteg. 2.2 ELŐKÉSZÜLETEK •Ellenőrizze a megtisztítandó területet, és távolítson el minden szétszóródott vagy idegen tárgyat. • A motor indítása előtt kapcsoljon ki minden vezérlést. • A hómarót kizárólag megfelelő öltözékben használja. Viseljen olyan lábbelit, amely csúszós felületen is jól tapad. • Figyelmeztetés – a benzin erősen gyúlékony! a. A benzint mindig kifejezetten üzemanyag tárolására kialakított edényben tartsa. b. A benzintartályt mindig a szabadban töltse fel, és soha ne dohányozzon a művelet közben. c. A benzintartályt mindig a motor beindítása előtt töltse tele. Soha ne távolítsa el a tanksapkát vagy töltsön a tankba benzint, ha a motor még jár vagy meleg. d. Zárja szorosan a tanksapkát és törölje fel a kifolyt benzint. • Úgy állítsa be a marócsiga magasságát, hogy az biztosan a kavicsos út szintje felett maradjon. • Soha, semmilyen körülmények között se módosítsa a beállításokat, ameddig a motor jár (kivéve, ha az útmutató ezzel ellentétes utasítást tartalmaz). • Használat előtt várjon, hogy a hómaró alkalmazkodhasson a külső hőmérséklethez. • Használat, karbantartás és szervizelés közben mindig használjon védőszenüveget. 2.3 ÜZEMELTETÉS • Kezét-lábát tartsa távol a forgó alkatrészektől. Mindig kerülje el a kidobócső nyílását. • Legyen óvatos, amikor kavicsMN 5022os ösvényeken, járdán vagy úton halad, vagy azokat keresztezi. Legyen tisztában a rejtett veszélyekkel és a közlekedőkkel. • A kidobócső soha ne irányuljon a közút vagy a közlekedők felé. • Ha a hómaró idegen tárgyba ütközik, állítsa le a motort, húzza ki a gyertya kábelét és körültekintően vizsgálja meg a gépet, hogy érte-e sérülés. Mielőtt újra használná a gépet, javítsa ki a sérülést. • Ha a gép abnormálisan vibrálni kezd, állítsa le a motort és keresse meg annak okát. A vibráció általában valamilyen hibát jelez. • Állítsa le a motort és húzza ki a gyertya kábelét. a, Ha a gép eltér a haladási iránytól. b. Ha a marócsiga burkolata vagy a kidobócső elzáródott és meg kell tisztítani. c. Javítás vagy módosítás előtt. •Mielőtt a tisztítást, javítást vagy ellenőrzést megkezdené, mindig győződjön meg róla,, hogy a forgó alkatrészek megálltak, és minden vezérlés kikapcsolt. •Mielőtt a gépet magára hagyná, kapcsoljon ki minden vezérlőszervet, a sebességváltót helyezze üresbe, állítsa le a motort és vegye ki az indítókulcsot. • Zárt térben soha ne járassa a motort, kivéve ha a gépet a tárolási helyére viszi, vagy onnan kihozza. Ebben az esetben gondoskodjon róla, hogy a tárolóhely ajtaja nyitva legyen. A kipufogógázok mérgezők. •Lejtőn soha ne haladjon keresztben. Fentről lefelé és lentről felfelé haladjon. Legyen óvatos, amikor lejtőn irányt változtat. Kerülje a meredek lejtőket. • Soha ne használja a gépet elégtelen védelemmel vagy úgy, hogy a biztonsági berendezések ne legyenek a helyükön. •A meglévő biztonsági eszközök nem lehetnek kikapcsolva vagy eltávolítva. • Ne módosítson a motor beállításán, és ne növelje a motor fordulatszámát. Amikor a motor magasabb fordulatszámon üzemel, megnő a személyi sérülés veszélyének lehetősége. • A hómarót soha ne használja beugrók, gépkocsik, ablakok, lejtők stb. közelében a kidobócső megfelelő beállítása nélkül. • A gyermekeket mindig tartsa távol a megtisztítandó területtől. Gondoskodjon róla, hogy egy másik felnőtt felügyeljen a gyermekekre. • Ne terhelje túl a gépet azzal, hogy túl gyorsan halad. • Tolasson óvatosan. Mielőtt hátramenetbe kapcsolna és tolatás közben is, hátranézve győződjön meg róla, hogy vannak-e akadályok az útjában.
76 MAGYARHU • A kidobócső soha ne irányuljon a nézelődők felé. Senkinek se engedje meg, hogy a gép elé álljon. • Kapcsolja ki a marócsigát, amikor a hómarót szállítják, vagy nem használják. Csúszós úton, szállítás közben ne haladjon túl gyorsan. • Csak olyan tartozékot használjon, amelyet a gép gyártója jóváhagyott. • A hómaróval soha ne közlekedjen rossz látási viszonyok között, vagy elégtelen világítás mellett. • Mindig szilárdan álljon a lábán és határozottan fogja a tolókart. • A hómarót soha ne használja a tetőn. • Használat közben ne érjen a felmelegedő motoralkatrészekhez. Égési sérüléseket szenvedhet! 2.4 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS • Húzzon meg minden csavart és anyát, hogy ellenőrizze: a gép biztonságos, munkakész állapotban van. Ellenőrizze rendszeresen a nyírócsavarokat. • Mindig eredeti gyári alkatrészeket használjon. A nem eredeti gyári alkatrészek használata sérülés veszélyét hordozza még akkor is, ha illenek a géphez. • Soha ne tárolja a berendezést úgy egy épületben, hogy a benzintartályban még üzemanyag van, ha ott az üzemanyag gőzei nyílt lánggal vagy szikrával kerülhetnek kapcsolatba. • Hagyja a motort lehűlni, mielőtt a gépet beállítaná a raktárba. • Tartós tárolás előtt tanulmányozza az útmutató ajánlásait. • Cserélje ki a sérült figyelmeztető vagy útmutató címkéket. • Használat után járassa a motort néhány percig bekapcsolt marócsigával. Ezzel megakadályozza, hogy a marócsiga befagyjon. 3 ÖSSZESZERELÉS Megjegyzés: A bal és a jobb oldalra vonatkozó utalások a vezető pozíciójában, a hómaró mögött találhatók. FIGYELMEZTETÉS! Szerelés vagy karbantartási munka előtt mindig ki kell húzni a gyertya kábelét. 3.1 KICSOMAGOLÁS 1. Keresse meg és csomagolja ki a dobozba külön becsomagolt összes alkatrészt. 2. Távolítsa el a hómaróról a csomagolást. 3. Vágja végig a kartondoboz négy sarkát és hajtsa le a négy oldalt. 4. Ragadja meg az alsó fogantyút és húzza le a hómarót a dobozról. 5. Távolítsa el a csomagolást a karokról. 3.2 KAR 1. Távolítsa el a csomagolást a felső és az alsó karokról. 2. Lazítsa meg a karok (1, 6:E) mindkét oldalán a gombokat (1, 6:B). 3. Emelje fel a felső kart üzemi állásba. Tartsa meg a felső kart, hogy elkerülje az alsó kar összekarcolását. Figyelem! Ügyeljen arra, hogy a kábelek ne akadjanak fel a felső és az alsó karok között. 4. Szorítsa meg a gombokat (1, 6:B).3.3 KIDOBÓCSŐ (1, 6:H) Az alábbiak szerint szerelje fel a kidobócsövet (1, 6:H) (csak egyes modellekre vonatkozik): 1. Illessze a kidobócsövet a nyílás fölé. 2. Illessze be a csavarokat és az anyákat. 3. Húzza meg mind a három csavarkötést a kidobócsövön. 3.4 BEÁLLÍTÓKAR (1, 6:C) Az alábbiak szerint szerelje fel a kart (csak bizonyos modellekre vonatkozik): 1. Vegye le a sasszeget (2:L), az alátétet (4:J) és a rugós alátétet (2:K) a beállító karról. Őrizze meg az alkatrészeket. 2. Illessze be a beállító kart a szerelvényben lévő nyilásba (2:L). 3. A sasszeggel, az alátéttel (2:L) és a rugós alátéttel csatlakoztassa beállító kart a szerelvényhez. 4. Forgassa el a beállító kart a végpontok között. Ellenőrizze, hogy a kidobócső (1, 6:H) szabadon forogjon. 4 SZABÁLYOZÓK MN 5022, lásd az 1-5. ábrát. MN 421, lásd az 5-8. ábrát. Beállító kar (1, 6:C)– módosítja a kidobócsõ irányát. Terelõ (1, 6:J)– Meghatározza, hogy a hó milyen távolságra vetõdik ki. Kidobócsõ (1, 6:H)– Meghatározza, hogy a hó melyik irányba vetõdik ki. Csigamozgató kar (1, 6:D)– Indítja és leállítja a havat továbbító csigát/járókereket. Megállás szabályozó (3, 7:P)– A motor indításához BE állásba kell kapcsolni. Befecskendezõ (3, 7:O)– Hidegidõben történõ indításhoz közvetlenül a karburátorba fecskendezi az üzemanyagot. Indító gomb (3:R)– A motor indítására elektromos indítómotorral felszerelt modelleken. Csatlakozó, (MN 5022 ES) (nem látszik)– Az elektromos indítómotorral felszerelt modelleken, 230 V-hoz való csatlakozáshoz. Talpak (1:G) (MN 5022)– Csúszó felületet alkotnak a földön. A talpak állíthatók és cserélhetők. Indító kar (3, 6:Q)– A motor kézi indításához Szivató (3, 7:N)– Hideg motor indításához. Gyertyasapka (1, 6:A)– távolítsa el, hogy hozzáférjen a gyertyához. Üzemanyag-betöltés (1, 2, 5:F)– Távolítsa el az üzemanyag betöltéséhez. Olajbetöltés (4, 5, 8:S)– Távolítsa el az olaj betöltéséhez. Olajleürítés (V)– Távolítsa el, hogy hozzáférjen a mérõpálcához. Mérõpálca (5. ábra)– Távolítsa el, hogy leolvassa az olajszintet, illetve feltöltse olajjal a motor forgattyús házát. 5 A GÉP HASZNÁLATA 5.1 ÁLTALÁNOS Soha ne indítsa be a motort, mielőtt a fenti ÖSSZESZERELÉS c. fejezetben leírtakkal nem végzett.
77 MAGYARHU Ameddig el nem olvasta és meg nem értette a mellékelt utasításokat, és a hómarón lévő valamennyi figyelmeztetést és utasítást, soha ne használja a hómarót! Használat, karbantartás és szervizelés közben mindig viseljen védőszenüveget. 5.2 BEINDÍTÁS ELŐTT Egyes hómarókat úgy szállítanak, hogy a motor forgattyús háza nincs olajjal feltöltve. Ezekhez az olajat külön flakonban mellékeljük. Használat előtt töltsön olajat a motorba. Ne indítsa be addig a motort, ameddig nincs olajjal feltöltve. Olaj nélkül a motor súlyos károsodást szenvedhet. 1. Állítsa a gépet egyenes felületre. 2. Csavarja le az olajfeltöltő nyílás sapkáját (5:U) és húzza ki a mérőpálcát. Olvassa le az olajszintet a mérőpálcáról.. Töltse fel az olajat a „TELE” jelzésig. Lásd a 5. ábrát. 3. Használja az alábbi táblázat szerinti motorolajat. Ne használjon SAE 10W40-et. 4. Használat előtt mindig ellenőrizze a motorban az olajszintet. A hómarónak ellenőrzéskor egyenletes felületen kell állnia. Az olajszintnek az „TÖLTÉS” és a „TELE” jelzés között kell lennie. Lásd a 8. ábrát. Amennyiben szükséges, töltse fel olajjal. 5.3 ÜZEMANYAG 5.3.1 Általános MEGJEGYZÉS! A normál ólommenes benzin romlékony. Ne vásároljon több benzint, mint amit 30 nap alatt fel tud használni. Akrilát-benzint is használhat. Ez a fajta üzemanyag olyan összetételű, amely kevésbé ártalmas az emberre és a környezetre. A benzin erősen gyúlékony! Az üzemanyagot mindig kifejezetten az ilyen célra kialakított edényben tartsa. A benzint hűvös, jól szellőző helyen tárolja, ne a házban. A benzint gyermekektől elzárva tárolja. 5.3.2 Üzemanyag A hómaró négyütemű motorral van felszerelve. Mindig ólommentes üzemanyagot használjon. Kétütemű motorba való benzin-olaj keveréket ne használjon. Kétütemű motorba való benzin-olaj keveréket ne használjon.5.3.3 Az üzemanyag betöltése A benzintartályt mindig a szabadban töltse fel, és soha ne dohányozzon a művelet közben. Az üzemanyagtartályt a motor beindítása előtt töltse tele. Soha ne távolítsa el a tanksapkát vagy töltsön a tankba benzint, ha a motor még jár vagy meleg. Ne töltse színültig a benzintartályt. A benzin beöltése után zárja szorosan a tanksapkát és törölje fel a kifolyt benzint. 5.4 A MOTOR INDÍTÁSA A motor beindítható kézzel, vagy egyes hómarók esetében elektromos indítómotorral. A következőkben mindkét lehetőséget ismertetjük. Az elektromos indítómotor 230 V-os földelt kábellel van felszerelve. Csak földelt csatlakozó aljzathoz csatlakoztatható, máskülönben fennáll a súlyos személyi sérülés vagy halál veszélye. Csatlakoztatáskor először csatlakoztassa a hómarót. A csatlakozás megszüntetésekor először húzza ki a kábelt a csatlakozó aljzatból. 5.4.1 Hideg motor indítása, MN 421, MN 5022 RS 1. Töltse tele a tartályt benzinnel. Lásd az előző részt. 2. Ellenőrizze, hogy a marócsiga mozgató karja (1, 6:D) ne legyen csatlakoztatva. 3. Aktiválja a szivatót (3, 7:N). 4. Állítsa a leállásvezérlést (3, 7:P) ON pozícióba. 5. Az alábbiak szerint nyomja be a befecskendezőt ( 9:O): 10°C fölött: Ne nyomja meg. -10 and +10°C között: Nyomja meg kétszer. -10°C alatt: Nyomja meg négyszer. Minden nyomás után vegye le az ujját a befecskendezőről. 6. Kézi indítás Erőteljesen rántsa meg az indítózsinór fogóját. Ne hagyja visszacsapódni az indítózsinór fogóját. Finoman engedje vissza. 7. Amikor a motor simán működik, tolja vissza a szivatót. MEGJEGYZÉS! -15°C alatti hőmérséklet esetén hagja a motort néhány percig üresjáratban felmelegedni, mielőtt munkához látna. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne járassa a motort zárt térben vagy rosszul szellőző helyen. A kipufogógáz szén-monoxidot, egy szagtalan, halálos gázt tartalmaz. Testrészeit és ruházatát tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A hangtompító nagyon meleg, égési sérülést szenvedhet. 5.4.2 Hideg motor indítása, MN 5022 ES 1. Töltse tele a tartályt benzinnel. Lásd az előző részt. 2. Ellenőrizze, hogy a marócsiga mozgató karja (1:D) ne legyen csatlakoztatva. 3. Aktiválja a szivatót (3:N). 4. Állítsa a leállásvezérlést (3:P) ON pozícióba. 5. Elektromos indítómotor: Csatlakoztassa az elektromos kábelt a motor kapcsolószekrényéhez és a 230V-os földelt csatlakozó aljzathoz. 6. Az alábbiak szerint nyomja be a befecskendezőt (3:O): Használja az alábbi minőségi osztályú olajat -18° C felett SAE 5W-30 SH --18° C alatt SAE 0W-30 SH
78 MAGYARHU 10°C fölött: Ne nyomja meg. -10 and +10°C között: Nyomja meg kétszer. -10°C alatt: Nyomja meg négyszer. Minden nyomás után vegye le az ujját a befecskendezőről. 7. Elektromos indítómotor: Nyomja addig az elektromos indítómotort (3:R), ameddig az a motor be nem indul. Mihelyt a motor beindul, engedje el a gombot. 10 másodpercnél tovább ne működtesse. Az elektromos indítómotor olvadó biztosítékkal van felszerelve, amely túlmelegedés esetén leolvad. Túlmelegedés után az újraindítás 5-10 perc után lehetséges. 8. Amikor a motor simán működik, tolja vissza a szivatót (3:N). 9. Elektromos indítómotor: Először húzza ki az elektromos kábelt a csatlakozó aljzatból, majd a hómaróból. MEGJEGYZÉS! -15°C alatti hőmérséklet esetén hagja a motort néhány percig üresjáratban felmelegedni, mielőtt munkához látna. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne járassa a motort zárt térben vagy rosszul szellőző helyen. A kipufogógáz szén-monoxidot, egy szagtalan, halálos gázt tartalmaz. Testrészeit és ruházatát tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A hangtompító nagyon meleg, égési sérülést szenvedhet. 5.4.3 Meleg motor indítása Meleg motor indításakor kövesse ugyanazt az eljárást, mint hideg motor indításakor, az alábbi kivételekkel: • Ne használja a szivatót (3, 7:N). • Ne használja a befecskendezőt (3, 7:O). 5.5 ÁLLJ Mielőtt leállítaná a motort, hagyja néhány percig üresben járni, hogy a hó elolvadhasson. A motor leállítását a leállásvezérlés (3, 7:P) KI pozícióba állításával végezze. 5.6 INDÍTÁS: Soha ne irányítsa a havat a nézelődők felé. Az eltömődés megszüntetése előtt mindig állítsa le a motort. A hómaró üzemeltetése során mindig viseljen védőszemüveget. 1. A fent leírtak szerint indítsa be a motort. 2. Állítsa be a terelő magasságát (1, 6:J). Felfelé állítva hosszú kivetési távolság, lefelé állítva rövid kivetési távolság állítható be. 3. A karral úgy állítsa be a kidobócsövet (1, 6:C), hogy a havat szélirányba szórja. 4. Indítsa be a marócsigát és a meghajtást a marócsiga mozgatókar aktiválásával (1, 6:D). 5. Leállításkor engedje fel a marócsiga mozgatókart (1, 6:D). 6. Az eltömődés megszüntethető egy fadarabbal vagy hasonló eszközzel a motor leállása után. A hómaró hajtása akkor kapcsol be, amikor a marócsiga a földdel érintkezik. A meghajtás elősegítéséhez emelje fel kissé a tolókart. Ne tolja a hómarót.Figyelem! Ha a marócsiga tovább forog annak ellenére, hogy a marócsiga mozgatókart (1, 6:D) felengedte, módosítson a kábelen. Lásd a „Karbantartás” c. részt. Figyelem! Ha a marócsiga nem indul el annak ellenére, hogy a marócsiga mozgatókart (1, 6:D) aktiválta, módosítson a kábelen. Lásd a „Karbantartás” c. részt. 5.7 ÖTLETEK A MŰKÖDTETÉSHEZ 1. Hóesés után azonnal takarítsa el a havat. 2. A hő teljes eltakarításához a menetek között legyen átfedés. 3. Ha lehetséges, a havat szélirányban vesse ki. 4. Erős szélben engedje lejjebb a terelőt, hogy a kidobott havat a talaj közelébe irányítsa, itt ugyanis kevésbé valószínű, hogy nemkívánatos helyre sodródik. 5. A biztonság érdekében, és a hómaró rongálódásának megelőzésére a megtisztítandó területen ne legyenek kövek, játékok és egyéb idegen tárgyak. 6. A hómaró teljesítménye a hó mélységétől és tömörségétől függ. Ismerje meg, hogy a hómaró hogyan működik eltérő hóviszonyok között. 5.7.1 Talpak (MN 5022) A talpak (1:G) állíthatók, és meghatározzák a csigának a földtől mért távolságát. Amikor kavicsos utakat kíván megtisztítani a hótól, a talpakat le kell engedni, hogy a marócsiga magasabban legyen a föld felett. A talpakat az alábbiak szerint állítsa be: A. Lazítsa meg mindkét csavart. B. A talp hátsó részét állítsa a kívánt szögbe. C. Húzza meg mindkét csavart. 5.7.2 Száraz és normál hó Max. 20 cm mély hó gyorsan és könnyen, egyenletes sebességgel haladva takarítható el. Ennél mélyebb hó vagy hófúvásos területek esetén csökkentse a sebességet és hagyja, hogy a gép a saját tempójában dolgozzon. Törekedjen a hó szélirányba való kivetésére. 5.7.3 Vizes, összetömörödött hó Lassan haladjon előre. Kerülje a kaparókés használatát a maradék összetömörödött hó és jég eltávolítására. Emiatt a marócsiga házában fáradásos hiba keletkezhet. 5.8 HASZNÁLAT UTÁN 1. Minden hóeltakarítás után hagyja a motort néhány percig üresben járni, hogy a hómarón felhalmozódott hó és jég leolvadhasson. 2. Ellenőrizze, hogy látható-e sérülés vagy meglazult részek. Ha szükséges, végezze el a javítást/a cserét. 3. Húzza meg a meglazult csavaros kötéseket. 4. Zárja el a szivatót. 5. Távolítsa el az indítókábelt is az gyertyáról. 6. Minden használat után tisztítsa meg a hómarót. Mossa le vízzel, hogy eltávolítsa a sót és más vegyszereket. Törölje szárazra a hómarót.
79 MAGYARHU 6 KARBANTARTÁS Karbantartási munkálatok elvégzése előtt húzza ki az indítókábelt a gyertyából. 6.1OLAJCSERE A motorolajat először 2 órányi üzemelés után, majd minden 25 üzemóra után, vagy évszakonként egyszer cserélje. Az olajcserét a motor meleg állapota mellett végezze. Közvetlenül a motor kikapcsolása után a motor olaj nagyon meleg. Az olaj leengedése előtt hagyja kihűlni a motort. Égési sérülés veszélye áll fenn. 1. Távolítsa el az olajfeltöltő nyílás sapkáját és a mérőpálcát. MN 5022: Az olaj a sapka levételével engedhető le (4:S). MN 421: Lásd a 8. ábrát 2. Helyezzen egy tartályt a padlóra, amibe az olaj belefolyhat. Ellenőrizze, hogy a sapka rendesen meg van-e húzva. Ha üzemelés közben meglazul, a motor tönkre mehet. 3. MN 5022: Illessze vissza a sapkát (4:S). 4. Állítsa fel a hómarót, és töltse be a friss olajat. Lásd „Beindítás előtt”. 6.2 GYERTYA Mielőtt a gyertyát kivenné, tisztítsa meg annak környékét. Évente egyszer, vagy 100 órányi használat után cserélje ki a gyertyát. Gyertya: Champion RV 19 LM ezzek egyenértékű. Szorító nyomaték: 24-27 Nm Szikraköz: 0,7-0,8 mm 6.3 KARBURÁTOR A karburátort a gyárban beállítottuk. Ha beállítás szükséges, vegye fel a kapcsolatot az engedéllyel rendelkező szakszervizzel. 7 ZSÍRZÁS Karbantartási munkálatok elvégzése előtt húzza ki az indítókábelt a gyertyából. Mielőtt a hómarót elraktározná a nyárra, zsírozza be a beállítókar csapágyát és a kidobócsövet. Használjon tapadós típusú zsírt, pl. Lubriplate-et. 8 SZERVIZELÉS ÉS JAVÍTÁSOK 8.1 BEÁLLÍTÓKÁBEL (MN 5022) A marócsiga mozgatókarjának kábelét gyárilag beállítjuk. Minden beállítást az alábbiak szerint kell elvégezni: 1. Akassza ki a kábelt a marósiga mozgatókarjánál (1:D). 2. Távolítsa el a burkolatot és vegye ki a kábelt a lemez megfelelő nyílásából. Lásd az 10. ábrát. 3. Szükség szerint illessze be a kábelt az új nyílásba. Helyezze vissza a burkolatot, akassza vissza a kábelt a marócsiga mozgatókarjára.4. Indítsa be a hómarót és ellenőrizze a működését. A marócsigának forognia kell, amikor a marócsiga mozgatókarját aktiválja és álló helyzetben kell maradnia, amikor a marócsiga mozgatókarját elengedi. Ha nem ez a helyzet, ismételje meg a fenti eljárást. 8.2 ÉKSZÍJBURKOLAT (MN 5022) 1. A hét csavar (11:U) eltávolításával vegye le az ékszíj burkolatát (11:T). Hat csavar oldalt, egy pedig alul. A külső részen lévő két csavar a bal talpat is tartja. 2. Szerelje össze fordított sorrendben. 8.3 AZ ÉKSZÍJ CSERÉJE (MN 5022) Az alábbiak szerint cserélje ki az ékszíjat: 1. Távolítsa el az ékszíj burkolatát. Lásd fenn. 2. Távolítsa el az ékszíjat (12:Z) a tárcsákról (12:W és 12:X). Ügyeljen, hogy ne sérüljön az ékszíj vezető (12:Y). 3. Fordított sorrendben szerelje fel az új ékszíjat. 4. Ellenőrizze, hogy az ékszíj (12:Z) megfelelően illeszkedjen a tárcsákra. Figyelem! Amikor a marócsiga mozgatókarja aktív, az ékszíj vezető (12:Y) és az ékszíj (12:Z) közötti játéknak 2 mm-nek kell lennie. 5. Illessze a helyére az ékszíj burkolatát. Lásd fenn. 8.4 A MARÓCSIGA TISZTÍTÓ GUMILAPÁTJAINAK CSERÉJE (MN 5022) 1. Rögzítse a marócsigát egy fadarabbal (23:R). 2.Fúróval távolítsa el a külső tisztító gumilapátokat (24:T) tartó 24 szegecset. Használjon 13 mm-es fúrót (23:S). 3. Távolítsa el a szegecsek maradványait és a gumilapátokat egy fogóval vagy hasonló szerszámmal. 4.Távolítsa el a gumilapátokat (24:X) középen rögzítő három csavart (24:W), anyát és alátétet és távolítsa el a gumilapátokat. 5. Fordított sorrendben végezze el az új gumilapátok felszerelését. A szegecsek helyett használjon 24 anyás csavart. 8.5 A MARÓCSIGA CSERÉJE (MN 5022) 1. Távolítsa el az ékszíj burkolatát és az ékszíjat. Lásd fenn. 2. Rögzítse a marócsigát egy fadarabbal (13:A). 3. Szerelje le a tárcsát (13:C) a tengelyről. Figyelem! Balos csavarmenet 4. Szerelje le a csapágyszerelvényt (13:B) a hómaró bal oldaláról és húzza ki a marócsigát. 5. Szerelje össze fordított sorrendben. 8.6 BEÁLLÍTÓKÁBEL (MN 421) A marócsiga mozgatókarjának kábelét gyárilag beállítjuk. Minden beállítást az alábbiak szerint kell elvégezni: 1. Lazítsa meg a csavart (14:D) és a kábel megfeszítéséhez mozdítsa hátrafelé a rugót (14:E). 2. Húzza meg a csavart (14:D) a kívánt pozícióban.
80 MAGYARHU 8.7 AZ ÉKSZÍJ CSERÉJE (MN 421) Az alábbiak szerint cserélje ki az ékszíjat: 1. A 7 csavar (15:F) eltávolításával szerelje le a bal ékszíjburkolatot. 2. Lazítsa meg a két tárcsát (16:G). 3. Lazítsa meg az alul lévő ékszíj vezetőt (17:H). 4. Vegye le az ékszíjat és azonos módon szerelje fel az újat. 5. Fordított sorrendben végezze el a többi alkatrész összeszerelését. 8.8 A MARÓCSIGA ÉS A CSAPÁGY CSERÉJE (MN 421) 1. A 7 csavar (15:F) eltávolításával szerelje le a bal ékszíjburkolatot. 2. Húzza le az ékszíjat a marócsiga ékszíjtárcsájáról (18:J). 3. Egy fadarabbal vagy hasonló tárggyal rögzítse a marócsigát és egy 26 mm-es csavarkulccsal csavarozza le a tárcsát. Figyeljen arra, hogy a tárcsa bal menetes. 4. Távolítsa el a marócsiga házának bal oldalán lévő csavarokat (19:K). 5. A 6 csavar (20:N) eltávolításával távolítsa el a jobb burkolatot. 6. A két csavar (20:H) eltávolításával szerelje le a kidobócsövet (20:M). 7. Emelje ki a csigát (21:Q). 8. Csavarozza le a marócsiga házának a központi csavarjait )20:P). 9. Csapágylehúzóval szerelje le e baldali csapágyat a marócsigáról. Lásd a 22. ábrát. 10. Vegye ki a marócsigát. 11. Cserélje ki a hibás alkatrészeket és telepítse azokat fordított sorrendben. Figyelem! A műanyag alkatrészeknél mindig használjon egy alátétet vagy karimacsavart. Figyelem! Ne húzza meg túlságosan a csavaros kötéseket. Emiatt a műanyag alkatrészek megsérülhetnek. 8.9 A TALPAK CSERÉJE (MN 5022) 1. Jobb és baloldalon távolítsa el a talpakat tartó csavarokat és a talpakat (1:G). 2. Fordított sorrendben szerelje fel az új talpakat. 9 TÁROLÁS Zárt, rosszul szellőző helyen soha ne tárolja úgy a hómarót, hogy benzin maradt az üzemanyagtartályban. Erősen gyúlékony benzingőzök keletkeznek. Ha a hómarót 30 napnál hosszabb ideig tárolja, az alábbi intézkedéseket kell megtenni: 1. Ürítse le a benzintartályt. 2. Indítsa be a motort és járassa addig, amíg üzemanyaghiány miatt le nem áll.A benzintartályt a szabadban ürítse ki, amikor a motor hideg. Ne dohányozzon. A benzint benzines kannába ürítse. 4. Ha három hónapig nem történt olajcsere, cserélje le a motorolajat. 5. Csavarja ki a gyertyát és öntsön egy evőkanálnyi olajat a nyílásba. Néhányszor forgassa át a motort. Csavarja vissza a gyújtógyertyát. 6. Alaposan tisztítsa meg az egész hómarót. 7. Zsírozza meg. Lásd a „Zsírzás” c. részt. 8. Vizsgálja meg, hogy van-e sérülés a hómarón. Ha szükséges, javítsa meg. 9. Javítsa ki a festésen keletkezett sérüléseket. 10. Rozsdátlanítsa a nem festett fémfelületeket. 11. Hacsak lehet, tárolja a hómarót zárt térben. 10 A VÁSÁRLÁS FELTÉTELEI Gyártási és anyaghibákra teljes körű garancia van érvényben. A felhasználónak körültekintően be kell tartania a csatolt dokumentumban szereplő utasításokat. Kivételek: A garancia nem vonatkozik a következők miatti károsodásra: - A felhasználó elmulasztotta áttanulmányozni a csatolt dokumentációt. - Gondatlanság. - Nem rendeltetésszerű vagy meg nem engedett használat vagy összeszerelés. - Nem eredeti alkatrészek használata. - Nem a GGP által szállított, illetve jóváhagyott tartozékok használata. Nem vonatkozik a garancia továbbá: - A kopó alkatrészekre, például ékszíjakra, marócsigákra, fényszórókra, kerekekre, nyírócsavarokra és kábelekre - Normál elhasználódásra - Motorokra Ezekre a motor gyártójának a garanciái érvényesek külön feltételek szerint. A vásárlásra az egyes országok nemzeti törvényei az irányadók. Ez a garancia nem korlátozza azokat a jogokat, amelyek a vásárlót a fentiekben hivatkozott törvények értelmében megilletik.