Home > Makita > Trimmer > Makita Trimmer EUM430, EUM480, EUM481 Instructions Manual

Makita Trimmer EUM430, EUM480, EUM481 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Makita Trimmer EUM430, EUM480, EUM481 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 105 Makita manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							FR Instructions d’emploi
    GB Instructions Manual DE Betriebsanleitung IT Istruzioni d’impiego
    NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de manejoPT Instruções de serviço
    GR √‰ËÁ›Â\b ÏÂÈÙ\f˘ÚÁ›·\bLVLietoš\bn\bs p\b\fÇc¥b\b
    RU
    à
    à Ì
    ÌÒ
    ÒÚ
    Ú
     Û
    Û“b
    “b ˆ
    ˆË
    Ëfl
    fl “f“f Ó
    Ó “b“b Ò
    Ò“f
    “f Î
    Î Û
    Û‡
    ‡ Ú
    Ú‡
    ‡ ˆ
    ˆË
    ËË
    Ë
    HU ÜzemeltetVÓsi utVńsítás
    CS Uputstvo zVń rukovVńnje
    SK Návod k obsluhe
    PL InstrukcjVń użytkowVńniVń
    TR Kullanı\b Kılavuzu
    EUM430
    EUM481
    EUM480  
    						
    							IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret
    du moteur avant de mettre en marche le moteur pour la première fois.
    ATTENTION ! Avant de mettre en marche, contrôler le niveau de l’huile.
    IMPORTANT: Before starting the motor for the first time, carefully read the instruc-
    tions as set out in the engine handbook.
    CAUTION! Check oil level before starting.
    WICHTIG: Ehe der Motor zum ersten Mal in Betrieb gesetzt wird, sind die im
    Handbuch des Motors enthaltenen Anweisungen aufmerksam zu lesen.
    ACHTUNG! Vor der Inbetriebsetzung den Stand des Öls prüfen.
    IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del moto-
    re, prima di mettere in funzione il motore per la prima volta.
    ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento.
    BELANGRIJK: De aanwijzingen die in het motorinstrucktieboekje vermeld worden
    aandachtig doorlezen vooraleerst u de motor voor de eerste maal in gebruik neemt.
    OPGELET! Controleer het oliepeil vooraleer de motor in te schakelen.
    IMPORTANTE:  Leer atentamente las prescripciones contenidas en el libro del
    motor antes de poner en funcionamiento el motor por primera vez.
    ¡ATENCIÓN! Controlar el nivel de aceite antes del arranque.
    IMPORTANTE: E conveniente ter muita atenção às instruções incluidas no livrete
    do motor, antes de accionar o motor pela primeira vez.
    ATENÇÃO! Controlar o nível do óleo antes da partida.
    ™HMANTIKO: ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘
    ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÚÈÓ ı¤ÛÂÙÂ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
    ¶ƒ√™√Ã∏! ∂ϤÁÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.
    SVAR±GI: Uzman¥gi izlasiet norÇd¥jumus grÇmati¿Ç par motoru, un tikai pïc tam
    pirmo reizi iedarbiniet motoru.
    UZMAN±BU! PÇrbaudiet e∫∫as l¥meni pirms iedarbiniet motoru.
    B BÄ
    ÄÜ
    Üç
    çé
    é:
    : ÇÇÌ
    ÌË
    ËÏ
    χ
    ‡Ú
    ÚÂ
    ÂÎ
    θ
    ¸Ì
    ÌÓ
    Ó ÔÔ
    Ó
    Ó˜
    ˜Â
    ÂÒ
    ÒÚ
    Ú¸
    ¸ Â
    ÂÍ
    ÍÓ
    ÓÏ
    ÏÂ
    ÂÌ
    ̉
    ‰‡
    ‡ˆ
    ˆË
    ËË
    Ë ‚‚ ËËÌ
    ÌÒ
    ÒÚ
    Ú
    Û
    ÛÍ
    ͈
    ˆË
    Ëfl
    flı
    ı Ì̇
    ‡ ‰‰‚
    ‚Ë
    Ë„
    „‡
    ‡Ú
    ÚÂ
    ÂÎ
    θ
    ¸ ‰‰Ó
    Ó ÚÚÓ
    Ó„
    „Ó
    Ó,
    ,
    Í Í‡
    ‡Í
    Í ‚‚ ÔÔÂ
    Â
    ‚
    ‚˚
    ˚È
    È ‡
    ‡Á
    Á „
    „Ó
    Ó ÁÁ‡
    ‡Ô
    ÔÛ
    ÛÒ
    ÒÚ
    ÚË
    ËÚ
    Ú¸
    ¸.
    .
    Ç Çç
    çà
    àå
    åÄ
    Äç
    çà
    àÖ
    Ö!
    ! èèÂ
    Â
    Â
    ‰
    ‰ ÁÁ‡
    ‡Ô
    ÔÛ
    ÛÒ
    ÒÍ
    ÍÓ
    ÓÏ
    Ï ÔÔ
    Ó
    Ó‚
    ‚Â
    Â
    ¸
    ¸Ú
    ÚÂ
    Â ÛÛ
    Ó
    Ó‚
    ‚Â
    ÂÌ
    ̸
    ¸ Ïχ
    ‡Ò
    ÒÎ
    ·
    ‡.
    .
    FONTOS: A gép használata előtt alaposan olvassa el a használati utasítást.
    FIGYELEM! Indítás előtt ellenőrizze az olaj szintjét.
    DŮLEŽITÉ: Předtím, než poprvé nastartujete motor, pročtěte si pečlivě návod k
    obsluze motoru.
    UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte úroveň oleje před uvedením sekačky do chodu.
    DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Pred prvým použitím motora si pozorne prečítajte pokyny
    uvedené v návode na použitie motora.
    UPOZORNENIE! Pred prvým naštartovaním motora skontrolujte hladinu oleja.
    WAŻNE
    :  Przed  uruchomieniem  silnika  po  raz  pierwszy  uważnie  zapoznać  się  z
    instrukcją obsługi silnika.
    OSTRZEŻENIE!
    Sprawdzić poziom oleju przed uruchomieniem.
    ÖNEML‹: Motoru ilk kez çalıfltırmadan önce, motor el kitabında yazılmıfl olan talimat-
    ları dikkatle okuyun.
    D‹KKAT! Çalıfltırmadan önce ya¤ seviyesini kontrol edin. 
    						
    							1
    FR ...................... 10
    GB ..................... 12
    DE ....................... 14
    IT ....................... 16
    NL ...................... 18
    ES ...................... 20
    PT ...................... 22
    GR ...................... 24
    LV ....................... 26
    RU ..................... 28
    HU ...................... 30
    CS ...................... 32
    SK ....................... 34
    PL ....................... 36
    TR ....................... 38 
    						
    							2
    2
    3
    4
    5
    6
    8
    1
    7
    7 - 8
    1
    2
    4
    4
    5
    3
    6
    2
    1.11.3
    1.2a1.2b
    1.51.4a1.4b        
    						
    							3
    1
    2
    1
    1
    1
    2
    6 mm
    1
    1
    2
    3
    4
    2.1
    2.22.3
    3.1
    4.14.24.3
    3.3
    3.4
    2.4
    1
    2
    3
    3.2        
    						
    							4 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE
    EQUIPMENT IDENTIFICATION LABEL 
    ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION
    ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
    IDENTIFICATIEPLAATJE VAN DE MACHINE
    ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
    ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA
    ETIKETA ¶PO™¢IOPI™MOY TOY MHXANHMATO™
    MAš±NAS IDENTIFIKÅCIJAS ETIµETE
    à àÑ
    ÑÖ
    Öç
    çí
    íà
    àî
    îà
    àä
    äÄ
    Äñ
    ñà
    àé
    éç
    çç
    çÄ
    Äü
    ü ííÄ
    ÄÅ
    Åã
    ãà
    àó
    óä
    äÄ
    Ä ÉÉÄ
    Äá
    áé
    éç
    çé
    éä
    äé
    éë
    ëà
    àã
    ãä
    äà
    àA GÉP MŰSZAKI ADATTÁBLÁJA
    IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK STROJE
    IDENTIFIKAČNÝ ŠTĺTOK STROJA
    TABLICZKA ZNAMIONOWA URZĄDZENIA
    MAK‹NE TANIMLAYICI PLAKET
    1.Livello potenza acustica secondo la
    direttiva 2000/14/CE
    2.Marchio di conformità secondo la
    direttiva 98/37/CEE
    3.Anno di fabbricazione
    4.Tipo di rasaerba
    5.Numero di matricola
    6.Nome e indirizzo del Costruttore
    11.Chassis
    12.Motore
    13.Coltello (Lama)
    14.Parasassi
    15.Sacco di raccolta
    16.Manico
    17.Comando acceleratore
    18.Leva freno motore
    19.Leva innesto trazione1.Niveau van de geluidssterke volgens
    de richtlijn 2000/14/CE
    2.EG-merkteken volgens richtlijn
    98/37/EG
    3.Productiejaar
    4.Type grasmaaier
    5.Serienummer
    6.Naam en adres van de Fabrikantt
    11.Chassis
    12.Motor
    13.Mes (maaiblad)
    14.Deflector
    15.Opvangzak
    16.Handgreep
    17.Versnellingshendel
    18.Bedieningshendel rem
    19.Bedieningshendel tractie1.Nivel de potencia acústica según la
    directiva 2000/14/CE
    2.Marca de conformidad según la
    directiva 98/37/CEE
    3.Año de fabricación
    4.Tipo de cortadora de pasto
    5.Número de matrícula
    6.Nombre y dirección del Constructor
    11.Chasis
    12.Motor
    13.Cuchilla (hoja)
    14.Parapiedras
    15.Saco de recogida
    16.Mango
    17.Mando acelerador
    18.Palanca freno motor
    19.Palanca embrague tracción  1.Niveau de puissance acoustique
    selon la directive 2000/14/CE
    2.Marquage de conformité, selon la
    directive 98/37/CEE
    3.Année de fabrication
    4.Type de tondeuse
    5.Numéro de série
    6.Nom et adresse du Constructeur
    11.Carter de coupe
    12.Moteur
    13.Lame de coupe
    14.Pare-pierres (déflecteur)
    15.Sac de ramassage d’herbe
    16.Guidon
    17.Levier d’accélérateur
    18.Levier de frein de lame
    19.Levier d’embrayage d’avancement 1.Acoustic power level according to
    EEC directive 2000/14/CE
    2.Mark of conformity according to EEC
    directive 98/37
    3.Year of manufacture
    4.Lawnmower type
    5.Serial number
    6.Name and address of Manufacturer
    11.Chassis
    12.Engine
    13.Blade
    14.Stone-guard
    15.Grass-catcher
    16.Handle
    17.Throttle control
    18.Engine brake lever
    19.Drive engagement lever1.Schalleistungspegel gemäß Richtlinie
    2000/14/CE
    2.Konformitätszeichen gemäß Richtlinie
    98/37/EWG
    3.Herstellungsjahr
    4.Typ des Rasenmähers
    5.Kennummer
    6.Name und Anschrift des Herstellers
    11.Fahrgestell
    12.Motor
    13.Schneidwerkzeug (Messer)
    14.Prallblech
    15.Grasfangeinrichtung
    16.Griff
    17.Gashebel
    18.Hebel der Motorbremse
    19.Kupplungshebel
    LWA
    dBkg
    S/N
    111312
    1415
    614
    253
    171819
    16 
    						
    							5
    1.Nível de potência acústica conforme
    a directriz 2000/14/CE
    2.Marca de conformidade segundo a
    directriz 98/37/CEE
    3.Ano de construção
    4.Tipo de relvadeira
    5.Número de matrícula
    6.Nome e endereço do Construtor
    11.Chassis
    12.Motor
    13.Faca (lâmina)
    14.Pára-pedras
    15.Saco recolhedor
    16.Braço
    17.Comando acelerador
    18.Alavanca freio motor
    19.Alavanca engate tracção1.™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ
    Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/∂∫
    2.™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ
    Ô‰ËÁ›· 98/37/EOK
    3.EÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜
    4.T‡Ô˜ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡
    5.AÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜
    6.OÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘
    K·Ù·Û΢·ÛÙ‹
    11 .™·Û›
    12.KÈÓËÙ‹Ú·˜
    13.§Â›‰·
    14.¶ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜
    15.™¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜
    16.TÈÌfiÓÈ
    17.MÔ¯Ïfi˜ Áο˙È
    18.MÔ¯Ïfi˜ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·
    19.MÔ¯Ïfi˜ Û˘ÌϤÎÙË 1.Trokš¿a l¥menis atbilst direkt¥vai
    2000/14/CE
    2.Mar ïjums par atbilst¥bu direkt¥vai
    98/37/CEE
    3.Izgatavošanas gads
    4.P∫aujmaš¥nas tips
    5.ReÆistrÇcijas numurs
    6.RažotÇja nosaukums un adrese
    11. Šasija
    12. Motors
    13.Nazis (asmens)
    14. Akme¿u atgrdïjs
    15.SavÇkšanas maiss
    16.Rokturis
    17.Akseleratora vad¥bas r¥ks
    18. Motora bremzes svira
    19.Vilkmes sajga svira
    1.Hladina hluku pod a smernice
    2000/14/ES
    2.Označenie zhody pod a smernice
    98/37/EHS
    3.Rok výroby
    4.Druh kosačky
    5.Výrobné číslo
    6.Názov a adresa výrobcu
    11.Podvozok
    12.Motor
    13.Nôž (čepe )
    14.Ochranný kryt
    15.Zberný kôš
    16.Rukovä;
    17.Ovládanie akcelerátora
    18.Páka motorovej brzdy
    19.Páka zaradenia náhonu1.Poziom natężenia dźwięku zgodny z
    normą 2000/14/CE
    2.Znak zgodności z dyrekywą 98/37
    CEE
    3.Rok produkcji
    4.Model kosiarki
    5.Numer seryjny
    6.Nazwa i adres producenta
    11.Korpus kosiarki
    12.Silnik
    13.Nóż
    14.Osłona przeciwkamienna
    15.Pojemnik na ściętą trawę
    16.Uchwyt
    17.Ster przyspieszania
    18.Dźwignia hamulca silnika
    19.Dźwignia włączenia napędu 1.2000/14/CE yönetmeli¤ine göre aku-
    stik güç seviyesi
    2.98/37/CEE yönetmeli¤ine göre uygun-
    luk markası
    3.‹malat yılı
    4.Çim biçme makinesinin tipi
    5.Seri numarası
    6.‹malatçının adı ve adresi
    11 .fiasi
    12.Motor
    13.Bıçak
    14.Tafltan koruyucu
    15.Çim toplama haznesi
    16.Kol
    17.Gaz kumandası
    18.Motor fren levyesi
    1
    1.
    .
    ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â
    2000/14/CE
    2 2.
    .
    å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÔÓ
    ‰ËÂÍÚË‚Â 98/37/CEE
    3 3.
    .
    ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇
    4 4.
    .
    íËÔ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË
    5 5.
    .
    ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏÂ
    6 6.
    .
    ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ Ë ‡‰ÂÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl
    1 11
    1.
    .
    ò‡ÒÒË
    1 12
    2.
    .
    Ñ‚Ë„‡ÚÂθ
    1 13
    3.
    .
    çÓÊ
    1 14
    4.
    .
    ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ
    1 15
    5.
    .
    ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ
    1 16
    6.
    .
    êÛÍÓflÚ͇
    1 17
    7.
    .
    ÄÍÒÂÎÂ‡ÚÓ
    1 18
    8.
    .
    íÓÏÓÁÌÓÈ ˚˜‡„ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
    1 19
    9.
    .
    ê˚˜‡„ ÒˆÂÔÎÂÌËfl Úfl„Ó‚Ó„Ó ‡„„‡Ú‡1.A 2000/14/EK előírás szerinti zajszint
    2.A 98/37/EGK előírás szerinti
    minőségazonossági jelzés
    3.Gyártási év
    4.A fűnyíró típusa
    5.Azonosító szám
    6.A gyártó neve és címe
    11.Alváz
    12.Motor
    13.Vágóaljzat /penge/
    14.Védőlemez /kőkidobásgátló/
    15.Fűgyűjtő
    16.Tolókar
    17.Gázkar
    18.Motorfék kapcsolókar
    19.Kuplung kar (sebességváltó)1.Garantovaná hladina akustického
    výkonu podle směrnice 2000/14/CE
    2.Značka o shodě výrobku s upravenou
    směrnicí 98/37/EHS
    3.Rok výroby
    4.Typ sekačky
    5.Výrobní číslo 
    6.Jméno a adresa výrobce
    11.Skříň sekačky
    12.Motor
    13.Nůž
    14.Ochranný kryt
    15.Sběrací koš
    16.Rukojet’
    17.Plynová páčka
    18.Brzda motoru
    19.Páka zapínání pojezdu 
    						
    							6 DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus)
    DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present)
    BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen)
    DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)
    BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENINGEN (indien voorzien)
    DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos)
    DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS (onde previstos)
    ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆ø¡ ™Àªµ√§ø¡ ™∆∞ Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞ (fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó)
    VAD±BAS IER±CES SIMBOLU ATŠIFRŽJUMS (kur tas ir paredzïts)
    é éè
    èà
    àë
    ëÄ
    Äç
    çà
    àÖ
    Ö ééÅ
    Åé
    éá
    áç
    çÄ
    Äó
    óÖ
    Öç
    çà
    àâ
    â,
    , ààå
    åÖ
    Öû
    ûô
    ôà
    àï
    ïë
    ëü
    ü ççÄ
    Ä êêõ
    õó
    óÄ
    ÄÉ
    ÉÄ
    Äï
    ï ììè
    èê
    êÄ
    ÄÇ
    Çã
    ãÖ
    Öç
    çà
    àü
    ü ((„
    „‰
    ‰Â
    Â ÔÔ
    Â
    ‰
    ‰Û
    ÛÒ
    ÒÏ
    ÏÓ
    ÓÚ
    Ú
    Â
    ÂÌ
    ÌÓ
    Ó)
    )
    VEZÉRLÉSEKEN FELTŰNTETETT JELEK LEĺRÁSA (nem minden modellen)
    POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDÁNĺ (je-li součástí 
    POPIS SYMBOLOV UVEDENÝCH NA OVLÁDACĺCH PRVKOCH (ak sú súčasaou)
    OPIS SYMBOLÓW UMIESZCZONYCH NA URZADZENIACH STERUJACYCH (gdzie sa one przewidziane)
    KUMANDALAR ÜZERINDE BULUNAN SEMBOLLERIN TANlMl (öngörülen yerlerde)
    EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
    Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce
    but, des étiquettes destinées à vous rappeler les
    principales précautions d’utilisation ont été placées sur la
    machine sous forme de pictogrammes. 
    Leur signification est donnée ci-dessous. Ces étiquettes
    sont considérées comme partie intégrante de la tondeuse. 
    Si l’une d’entre elles se détache ou devient difficile à lire,
    contactez votre concessionnaire pour la remplacer. 
    Nous vous recommandons également de lire
    attentivement les consignes de sécurité données
    expressément au chapitre correspondant du présent
    manuel.
    POSITIONING OF SAFETY LABELS
    Your lawnmower should be used with due care and atten-
    tion. Therefore, figured labels have been placed on various
    parts of the machine to remind you of the main precautions
    to be taken. 
    Their full meaning is explained later on.
    These labels are an integral part of the lawnmower and so,if any of them should become detached or illegible, contact
    your Supplier for their replacement. 
    You are also asked to carefully read the safety regulations
    in the applicable chapter of this handbook. 
    STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSETIKETTEN ANGE-
    BRACHT SIND
    Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers
    vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät
    Symbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten
    Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der
    Symbole ist unten erklärt. Diese Etiketten sind als Teil des
    Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht
    angebracht oder nicht deutlich lesbar sein, setzen Sie sich
    bitte zwecks Ersatz mit Ihrem Händler in Verbindung. Wir
    weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die
    Sicherheitsanweisungen hin, die Sie in dem
    entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
    UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA
    Il vostro rasaerba deve essere utilizzato con prudenza. A
    tale scopo, sulla macchina sono state poste delle etichette
    12345678910
    1.Langzaam
    2.Snel
    3.Choke
    4.Motor stoppen
    5.
    Aandrijving ingeschakeld6.Stilstand
    7.Start
    8.1. snelheid
    9.2. snelheid
    10.3. snelheid 1.Lento
    2.Veloce
    3.Starter
    4.Arresto motore
    5.Trazione inserita
    6.Arresto
    7.Avviamento
    8.1. velocità
    9.2. velocità
    10.3. velocità 1.Langsam
    2.Schnell
    3.Starter
    4.Motor Stillstand
    5.Eingeschalteter Antrieb
    6.Stop
    7.Starten
    8.1. Geschwindigkeit
    9.2. Geschwindigkeit
    10.3. Geschwindigkeit 1.Slow
    2.Fast
    3.Choke
    4.Engine stop
    5.Transmission engaged
    6.Off
    7.Start
    8.1. speed
    9.2. speed
    10.3. speed 1.Lent
    2.Rapide
    3.Starter
    4.Arrêt du moteur
    5.Traction insérée
    6.Arrêt
    7.Démarrage
    8.1. vitesse
    9.2. vitesse
    10.3. vitesse
    1
    1.
    .
    å‰ÎÂÌÌÓ
    2 2.
    .
    Å˚ÒÚÓ
    3 3.
    .
    ëÚ‡ÚÂ
    4 4.
    .
    Ç˚Íβ˜ÂÌË ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
    5 5.
    .
    ífl„‡ ÔÓ‰Íβ˜Â̇
    6 6.
    .
    Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ
    7 7.
    .
    èÛÒÍ
    8 8.
    .
    1. ëÍÓÓÚ¸
    9 9.
    .
    2. ëÍÓÓÚ¸
    1 10
    0.
    .
    3. ëÍÓÓÚ¸1.Lïni
    2.Åtri
    3.Starteris
    4.
    Dzinïja apturïšana5.Ar ieslïgtu vilkmi
    6.Apturïšana
    7.IedarbinÇšana
    8.1. Åtrums
    9.2. Åtrums
    10.3. Åtrums 1.·ÚÁ¿
    2.ÁÚ‹ÁÔÚ·
    3.starter
    4.Û‚‹ÛÈÌÔ ÎÈÓËÙ‹Ú·
    5.Û‡ÌÏÂÍË Û·ÛÌ¿Ó
    6.Û‚‹ÛÈÌÔ
    7.ÂÎΛÓËÛË
    8.1. Ù·¯‡ÙËÙ·
    9.2. Ù·¯‡ÙËÙ·
    10.3. Ù·¯‡ÙËÙ· 1.Lenta
    2.Rápida
    3.Starter
    4.Paragem motor
    5.Tracção engatada
    6.Paragem
    7.Arranque
    8.1. velocidade
    9.2. velocidade
    10.3. velocidade 1.Lento
    2.Rápido
    3.Cebador
    4.Parada motor
    5.Tracción engranada6.Parada
    7.Arranque
    8.1. velocidad
    9.2. velocidad
    10.3. velocidad
    1.Yavafl
    2.H›zl›
    3.Starter
    4.Motor stop
    5.Çekme devrede
    6.Stop
    7.Ateflleme
    8.1. h›z
    9.2. h›z
    10.3. h›z 1.Wolny
    2.Szybki
    3.Zapłonnik
    4.
    Zatrzymanie silnika5.Naped wlaczony
    6.Zatrzymanie
    7.Uruchomienie
    8.1. szybkosc
    9.2. szybkosc
    10.3. szybkosc 1.Pomaly
    2.Rýchlo
    3.Štartér
    4.Zastavenie motora
    5.Zapnutý náhon
    6.Zastavenie
    7.Štartovanie
    8.1. Rýchlostný stupeň
    9.2. Rýchlostný stupeň
    10.3. Rýchlostný stupeň 1.Pomalu
    2.Rychle
    3.Startování
    4.Zastavení motoru
    5.Zařazený pohon
    6.Vypnuto
    7.Startování
    8.1. rychlost
    9.2. rychlost
    10.3. rychlost
    1.Lassú
    2.Gyors
    3.Önindító
    4.Motor leállítása
    5.
    Hajtás bekapcsolva6.Leállítás
    7.Beindítás
    8.1. sebesség
    9.2. sebesség
    10.3. sebesség 
    						
    							7 raffiguranti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le princi-
    pali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato qui di
    seguito. Queste etichette sono considerate parte integran-
    te del rasaerba. 
    Se una di loro dovesse staccarsi o diventare illeggibile,
    contattare il vostro Concessionario per sostituirla. 
    Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme
    di sicurezza riportate nell’apposito capitolo del presente
    libretto.
    VEILIGHEIDSSTICKERS
    Gebruik uw grasmaaier met de nodige voorzichtigheid. Om
    u tot voorzichtigheid te manen is uw maaier voorzien van
    een aantal afbeeldingen welke u door middel van picto-
    grammen wijzen op de belangrijkste gebruiksvoorschriften.
    Hun betekenis is hieronder weergegeven. Deze afbeeldin-
    gen maken deel uit van uw grasmaaier. Indien er één los-
    laat of onleesbaar is geworden, laat deze dan vervangen
    door uw Dealer. Wij raden u met klem aan om ook de vei-
    ligheidsinstructies in het volgende hoofdstuk van deze
    handleiding door te lezen.
    UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
    Su cortacésped debe ser utilizado con prudencia. Con
    este fin se han colocado en la máquina una serie de
    etiquetas semejantes a pictogramas destinadas a
    recordarle las principales precauciones de uso. Su
    significado se explica a continuación.Estas etiquetas se
    consideran parte integrante del cortacésped. Si una de
    ellas se desprendiera o se volviera ilegible, contacte a su
    Concesionario para su sustitución. Le recomendamos
    además que lea atentamente las normas de seguridad
    que hallará en el capítulo correspondiente del presente
    libro.
    COLOCAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA
    E preciso utilizar com cuidado a sua relvadeira. Para este
    fim, foram colocadas na máquina algumas etiquetas repre-
    sentantes pictogramas destinados para lhe lembrar as
    principais precauções para o uso. O seu significado é
    explicado aqui em seguida. Estas etiquetas são considera-
    das parte integrante da relvadeira. Se uma delas se despe-
    gar ou se tornar ilegível, contacte o seu Concessionário
    para a substituir. Recomendamos também, para, ler aten-
    tamente as normas de segurança contidas no capítulo
    apropriado deste livrete.
    ETIKETE™ A™ºA§EIA™
    TÔ  ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi  Ú¤ÂÈ  Ó·  ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È  Ì  ÚÔÛÔ¯‹.  °È'
    ·˘Ùfi  ÙÔ  ÛÎÔfi,  ¿Óˆ  ÛÙÔ  Ì˯¿ÓËÌ·  ˘¿Ú¯Ô˘Ó
    ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ˜  ÂÙÈΤÙ˜  Ô˘  Û·˜  ˘ÂÓı˘Ì›˙Ô˘Ó  Ù·  ΢ÚÈfiÙÂÚ·
    ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο  ̤ÙÚ·  ηٿ  ÙË  ¯Ú‹ÛË.  H  ÛËÌ·Û›·  ÙÔ˘˜
    ÂÍËÁÂ›Ù·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
    A˘Ù¤˜  ÔÈ  ÂÙÈΤÙ˜  ıˆÚÔ‡ÓÙ·È  ·Ó·fiÛ·ÛÙÔ  ̤ÚÔ˜  ÙÔ˘
    ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡.  ™Â  ÂÚ›ÙˆÛË  Ô˘  ÌÈ·  ·fi  ·˘Ù¤˜  ÍÂÎÔÏÏ‹ÛÂÈ
    ‹  Á›ÓÂÈ  ‰˘Û·Ó¿ÁÓˆÛÙË,  ·¢ı˘Óı›Ù  ÛÙÔ  ηٿÛÙËÌ·
    ÒÏËÛ˘  ÁÈ·  ÙËÓ  ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹  Ù˘.  ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È  Â›Û˘  Ó·
    ‰È·‚¿ÛÂÙ  Ì  ÚÔÛÔ¯‹  ÙÔ˘˜  ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜  ·ÛÊ·Ï›·˜  Ô˘
    ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ˘.
    DROŠ±BAS INFORMÅCIJAS ETIµEŠU VIETA
    Šo zÇles p∫aujmaš¥nu jÇlieto piesardz¥gi. TÇpïc uz maš¥nas
    atrodas eti etes ar simbolisku piktogrammu apz¥mïjumiem,
    un  tÇs  jums  atgÇdinÇs  par  galvenajiem  piesardz¥bas
    pasÇkumiem lietošanas laikÇ. To noz¥me ir izskaidrota tÇlÇk
    šajÇ  tekstÇ.  Š¥s  eti etes  ir  uzskatÇmas  par  p∫aujmaš¥nas
    btisku  sastÇvda∫u.  Ja  kÇda  no  tÇm  atl¥mïjas  vai  k∫st
    nesalasÇma,  ldzu,  sazinieties  ar  vietu,  kur  sa¿ïmÇt
    p∫aujmaš¥nu,  un  eti ete  tiks  nomain¥ta.  TurklÇt  iesakÇm
    jums  uzman¥gi  izlas¥t  droš¥bas  noteikumus,  kas  ir  izklÇst¥ti
    š¥s grÇmati¿as ¥pašÇ sada∫Ç.å åÖ
    Öë
    ëí
    íé
    éê
    êÄ
    Äë
    ëè
    èé
    éã
    ãé
    éÜ
    ÜÖ
    Öç
    çà
    àÖ
    Ö èèê
    êÖ
    ÖÑ
    Ñì
    ìè
    èê
    êÖ
    ÖÜ
    ÜÑ
    ÑÄ
    Äû
    ûô
    ôà
    àï
    ï
    í íÄ
    ÄÅ
    Åã
    ãà
    àó
    óÖ
    Öä
    ä
    èË  ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË  „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ  ÒΉÛÂÚ  Òӷβ‰‡Ú¸
    ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸.  ë  ˝ÚÓÈ  ˆÂθ˛  ̇  χ¯ËÌ  ËϲÚÒfl
    Ú‡·Î˘ÍË  Ò  ËÒÛÌ͇ÏË,  ̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË  Ó·  ÓÒÌÓ‚Ì˚ı
    Ô‡‚Ë·ı  Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË.  àı  Á̇˜ÂÌË  ÔÓflÒÌflÂÚÒfl
    ÌËÊÂ.  ùÚË  Ú‡·Î˘ÍË  fl‚Îfl˛ÚÒfl  ÌÂÓÚ˙ÂÏÎÂÏÓÈ  ˜‡ÒÚ¸˛
    „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË.  ÖÒÎË  ͇͇fl-ÎË·Ó  ËÁ  ÌËı  ÓÚÓ‚ÂÚÒfl  ËÎË
    ÒÚ‡ÌÂÚ  ÌÂ‡Á·Ó˜Ë‚ÓÈ,  Ó·‡ÚËÚÂÒ¸  Í  ÔÓ‰‡‚ˆÛ  ‰Îfl
    Á‡ÏÂÌ˚  ÂÂ.  äÓÏ  ÚÓ„Ó,  ÂÍÓÏẨÛÂÏ  ‚ÌËχÚÂθÌÓ
    ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl  Ò  Ô‡‚Ë·ÏË  ÚÂıÌËÍË  ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,
    ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ı ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ „·‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
    A BIZTONSÁGI CÍMKÉK JELÖLÉSEI
    Használja  elővigyázatosan  a  fűnyíró  gépét.  Ennek
    érdekében  a  gépen  elhelyezett  piktogramok  figyelmeztetik
    Önt  a  balesetmegelőző  utasítások  betartására.  Az
    alábbiakban  megtalálja  a  címkéken  található  ábrák  mag-
    yarázatait. A címkék a gépre vannak ragasztva. Ha közülük
    valamelyik  leválna,  vagy  elmosódna,  forduljon  a  kere-
    skedőhöz, vagy a vevőszolgálathoz kicserélés végett. Ezen
    kívül  felhívjuk  figyelmét  a  biztonsági  rendeletek  pontos
    áttanulmányozására  és  annak  betartására,  amiket  ezen
    könyvecske megfelelő pontjaiban soroltunk fel.
    UMÍSTĚNÍ VÝSTRAŽNÝCH ŠTÍTKŮ
    Vaše  sekačka  musí  být  používána  s  opatrností.  Proto  byly
    na  samotném  stroji  umístěny  výstražné  štítky  se  symboly,
    které vás nabádají k opatrnosti a jejichž smysl je vysvětlen
    níže. Výstražné štítky jsou součástí stroje a v případě, že se
    některý  z  nich  odlepí  nebo  poškodí,  kontaktujte  Vašeho
    prodejce,  aby  je  vyměnil.    Žádáme  vás,  abyste  si  velmi
    pozorně  přečetli  návod  k  použití,  zvláště  pak  kapitolu  o
    pravidlech bezpečného použití.
    UMIESTNENIE BEZPEČNOSTNÝCH ŠTĺTKOV
    Používaniu  vašej  kosačky  musíte  venova;  náležitú  pozor-
    nos;.  Za  týmto  účelom  boli  na  stroji  umiestnené  štítky,  na
    ktorých  sú  znázornené  symboly,  ktoré  majú  za  cie   pri-
    pomína;  vám  hlavné  pokyny  spojené  s jeho  použitím.  Ich
    význam  je  vysvetlený  v nasledujúcej  časti.  Tieto  štítky  sú
    neoddelite nou súčas;ou kosačky. Ak by sa niektorý z nich
    odlepil  alebo  by  sa  stal  nečitate ným,  obrá;te  sa  na  vášho
    predajcu  za  účelom  jeho  výmeny.  Doporučujeme  vám
    pozorne  si  prečíta;  bezpečnostné  pokyny  uvedené  v
    príslušnej kapitole tohto návodu.
    USYTUOWANIE NAPISÓW OSTRZEGAWCZYCH
    Kosiarkę  należy  używać  z  zachowaniem  środków  ostroż-
    ności.  W  tym  celu  umieszczono  na  kosiarce  tabliczki  ostr-
    zegawcze obrazujące piktogramy służące przypominaniu o
    podstawowych  zasadach  bezpiecznego  użytkowania
    urządzenia. Poniżej opisane jest ich znaczenie. 
    Tabliczki  te  stanowią  część  integralną  urządzenia.  Gdy
    jedna z tabliczek odklei się lub stanie się nieczytelna należy
    skontaktować  się  z  własnym  Punktem  Obsługi  w  celu  jej
    wymiany.  Zalecamy  również  zapoznać  się  dokładnie  z
    zasadami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukc-
    ji. 
    GÜVENL‹K PLAKETLER‹N‹N KONUMLARI
    Çim  biçme  makineniz  tedbirli  kullanılmalıdır.  Bu  amaçla,
    bafllıca  kullanım  önlemlerini  hatırlatmak  amacıyla,  makine
    üzerine  resimli  diyagramlar  içeren  etiketler  yerlefltirilmifltir.
    Bunların anlamı afla¤ıda açıklanmaktadır.
    Bu  etiketler  çim  biçme  makinesinin  tamamlayıcı  kısmını
    olufltururlar.  Bunlardan  birinin  çıkması  veya  okunmaz  hale
    gelmesi  durumunda,  de¤ifltirilmesi  için  Bayinizle  temasa
    geçiniz. Ayrıca, iflbu el kitabının iliflkin bölümünde belirtilen
    güvenlik kurallarını dikkatlice okumanızı tavsiye ederiz. 
    						
    							8
    Attention:Lire le manuel d’utili-
    sateur avant d’utiliser la tondeuse.
    Important: Read the instruction
    handbook before using the
    machine.
    Achtung:Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen Sie
    die Gebrauchsanweisungen.
    Attenzione:Leggere il libretto di istruzioni prima di usare
    la macchina.
    Waarschuwing:Lees de gebruikaanwijzingen vóórdat u
    deze maaier gebruikt.
    Atención: Leer el libro de instrucciones antes de usar la
    máquina.
    Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de
    instruções.
    ¶ÚÔÛÔ¯‹: ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ
    ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
    Uzman¥bu:Izlasiet instrukcijas grÇmati¿u, pirms sÇkat lie-
    tot maš¥nu.Ç ÇÌ
    ÌË
    ËÏ
    χ
    ‡Ì
    ÌË
    ËÂ
    Â:
    : 
    éÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ‰Ó ÚÓ„Ó, ͇Í
    ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ.
    Figyelem: A fűnyíró használatbavétele előtt a kezelési
    útmutatót alaposan olvassa át.
    Pozor: Před použitím stroje je třeba si pozorně přečíst
    návod k použití.
    Upozornenie:Pred použitím stroja si prečítajte tento
    návod na použitie.
    Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi.
    Dikkat: Makineyi kullanmadan önce talimat el kitabını oku-
    yun.
    Risque de projection.Tenir les
    tierces personnes en dehors de
    la zone d’utilisation.
    Danger of thrown objects.
    Keep other people at a safe distance whilst working.
    Auswurfrisiko.Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte
    von der Arbeitszone entfernt.
    Rischio di espulsione.Tenere le persone al di fuori del-
    l’area di lavoro, durante l’uso.
    Gevaar voor wegschietende voorwerpen. Houd andere
    personen uit de buurt tijdens het gebruik van deze maaier
    Riesgo de expulsión. Mientras se usa, mantener a
    terceras personas lejos del área de trabajo.
    Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pes-
    soas da zona de trabalho.
    K›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘. K·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, Îڷٿ٠ٷ ¿ÙÔÌ·
    Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜.
    Izsviešanas risks.Darba laikÇ p∫aušanas vietÇ nedr¥kst
    atrasties cilvïki.
    é éÔ
    Ô‡
    ‡Ò
    ÒÌ
    ÌÓ
    ÓÒ
    ÒÚ
    Ú¸
    ¸ ‚‚˚
    ˚·
    ·
    Ó
    ÓÒ
    ÒÓ
    Ó‚
    ‚.
    . 
    èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰‡ÎËÚ¸ β‰ÂÈ
    ËÁ ‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚.Kidobásveszély: A gép munkaterületén a kezelőn kívül
    más nem tartózkodhat.
    Nebezpečí odletujících předmětů: Během použití stroje
    zajistěte bezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje.
    Riziko vymrštenia.Počas použitia stroja dbajte o to, aby
    sa nepovolané osoby nachádzali mimo jeho pracovného
    priestoru.
    Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o
    to, aby inne osoby znajdowały się w bezpiecznej
    odległości od pracującej kosiarki.
    Fırlama riski. Kullanım esnasında kiflileri çalıflma alanının
    dıflında tutun.
    Étiquette des prescriptions
    Instruction label
    Etikette mit den Vorschriften
    Etichetta delle prescrizioni 
    Sticker met voorschriften
    Etiqueta de prescripciones
    Etiqueta das normas
    EÙÈΤٷ Ô‰ËÁÈÒÓ                                   
    NorÇd¥jumu eti ete
    è è
    Â
    ‰
    ‰Û
    ÛÔ
    Ô
    Â
    ÂÊ
    ʉ
    ‰‡
    ‡˛
    ˛˘
    ˘Ë
    ËÂ
    Â ÚÚ‡
    ‡·
    ·Î
    ÎË
    ˘
    ˜Í
    ÍË
    Ë
    Előírási címkék
    Štítek s upozorněními
    Príkazný štítok
    Tabliczka z instrukcjami
    Talimat plaketi   
    						
    All Makita manuals Comments (0)

    Related Manuals for Makita Trimmer EUM430, EUM480, EUM481 Instructions Manual