Makita Pole Hedge Trimmer Attachment User Manual
Have a look at the manual Makita Pole Hedge Trimmer Attachment User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 105 Makita manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
21 Descrição da peça (Fig. 1) Os números abaixo se referem à figura 1. Eixo 2. Caixa de engrenagens 3. Lâminas 4. Trava de ângulo 5. Empunhadura da unidade de corte 6. Capa da lâmina Precauções de segurança AVISO: Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções neste livreto e no manual de instruções da unidad\ e motorizada. A falha em seguir todos os avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Salve todos os avisos e instruções para referência futura. Os termos “aparador de cerca viva” e “equipamento” nos aviso\ s e precauções se referem à combinação de implemento e unidade motorizada. O termo “motor” nos avisos e precauções se refere ao mecanis\ mo ou motor elétrico da unidade motorizada. Aplicação Este implemento foi projetado somente para o propósito de • aparar arbustos e cercas vivas em conjunto com uma unidade motorizada aprovada. Nunca use o implemento para outro propósito. Abusar do implemento pode causar ferimentos graves. Precauções gerais Antes de iniciar o aparador de cerca viva, leia este livreto e o • manual de instruções da unidade motorizada para se familiarizar com o manuseio do aparador de cerca viva. Não empreste o implemento a uma pessoa com pouca • experiência ou conhecimento sobre manuseio de aparadores de cerca viva. Quando emprestar o implemento, anexe sempre este manual de • instruções. Não permita que crianças ou jovens com menos de 18 anos • utilizem o aparador de cerca viva. Mantenha-os longe do aparador de cerca viva. Manuseio o aparador de cerca viva com o maior cuidado e • atenção. Nunca utilize o aparador de cerca viva após consumir álcool ou • drogas, ou se estiver se sentindo cansado ou doente. Nunca tente modificar o implemento. • Siga os regulamentos de seu país sobre o manuseio de • aparadores de cerca viva. Equipamentos de proteção pessoal Use capacete e óculos de segurança, além de luvas de proteção • para proteger-se de fragmentos que voam ou objetos que caem. (Fig. 2) Use proteção auricular, como tampões de ouvido, para evitar a • perda de audição. Use roupas e sapatos apropriados para a operação segura, • tais como macacão de trabalho e sapatos resistentes e não derrapantes. Não use roupas largas ou joias. Roupas largas, joias e cabelos longos podem ficar presos nas peças rotativas. Quando tocar as lâminas ou ajustar o ângulo da lâmina, use • luvas de proteção. As lâminas podem cortar gravemente mãos desnudas. Segurança da área de trabalho • PERIGO: Mantenha o aparador de cerca viva longe de linhas elétricas e cabos de comunicação. Tocar ou aproximar-se de linhas de alta voltagem com o aparador de cerca viva pode resultar em morte ou ferimentos graves. Observe as linhas de energia e cercas elétricas ao redor da área de trabalho antes de iniciar a operação. Opere o aparador de cerca viva com boa visibilidade e somente • sob a luz do dia. Não opere o aparador de cerca viva no escuro ou com neblina. Dê partida e opere o motor somente ao ar livre em uma • área bem ventilada. A operação em uma área confinada ou mal ventilada pode resultar em morte devido à asfixia ou envenenamento por monóxido de carbono. Durante a operação, nunca fique de pé sobre uma superfície • instável ou escorregadia ou em um declive muito íngreme. Durante a estação fria, cuidado com gelo e neve, e sempre assegure o posicionamento firme dos pés. Durante a operação, mantenha os observadores ou animais a • pelo menos 15 metros de distância do aparador de cerca viva. Pare o motor assim que alguém se aproximar. Antes da operação, examine a área de trabalho quanto a cercas • de arame, pedras ou outros objetos sólidos. Eles podem danificar as lâminas. • AVISO: O uso deste produto pode criar poeira que contém químicos que podem causar doenças respiratórias ou outras. Alguns exemplos desses químicos são compostos encontrados em pesticidas, inseticidas, fertilizantes e herbicidas. O risco a esta exposição varia, dependendo da freqüência com que executa este tipo de trabalho. Para reduzir a exposição a estes químicos: trabalhe em uma área bem ventilada e utilize equipamento de segurança adequado, como uma máscara para pó especialmente projetada para filtrar as partículas microscópicas. Colocação em funcionamento Antes de montar ou ajustar o equipamento, desligue o motor e • remova a tampa da vela de ignição ou a bateria. Antes de montar as lâminas ou ajustar o ângulo de corte, use • luvas de proteção. Antes de dar partida ao motor, inspecione o equipamento • quanto a danos, parafusos/porcas frouxas ou montagem incorreta. Substitua se as lâminas estiverem rachadas, tortas ou danificadas. Verifique todas as chaves e alavancas de controle quanto ao fácil movimento. Limpe e seque bem as empunhaduras. Nunca tente dar partida ao motor se o equipamento estiver • danifica ou não estiver totalmente montado. Caso contrário, isso pode provocar ferimentos graves. Ajuste o arnês de ombro e o punho para se adequar ao tamanho • do corpo do operador. Partida do motor Use os equipamentos de proteção pessoal antes de dar partida • ao motor. Dê partida ao motor pelo menos a 3 metros (10 pés) de distância • do local de abastecimento. Antes de dar partida ao motor, certifique-se de que não há • ninguém nem animal na área de trabalho. Quando der partida ao motor ou inserir uma bateria, mantenha • as lâminas longe de seu corpo e de outro objeto, incluindo o chão. As lâminas podem se mover quando der partida e causar ferimentos graves ou danos às lâminas e/ou à propriedade. Coloque o equipamento sobre o chão firme. Mantenha um bom • equilíbrio e posicionamento seguro dos pés. Quando puxar o manípulo de partida, segure firmemente a • unidade motorizada contra o chão com sua mão esquerda. Nunca pise no eixo de acionamento da uniade motorizada. (Fig. 3) Siga o manual de instruções das unidades motorizadas para dar • partida ao motor. Se as lâminas se moverem quando inativas, pare o motor e • ajuste para baixo a velocidade de marcha lenta. Operação Em caso de emergência, desligue imediatamente o motor. • Se perceber uma condição incomum (p. ex. ruído, vibração) • durante a operação, desligue o motor. Não use o aparador de cerca viva até que a causa seja reconhecida e resolvida. As lâminas continuam se movendo por um curto período depois • de soltar o acionador do acelerador ou desligar o motor. Não se apresse em fazer o contato das lâminas. Com o motor funcionamento somente em marcha lenta, coloque • o arnês de ombro. Durante a operação, utilize o arnês de ombro. Mantenha o • aparador de cerca viva firmemente no seu lado direito. (Fig. 4)
22 Segure a empunhadura frontal com a mão esquerda e o punho • traseiro com a mão direita, não importando se você é destro ou canhoto. Envolva seus dedos e polegares em torno das empunhaduras. Nunca tente operar o equipamento com uma mão. A perda de • controle pode resultar em ferimentos graves ou fatais. Para reduzir o risco de ferimentos por corte, mantenha suas mãos e pés longe das lâminas. Não tente se estender além do ponto de conforto. Mantenha-se • sempre em uma posição firme e equilibrada. Preste atenção quanto a obstáculos escondidos, tais como pedaços de tronco, raízes e valas para evitar um tombo. Remova galhos caídos e outros objetos. Nunca trabalhe em uma escada ou árvore para evitar a perda do • controle. Não segure o aparelho acima da altura do ombro. • Durante a operação, nunca bata as lâminas contra obstáculos • duros, como pedras e metais. Tenha cuidado particular quando cortar cercas vivas próximo a ou contra cercas de arame. Quando trabalhar perto ao chão, certifique-se de areia, saibro ou pedras não entrem em contato com as lâminas. Se as lâminas entrarem em contato com pedras ou outros • objetos sólidos, pare o motor imediatamente e verifique as lâminas quanto a danos depois de remover a vela de ignição e a bateria. Substitua as lâminas se estiverem danificadas. Se galhos grossos ficarem obstruídos nas lâminas, desligue o • motor imediatamente, coloque o aparador de cerca viva no chão e remova a obstrução depois de remover a vela de ignição ou bateria. Verifique as lâminas quanto a danos antes de usar o equipamento novamente. • Nunca toque ou aproxime as lâminas da serra enquanto estiverem se movendo. As lâminas da serra podem cortar seu dedo facilmente. Quando manusear as lâminas ou ajustar o ângulo da lâminas, pare o motor e remova a tampa da vela de ignição ou a bateria. Acelerar o motor com as lâminas bloqueadas aumenta a carga e • danificará o motor e/ou a embreagem. Verifique as lâminas de corte com frequência durante a operação • quanto a rachaduras ou corte cego. Antes da inspeção, desligue o motor e aguarde até que as lâminas parem por completo. Substitua lâminas danificadas ou cegas imediatamente, mesmo se elas só tenham rachaduras superficiais. Se o equipamento sofrer um impacto forte ou cair, verifique suas • condições antes de continuar o trabalho. Verifique o sistema de combustível quanto a vazamento de combustível, e os controles e dispositivos de segurança quanto ao mau funcionamento. Se houver algum dano ou dúvida, solicite inspeção e reparo da assistência técnica autorizada Makita. Não toque na caixa de engrenagens. A caixa de engrenagens • fica quante durante a operação. Descanse para evitar a perda de controle causada pela fadiga. • Recomendamos tirar 10 a 20 minutos de descanso por hora. Quando você deixar o equipamento, mesmo por pouco tempo, • sempre desligue o motor ou remova a bateria. O equipamento desacompanhado com o motor funcionando pode ser usado por uma pessoa não autorizada e causar um acidente grave. Antes do corte, puxe a alavanca de aceleração por completo • para alcançar a velocidade máxima. Siga o manual de instruções da unidade motorizada para o uso • correto da chave e alavanca de controle. Durante ou após a operação, não coloque o equipamento quente • sobre a grama seca ou sobre materiais combustíveis. Transporte Antes de transportar o equipamento, desligue o motor e remova • a tampa da vela de ignição ou a bateria. Sempre encaixe a capa da lâmina durante o transporte. Quando carregar o equipamento, carregue-o em uma posição • horizontal segurando pelo eixo. Mantenha o silencioso quente longe de seu corpo. Quando transportar o equipment em um veículo, segure-o • corretamente para evitar que se vire. Senão pode resultar em vazamento de combustível e danos ao equipamento e outra bagagem. Manutenção Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção ou reparo, • ou limpar o equipamento, sempre desligue o motor e remova a tampa da vela de ignição ou bateria. Aguarde até o motor esfriar. Para reduzir o risco de incêndio, nunca preste serviço ao • equipamento perto de fogo. Sempre use luvas de proteção quando manusear as lâminas. • Sempre limpe poeira ou sujeira do equipamento. Nunca utilize • gasolina, benzina, solvente, álcool ou algo semelhante para isso. Isso pode resultar em descoloração, deformação ou rachaduras dos componentes plásticos. Após cada uso, aperte todos os parafusos e porcas, exceto os • parafusos de ajuste do carburador. Mantenha a ferramenta de corte afiada. Se as lâminas de corte • ficarem cegas e o desempenho de corte for ruim, solicite à assistência técnica autorizada Makita para afiar as lâminas. Nunca repare lâminas tortas ou quebradas ao tentar torná-las • retas ou por soldagem. Isso pode fazer com que partes das lâminas se soltem, resultando em ferimento grave. Entre em contato com a assistência técnica autorizada Makita para obter lâminas genuínas Makita e fazer sua substituição. Não tente qualquer manutenção ou reparo não descrito neste • livreto ou no manual de instruções da unidade motorizada. Solicite tal trabalho à assistência técnica autorizada Makita. Use somente peças de reposição e acessórios genuínos da • Makita. Usar peças ou acessórios fornecidos por terceiros pode resultar na quebra do equipamento, danos à propriedade e/ou ferimentos graves. Solicite à assistência técnica autorizada Makita para inspecionar • e fazer a manutenção do aparador de cerca viva em intervalos regulares. Armazenamento Antes de armazenar o equipamento, realize a limpeza total e a • manutenção. Encaixe a capa da lâmina. Guarde o equipamento em um local seco e alto ou com cadeado, • longe do alcance de crianças. Não apoie o equipamento contra nada, por exemplo, contra uma • parede. Senão o aparador de cerca viva pode cair de repente e causar ferimentos. Primeiros socorros • Tenha sempre uma caixa de primeiros socorros nas proximidades. Reponha imediatamente qualquer item tirado da caixa de primeiros socorros. Quando pedir ajuda, dê as seguintes informações: • Local do acidente - O que aconteceu - Número de pessoas feridas - Natureza do ferimento - Seu nome - Montagem e ajuste AVISO: Antes de montar ou ajustar o equipamento, desligue o motor e • remova a tampa da vela de ignição ou a bateria. Caso contrário, as lâminas ou outras peças podem se mover e resultar em ferimentos graves. Antes de lidar ou trabalhar com lâminas, use luvas de proteção e • coloque a capa própria nas lâminas. Caso contrário, as lâminas podem cortar gravemente mãos desnudas. Quando montar ou ajustar o equipamento, sempre coloque-o • deitado. Montar ou ajustar o equipamemto em uma posição ereta pode resultar em ferimentos graves. Siga os avisos e precauções no capítulo “Precauções de\ • segurança” e no manual de instruções da unidade motorizada. Montagem do implemento (Fig. 5) Monte o implemento de acordo com as seguintes etapas. 1. Afrouxe os parafusos (A) e (B). 2. Insira o eixo dentro da cobertura (D). NOTA: Certifique-se de que o eixo esteja totalmente inserido na cobertura (aprox. 237 mm/ 9-3/8”). Se tiver dificuldade em inserir o eixo, gire manualmente um pouco o eixo de acionamento (C) e tente novamente. 3. Certifique-se de que o eixo esteja corretamente inserido e depois aperte o parafuso (B) e (A).
23 Montagem do implemento a uma unidade motorizada (Fig. 6) Para montar o implemento a uma unidade motorizada, siga as etapas abaixo. 1. Certifique-se de que a alavanca de travar (A) não está apertada. 2. Alinhe o pino (B) com a marca da seta (C). 3. Insira o eixo no eixno de acionamento da unidade motorizada até que o botão de liberação (D) aparecer. 4. Aperte a alavanca de travar (A) firmemente conforme mostrado. Para remover o anexo, afrouxe a alavanca de travar, pressione o botão de travar e retire o eixo. AVISO: Não aperte a alavanca de travar (A) sem o eixo do implemento inserido. Caso contrário, a alavanca de travar pode apertar muito a entrada do eixo de acionamento e danificá-lo. Regulação do ângulo de corte (Fig. 7) AVISO: - Não opere a ferramenta com a unidade de corte frouxa e instável. Você pode ajustar o ângulo de corte para cima até 45° e para baixo até 90°. 1. Pare o motor do aparador de cerca viva e deite a máquina no chão. 2. Para ajustar o ângulo da unidade de corte, segure a empunhadura (A) na unidade de corte com uma mão e segure com a outra mão a trava de ângulo (B) conforme ilustrado. 3. Puxe a trava de ângulo gentilmente e mude o ângulo da unidade de corte. Após ajustar o ângulo, retorne a trava de ângulo gentilmente. Nota: - A unidade de corte é apertada somente com certos ângulos ao longo da ranhura na unidade. Certifique-se de que a unidade de corte se encaixa corretamente. Se o ângulo não for apropriado, a embreagem é cortada e a ferramenta não opera. - Não ajuste a unidade de corte enquanto o aparador de cerca viva está na posição ereta. - Mova o botão I-O para a posição “O” e deite na horizontal o aparador de cerca viva no chão para ajustar o ângulo de corte. - Sempre prenda as lâminas com a capa da lâmina fornecida antes de ajustar no ângulo de corte. No caso da unidade de corte estar frouxa, o parafuso (A) (o eixo do ajuste de ângulo) precisa ser apertado. (Fig. 8) 1. Coloque a chave de soquete (C) e a chave sextavada (B) no parafuso (A). 2. Ajuste o aperto da unidade de corte girando a chave sextavada (B), e depois aperte o parafuso girando a chave de encaixe (C). Nota: - Não aperte muito a unidade de corte. O ângulo da unidade de corte não pode ser alterado se ela estiver muita apertada. Operação AVISO: Se as lâminas se moverem quando inativas, ajuste para baixo • a velocidade de marcha lenta. Caso contrário você não pode parar as lâminas com a aceleração desligada e isso pode causar ferimento grave. Siga os avisos e precauções no capítulo “Precauções de\ • segurança” e no manual de instruções da unidade motorizada. Corte horizontal (Fig. 9) Quando aparar cercas vivas horizontalmente, siga as etapas abaixo. 1. Puxe completamente a alavanca do acelerador. 2. Aplique as lâminas na cerca viva com um ângulo de 15° a 30°.\ 3. Apare a cerca viva com um movimento de balanço. Corte vertical (Fig. 10) Quando aparar cercas vivas verticalmente, siga as etapas abaixo. 1. Puxe completamente a alavanca do acelerador. 2. Aplique as lâminas na cerca viva em paralelo umas às outras. 3. Apare a cerca viva desde baixo para cima com um movimento de balanço. Inspeção e manutenção AVISO: Antes de inspecionar ou montar o equipamento, desligue o • motor e remova a tampa da vela de ignição ou a bateria. Caso contrário, as lâminas ou outras peças podem se mover e resultar em ferimentos graves. Antes de lidar ou trabalhar com lâminas, use luvas de proteção • e coloque a capa própria nas lâminas. Durante a montagem ou o ajuste, seus dedos podem entrar em contato com as lâminas e isso pode causar ferimento grave. Quando inspecionar ou manter o equipamento, sempre • coloque o aparador de cerca viva deitado. Montar ou ajustar o equipamento em uma posição ereta pode resultar em ferimentos graves. Siga os avisos e precauções no capítulo “Precauções de\ • segurança” e no manual de instruções da unidade motorizada. Inspeção das lâminas Verifique as lâminas diariamente quanto a danos, rachadura ou ponta cega. Solicite à assistência técnica autorizada Makita para substituir lâminas danificadas ou afiar lâminas cegas. Ajuste da folga da lâmina (Fig. 11) As lâminas superior/inferior se desgastam gradualmente após as operações. Se você não puder obter um corte limpo embora as lâminas estejam afiadas o suficiente, ajuste a distância como a seguir. O aperto do parafuso de reforço decide a distância das lâminas. A porca segura o parafuso de reforço com certo aperto. Uma distância muito grande causa corte cego, mas uma distância muito apertada esquenta desnecessariamente as lâminas e as desgasta mais rápido. 1. Afrouxe as porcas (A) com uma chave inglesa. 2. Aperte os parafusos (B) ligeiramente até que parem e parafuse- os de volta um quarto a meia volta cada para ganhar a distância necessária. 3. Segure os parafusos (B) e aperte as porcas (A). 4. Aplique óleo leve na superfície de fricção das lâminas. 5. Inicie o motor e ative e desative o acelerador por um minuto. 6. Meça o tempo necessário para as lâminas pararem após liberar o acelerador. Se for dois segundos ou mais, desligue o motor e repita a etapa 1 a 6. 7. Desligue o motor e toque na superfície da lâmina. Se elas não estiverem muito quente ao toque, você fez o ajuste correto. Se elas estiverem muito quente ao toque, gire os parafusos (B) de volta um pouco e repita a etapa 5 a 7. Lubrificação das peças móveis (Fig. 12) AVISO: Siga as instruções de frequência e quantidade de graxa fornecida. Caso contrário, a lubrificação insuficiente pode danificar as peças móveis. Caixa de engrenagens: A caixa de engrenagem do aparador de cerca viva deve ser lubrificada a cada 25 horas de trabalho. O orifício de lubrificação está localizado abaixo do parafuso. Remova o parafuso para lubrificar. Adicione aprox. 3 g (4 cc) de lubrificante ao ponto A da caixa de engrenagem e 5 g (7 cc) de lubrificante ao ponto B, respectivamente, via os orifícios de lubrificação. Retorne o parafuso após a lubrificação. Depois de preencher a quantidade correta de graxa, a graxa sai um pouco da base da lâmina durante a primeira operação. Eixo de acionamento: Aplique graxa a cada 25 horas de operação. Inspeção geral Aperte as cavilhas, porcas e parafusos frouxos. • Verifique se há peças e lâminas danificadas. Solicite a sua • substituição à assistência técnica autorizada Makita.
24 Programa de manutenção Hora de operaçãoAntes da operação Diariamente (10 h) 25 h Se necessário Página correspondente Unidade inteira Inspecionar visualmente quanto a peças danificadas 23 Todos os parafusos e porcas de fixação Aperte 23 Lâminas Inspecione quanto a danos, rachadura e ponta cega 23 Ajuste da folga 23 Caixa de engrenagens Fornecer graxa 23 Eixo de acionamento Fornecer graxa 23 Unidade motorizada Consulte o manual de instruções da unidade motorizada Resolução de problemas Problema Causa possível Solução O motor não dá partida. Consulte o manual de instruções da unidade motorizada. O motor para logo depois de dar partida. A velocidade máxima é limitada. As lâminas não se movem. Pare o motor imediatamente! Ângulo inapropriado da unidade de corte. Certifique-se de que a trava de ângulo se junta corretamente. Um galho fino foi pego pelas lâminas. Remova o material estranho. O sistema de acionamento não funciona corretamente. Solicite a inspeção e o reparo à assistência técnica autorizada Makita. A unidade vibra anormalmente. Pare o motor imediatamente! O sistema de acionamento não funciona corretamente. Solicite a inspeção e o reparo à assistência técnica autorizada Makita. As lâminas não param. Pare o motor imediatamente! A unidade motorizada não funciona corretamente. Consulte o manual de instruções da unidade motorizada. Dados técnicos Modelo EN401MP Dimensões (C x L x A) mm (polegada)1.624 x 108 x 90 (64” x 4-1/4” x 3-1/2”) Massa kg (lbs)2,7 (6,0) Comprimento de corte efetivo mm (polegada)490 (19-1/4”) Ângulo da lâmina de corte 135° (para cima até 45°, para baixo até 90°) Relação de transmissão 1/4,78 Armazenamento AVISO: Siga os avisos e precauções no capítulo “Precauções de segurança” e no manual de instruções da unidade motorizad\ a. (Fig. 13) Quando guardar o implemento aparador de cerca viva separado da unidade motorizada, coloque a capa no final do cabo (coluna).
25 前言 感谢您购买牧田 (Makita) 高枝绿篱机刀头总成。该刀头总成设计用 于安装在本指导手册中所提及的牧田动力装置上。 使用前请阅读本手册及动力装置的指导手册。这些内容有助您最合理 地利用牧田高枝绿篱机刀头总成。 目录 页码 前言...................................................... 25 符号 ..................................................... 25 批准的动力装置............................................ 25 机件描述.................................................. 26 安全注意事项.............................................. 26 装配与调校................................................ 27 操作...................................................... 27 检查与保养................................................ 28 存放...................................................... 28 维护计划.................................................. 29 故障排除.................................................. 29 技术数据.................................................. 29 符号 刀头总成和本指导手册使用了以下符号。请理解这些符号的定义。 请阅读并遵守本指导手册。 要万分小心谨慎! 禁止! 小心电线。否则有触电的风险。 小心挤压 请佩戴防护手套。 戴好防护性头盔,保护眼睛和耳朵。 穿上结实的有防滑底的靴子。 请让旁观者和动物远离动力工具至少 15 米(50 英尺)。 所有人员和宠物严禁进入操作区域 急救 批准的动力装置 本刀头总成仅批准用于以下动力装置: EX2650LH 多功能汽油机 HXU01, HXU02, BUX360, BUX361, BUX362, UX360D, UX361D, UX362D 充电式多功能动力机 警告:严禁将本刀头总成用于非批准的动力装置。非批准的组合 可能导致严重受伤。 简体中文(原厂指导手册)
26 机件描述(图 1) 图中所指的编号如下 1. 轴 2. 齿轮箱 3. 刀片 4. 角度锁 5. 切刀把手 6. 刀片罩 安全注意事项 警告:请阅读本手册及动力装置指导手册中的所有安全警告和所 有操作指示。违反这些警告和指示可能导致触电、火灾和/或严重的 人身伤害事故。 请妥善保存所有的警告和操作指示以备日后参考。 警告和注意事项中的“高枝绿篱机”和“设备”一词是指刀头总成与 动力装置的组合。 警告和注意事项中的“电机”一词是指动力装置的引擎或电动机。 设计用途 本刀头总成仅设计配合批准的动力装置,用于修剪灌木和绿篱用 • 途。不得将刀头总成作其它用途。滥用刀头总成可能会造成严重 受伤。 一般防范措施 在启动高枝绿篱机前,请先阅读本手册以及动力装置的指导手册, • 来熟悉高枝绿篱机的操作。 切勿将刀头总成借给对高枝绿篱机的操作经验不足或不了解的人 • 员使用。 如果出借刀头总成,务必附上本指导手册。 • 禁止儿童或未满 18 岁的青少年使用高枝绿篱机。应让他们远离 • 高枝绿篱机。 应非常小心谨慎地操作高枝绿篱机。 • 切勿在酒后或服用药物后,或在感觉疲劳或身体不适时使用高枝 • 绿篱机。 不得改装刀头总成。 • 遵守所在国家操作高枝绿篱机的F
27 成严重事故。 切割前,全拉油门杆,实现最大速度。 • 请依照动力装置的指导手册正确使用控制杆和开关。 • 在操作时或操作后,不要将高温的设备放到干燥的玻璃或易燃材 • 料上。 运输 在运送设备前,应关闭电机,取下火花塞帽或电池套管。运输过程 • 中要安装刀片罩。 搬运设备时,应握住轴以使其位于水平位置。高温的消音器应远 • 离您的身体。 将设备放入交通工具中运输时,应进行适当的固定以免翻倒。否则 • 会发生燃油溢出,从而损坏设备及其它物品。 维护 在维护、修理或清洁设备前,始终应关闭电机,取下火花塞帽或电 • 池套管。应等待直至电机冷却。 为降低火灾风险,不得在火源附近维护设备。 • 操作刀片时始终应配戴防护手套。 • 务必清除设备上的灰尘与污物。不得使用汽油、苯、稀释剂、酒 • 精或其它类似产品进行清洁。否则可能导致塑料部件褪色、变形 或破裂。 每次使用后,拧紧所有螺丝螺母(化油器调校螺丝除外)。 • 保持刀片锋利。如果刀片变钝或切割性能变差,请联系牧田授权维 • 修中心磨刀。 严禁用矫直或焊接方法修理弯曲或断裂的刀片。这可能导致刀片部 • 分脱落,引起严重受伤。可请求牧田授权服务中心提供牧田原装刀 片进行更换。 切勿尝试进行本手册或动力装置指导手册中未说明的维护或修理作 • 业。可请求牧田授权服务中心进行此类作业。 只能使用牧田公司的原装备件和配件。使用第三方提供的机件或配 • 件可能导致设备故障、财产损坏和/或严重受伤。 请求牧田授权服务中心定期检查和维护高枝绿篱机。 • 存放 在存放设备前应进行彻底的清洁维护。安装刀片罩。 • 将设备存放在干燥的、儿童触碰不到的高处或锁好的位置。 • 切勿将本机靠在墙壁等物体上,否则高枝绿篱机可能会突然掉地 • 而造成受伤。 急救 • 务必在近处准备好急救包。应立即更换从急救包中取出的物 品。 请在求助时提供以下信息: • 事故地点 - 发生了什么事故 - 伤者的电话号码 - 受伤的性质 - 姓名 - 装配与调校 警告: 在装配或调校设备前,应关闭电机,取下火花塞帽或电池套管。否 • 则刀片或其它机件可能移动而导致严重受伤。 操作或在刀片附近工作时,请戴上防护手套并将刀片罩套在刀片 • 上。否则刀片会严重割伤裸露的双手。 在装配或调校本机前,务必将机器放倒。在直立位置装配或调校本 • 机可能导致严重受伤。 遵守“安全注意事项”一章以及动力装置指导手册中的警告和注 • 意事项。 装配刀头总成(图 5) 按如下步骤装配刀头总成。 1. 拧松螺丝 (A) 和 (B)。 2. 将轴插入盖子 (D) 中。 注: 确保轴完全插入盖子中(约237 mm/ 9-3/8”)。 如果在插入轴中遇到问题,用手稍稍转动驱动轴 (C),然后重 试。 3. 确保轴正确插入,然后拧紧螺丝 (B) 和 (A)。 在动力装置上安装刀头总成(图 6) 要将刀头总成安装在动力装置上,请执行以下步骤。 1. 确保锁杆 (A) 没有拧紧。 2. 将销子 (B) 对准箭头标记 (C)。 3. 将轴插入动力装置的驱动轴中,直至释放按钮 (D) 弹起。 4. 拧紧锁杆 (A),如图所示。 要拆下刀头总成,请松开锁杆,按下锁定按钮并缩回轴。 注意: 刀头总成的轴没有插入时,请勿拧紧锁杆 (A)。否则锁杆可 能过度拧紧驱动轴的入口,造成损坏。 调节切割角度(图 7) 警告: - 切刀松散和不稳固时请勿操作工具。 您可调节切割角度,向上达45°,向下达90°。 1. 停止高枝绿篱机电机,将机器放在地上。 2. 如要调节切刀角度,请用一只手握住切刀的把手 (A) ,用另一只 手握住角度锁 (B),如图所示。 3. 轻轻拉角度锁,改变切刀的角度。调节角度后,轻轻回位角度 锁。 注: - 切刀仅在其上的槽呈一定角度时才被固定。确保切刀正确就位。如 果角度不正确,离合器将断开,工具不工作。 - 当高枝绿篱机在直立位置时请勿调节切刀。 - 将 I-O 开关打到 “O” 位置并将高枝绿篱机平放在地上以调节 切割角度。 - 调节切割角度前,总是用刀片罩罩住刀片。 如果切刀松散,螺栓 (A)(角度调节轴)需要拧紧。(图 8) 1. 将套筒扳手 (C) 和六角扳手 (B) 放在螺栓 (A) 上。 2. 转动六角扳手 (B) 调节切刀的拧紧程度,然后转动套筒扳手(C) 固定螺栓。 注: - 请勿将切刀固定得太紧。如果太紧,切刀的角度将无法更改。 操作 警告: 如果刀片怠速时移动,请调慢怠速速度。否则限流阀关闭时也不能 • 停止刀片,可能造成严重受伤。 遵守“安全注意事项”一章以及动力装置指导手册中的警告和注 • 意事项。 水平切割(图 9) 水平修剪绿篱时,请遵循以下步骤。 1. 全拉油门杆。 2. 将刀片与绿篱成 15°到 30°角。 3. 以摆动方式修剪绿篱。 垂直切割(图 10) 垂直修剪绿篱时,请遵循以下步骤。 1. 全拉油门杆。 2. 让刀片与绿篱彼此平行。 3. 以摆动方式从下到上修剪绿篱。
28 检查与保养 警告: 在检查或维修本机前,应关闭电机电源,取下火花塞帽或电池套 • 管。否则刀片或其它机件可能移动而导致严重受伤。 操作或在刀片附近工作时,请戴上防护手套并将刀片罩套在刀片 • 上。装配或调节时,手指可能接触刀片,这样可能导致严重受伤。 在检查或维护本机前,务必将高枝绿篱机放倒。在直立位置装配或 • 调校本机可能导致严重受伤。 遵守“安全注意事项”一章以及动力装置指导手册中的警告和注 • 意事项。 检查刀片 每日检查刀片的损坏、碎裂或钝边情况。联系牧田授权维修中心更换 受损刀片或磨刀。 调节刀片间距(图 11) 操作后,上/下刀片渐渐磨损。如果即使刀片锋利仍然不能很好切 割,请按如下方法调节间距。地脚螺栓的拧紧程度决定了刀片的间 距。螺母用一定的拧紧程度固定地脚螺栓。太松的间距可引起切割不 锋利,但太紧的间距可引起不必要的发热并加速刀片的磨损。 1. 用扳手拧松螺母(A)。 2. 轻轻拧上螺栓 (B),直至其停止,再每个回拧四分之一到半圈, 获得足够的间距。 3. 固定螺栓(B),拧紧螺母(A)。 4. 在刀片的摩擦面上涂抹上轻油。 5. 启动电机,打开、关闭节流阀一分钟。 6. 测量松开节流阀后,刀片停止所需的时间。如果是两秒或更长时 间,停止电机,重复步骤 1 到 6。 7. 关闭电机、触摸刀片表面。如果它们不是太烫,可以触碰,则表 示已经调节好了。如果很烫,不能触碰,则稍稍回转螺栓(B),重 复步骤 5 到 7。 润滑移动机件(图 12) 注意:遵守补充润滑油的频率或用量指示。否则润滑不充分会导致移 动机件损坏。 齿轮箱: 高枝绿篱机的齿轮箱每隔 25 个工作小时就需要润滑。润滑孔位于螺 栓下。取下螺栓以便润滑。通过润滑孔,分别在齿轮箱的 A 点处加 入约 3 g (4 cc) 润滑剂,B 点处加入 5 g (7 cc) 润滑剂。润滑 后,装回螺栓。注入正确用量的润滑油后,在首次运行时,刀片底座 会冒出少量的润滑油。 驱动轴: 每操作 25 个小时上一次润滑油。 全面检查 拧紧松动的螺栓、螺母和螺丝。 • 检查受损机件和刀片。可请求牧田授权服务中心更换受损机件。 • 存放 警告: 遵守“安全注意事项”一章以及动力装置指导手册中的 警告和注意事项。(图 13) 分开存放高枝绿篱机刀头总成和动力装置时,应将罩盖放在轴的末 端。
29 维护计划 操作小时操作之前每日 (10 小时) 25 小时 视需要 对应页面 整机 目视检查受损机件 28 所有固定螺丝和螺母 拧紧 28 刀片 检查损坏、碎裂和钝边情况。 28 调节间距 28 齿轮箱 补充润滑油 28 驱动轴 补充润滑油 28 动力装置 参考动力装置的指导手册 故障排除 问题 可能的原因 解决方法 电机没有启动。 参考动力装置的指导手册。 电机启动后马上停止。 最大速度受到限制。 刀片没有动。 马上停止电机! 不正确的切刀角度。 确保角度锁咬合正确。 刀片钩到小枝桠。 清除异物。 驱动系统不能正常工作。 请求牧田授权服务中心进行检查或维修。 机器振动有异常。 马上停止电机! 驱动系统不能正常工作。 请求牧田授权服务中心进行检查或维修。 刀片没有停止。 马上停止电机! 动力装置没有正常工作。 参考动力装置的指导手册。 技术数据 型号 EN401MP 尺寸(长 x 宽 x 高) 毫米 (英寸)1,624 x 108 x 90 (64”x 4-1/4”x 3-1/2”) 质量 千克 (lbs)2.7 (6.0) 有效切割长度 毫米 (英寸)490 (19-1/4”) 切割刀片角度 135°(向上 45°,向下 90°) 齿轮比 1/4.78
30 前言 非常感謝您購買Makita樹籬剪組件。本組件將安裝於本說明手冊內提 及的動力裝置上。 使用前,請閱讀本手冊與動力裝置的說明手冊。這些手冊將協助您使 用Makita樹籬剪組件,並徹底發揮其性能。 目錄 頁次 前言...................................................... 30 符號 ..................................................... 30 核准的動力裝置............................................ 30 零件說明.................................................. 31 安全注意事項.............................................. 31 組裝與調整................................................ 32 操作...................................................... 32 檢查及保養................................................ 33 貯藏...................................................... 33 保養周期.................................................. 34 故障排除.................................................. 34 技術資料.................................................. 34 符號 在組件上與本操作手冊中使用下列符號。請務必了解這些定義。 請閱讀並遵循說明手冊。 請特別注意小心! 禁止事項! 請注意電線。觸電危險。 小心夾傷 戴上防護手套。 請戴上安全防護頭盔、眼睛防護具及耳部 防護具。 請穿上堅固的防滑靴。 旁人及動物應至少與動力工具保持15公尺 (50英尺)的距離。 請確認作業區不得有任何人員以及 寵物在內 急救 核准的動力裝置 此組件只能准許使用下列動力裝置: EX2650LH 引擎式多功能動力機 HXU01, HXU02, BUX360, BUX361, BUX362, UX360D, UX361D, UX362D 充電式多功能動力機 警告:此組件切勿使用於非核准的動力裝置。未經核准的組合可 能造成嚴重的傷害。 繁體中文(原始操作手冊)