Home > Makita > Hammer > Makita 70 lbs Breaker Hammer Kit User Manual

Makita 70 lbs Breaker Hammer Kit User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Makita 70 lbs Breaker Hammer Kit User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 105 Makita manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    11  
    Le témoin rouge d’entretien clignote lorsque les 
    charbons sont presque complètement usés, pour 
    indiquer que l’outil a besoin d’entretien. Après une 
    certaine période d’utilisation, le moteur sera 
    automatiquement coupé. 
    ASSEMBLAGE  
    AT T E N T I O N :  • Avant deffectuer toute intervention sur loutil, assurez-
    vous toujours quil est hors tension et débranché. 
    Installation de la poignée à revêtement souple 
    1
    2
      015522 La poignée à revêtement souple NEST PAS installée en usine.   
    Installez fermement la poignée à revêtement souple. 
    1  015619 Alignez les repères triangulaires du carter du marteau et de la 
    poignée à revêtement souple lors de linstallation de la poignée. 
    Installation ou retrait du foret   
    (accessoire en option) 
     
    AT T E N T I O N :  • Assurez-vous toujours que le foret est fixé 
    fermement en tirant sur le foret pour lextraire du 
    porte-foret après son installation. 
    • Suivez les deux méthodes dinstallation indiquées 
    ci-dessous, en fonction des deux différents types 
    de forets.  Si la mauvaise méthode dinstallation 
    est choisie, le foret ne peut être fixé. 
    1
    2
      015523 Cet outil peut être utilisé avec les forets avec ou sans 
    embase sur la queue. 
    Pour installer le foret, suivez la procédure (1) ou (2) 
    décrite ci-dessous. 
    (1) Pour les forets avec embase 
    12
    3
      015524 Faites tourner le dispositif de  retenue de l’outil vers le 
    bas (environ 60 degrés). Insérez le foret dans le porte-
    foret jusquau fond. Ramenez le  dispositif de retenue de 
    l’outil et fixez le foret. 
    (2) Pour les forets sans embase 
    1 2
    3
      015525 Faites tourner le dispositif de  retenue de l’outil vers le 
    haut (environ 60 degrés). Placez la partie entaillée du 
    foret vers le haut. Insérez le  foret dans le porte-foret 
    jusquau fond. Faites tourner le dispositif de retenue de 
    l’outil jusquà ce quil sarrête au porte-foret. 
    Pour retirer la fraise, suivez la procédure dinstallation 
    en sens inverse. 
    UTILISATION 
    Burinage/Ecaillage/Démolition  
    AT T E N T I O N :  • Adoptez une posture équilibrée lorsque vous 
    tenez loutil lourd avant / durant / après son 
    utilisation, pour prévenir les blessures.  1. Partie entaillée 
    du foret 
    2. Dispositif de  retenue 
    3. Porte-outil 
    1. Embout 
    2. Dispositif de 
    retenue 
    3. Porte-outil  1. Foret avec 
    embase 
    2. Foret sans  embase 
    1. Repère  triangulaire 
    1. Poignée à 
    revêtement 
    souple 
    2. Boulon  
    						
    							
    12 
    • Bloquez les débris si vous devez les briser en plus 
    petits morceaux. 
    • Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le 
    contact et appliquez une légère pression sur loutil de 
    façon quil ne risque pas de sauter dun côté ou de 
    lautre. Appliquer une pression excessive naugmentera 
    pas lefficacité de lopération. 
    • Ne tirez pas sur loutil sil est coincé. Brisez plutôt 
    les pièces autour de la pointe du foret. 
    • Assurez-vous de déposer loutil sur un plancher ou 
    un sol stable après son utilisation. 
      015606 Utilisez toujours la poignée à revêtement souple (poignée 
    auxiliaire), et tenez fermement l’outil par la poignée latérale et 
    la poignée revolver pendant l’utilisation. 
    ENTRETIEN  
    AT T E N T I O N :  • Rangez la machine à lhorizontale pour éviter les 
    fuites de graisse. 
    • Nutilisez jamais dessence, de benzine, de solvant, 
    dalcool ou dautres produits similaires. Une 
    décoloration, une déformation, ou la formation de 
    fissures peuvent en découler. 
    Pour assurer la sécurité et la fiabilité du produit, toute 
    réparation, inspection ou tout remplacement doit être effectué 
    par un centre de service après-vente Makita autorisé, et des 
    pièces de rechange Makita doivent être utilisées. 
    ACCESSOIRES EN OPTION  
    AT T E N T I O N :  • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont 
    recommandés pour lutilisation avec loutil Makita spécifié 
    dans ce mode demploi. Lutilisation de tout autre 
    accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un 
    risque de blessure. Nutilisez les accessoires ou pièces 
    quaux fins auxquelles ils ont été conçus. 
    Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces 
    accessoires, veuillez contacter le centre de service 
    après-vente Makita le plus près. 
    • Pointe à béton • Ciseau à froid • Ciseau à écailler 
    • Pelle à argile • Bélier • Lunettes de sécurité • Graisse pour marteau / foret • Aspirateur  
    NOTE: • Certains éléments de la liste peuvent être inclus 
    avec loutil comme accessoires standard. Ils 
    peuvent varier suivant les pays. 
    GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
    Politique de garantie
    Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et 
    testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il 
    sera exempt de défaut de fabrication et de vice de 
    matériau pour une période d’UN AN à partir de la date 
    de son achat initial. Si un problème quelconque devait 
    survenir au cours de cette période d’un an, veuillez 
    retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à 
    un centre de service après-vente Makita. Makita 
    réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa 
    discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de 
    matériau est découvert lors de l’inspection.
    Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
    MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR 
    TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À 
    LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET 
    AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA 
    FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE 
    PAR CETTE GARANTIE.
    MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT 
    À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES 
    GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” 
    ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” 
    APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR 
    CETTE GARANTIE.
    Cette garantie vous donne des droits spécifiques 
    reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui 
    varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant\
     
    pas l’exclusion ou la limitation des dommages 
    accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou 
    exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains 
    États ne permettant pas la limitation de la durée 
    d’application d’une garantie tacite, il se peut que la 
    limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous. des réparations ont été effectuées ou tentées par
    un tiers:
    des réparations s’imposent suite à une usure
    normale:
    l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
    l’outil a subi des modifications.
     EN0006-1  
    						
    							
    13 
    ESPAÑOL (Instrucciones originales) 
    ESPECIFICACIONES 
    Modelo HM1802 HM1812 
    Especificaciones eléctricas en México  120 V  15 A  50/60 Hz  120 V  15 A  50/60 Hz 
    Golpes por minuto  870 
    Dimensiones  843 mm x 210 mm x 608 mm (33-1/4 x 8-1/4 x 24) 
    Peso neto  29,4 kg (64,7 lbs)  31,3 kg (69,1 lbs) • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
     
     previo aviso. 
    • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. 
    • Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 
     GEA008-1 
    Advertencias de seguridad 
    generales para herramientas 
    eléctricas 
     ADVERTENCIA: lea todas  las advertencias de 
    seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias 
    e instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar una 
    descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. 
    Guarde todas las advertencias e 
    instrucciones para su futura 
    referencia. 
    El término herramienta eléctrica se refiere, en todas 
    las advertencias que aparecen a continuación, a su 
    herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a 
    la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta 
    eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). 
    Seguridad en el área de trabajo  1.  Mantenga el área de trabajo limpia y bien 
    iluminada.  Las áreas oscuras o desordenadas 
    son propensas a accidentes. 
    2. 
    No utilice las herramientas eléctricas en 
    atmósferas explosivas, tal como en la presencia de 
    líquidos, gases o polvo inflamables.
     Las 
    herramientas eléctricas crean chispas que pueden 
    prender fuego al polvo o los humos. 
    3.  Mantenga a los niños y curiosos alejados 
    mientras utiliza una herramienta eléctrica.  Las 
    distracciones le pueden hacer perder el control. 
    Seguridad eléctrica  4. 
    Las clavijas de conexión de las herramientas 
    eléctricas deberán encajar perfectamente en la 
    toma de corriente. No modifique nunca la clavija de 
    conexión de ninguna forma. No utilice ninguna 
    clavija adaptadora con herramientas eléctricas que 
    tengan conexión a tierra (puesta a tierra).
     La 
    utilización de clavijas no modificadas y que encajen 
    perfectamente en la toma de corriente reducirá el  riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 
    5. 
    Evite tocar con el cuerpo superficies 
    conectadas a tierra o puestas a tierra tales 
    como tubos, radiadores, cocinas y 
    refrigeradores.  Si su cuerpo es puesto a tierra o 
    conectado a tierra existirá un mayor riesgo de 
    que sufra una descarga eléctrica. 
    6. 
    No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia 
    ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en 
    una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que 
    se produzca una descarga eléctrica. 
    7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para 
    transportar, jalar o desconectar la herramienta 
    eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, 
    aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
     Los 
    cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de 
    sufrir una descarga eléctrica. 
    8. 
    Cuando utilice una herramienta eléctrica en 
    exteriores, utilice un cable de extensión apropiado 
    para uso en exteriores.
     La utilización de un cable 
    apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de 
    que se produzca una descarga eléctrica. 
    9.  Si no es posible evitar usar una herramienta 
    eléctrica en condici ones húmedas, utilice un 
    alimentador protegido con interruptor de 
    circuito de falla en tierra (ICFT).  El uso de un 
    ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. 
    Seguridad personal  10. 
    Manténgase alerta, preste atención a lo que está 
    haciendo y utilice su sentido común cuando opere 
    una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta 
    eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia 
    de drogas, alcohol o medicamentos.
     Un momento 
    de distracción mientras opera la máquina puede dar 
    como resultado heridas personales graves. 
    11 .  Use equipo de protección personal. Póngase 
    siempre protección para los ojos. El equipo 
    protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de 
    seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección 
    para oídos utilizado en las condiciones apropiadas 
    reducirá las heridas personales.  
    						
    							
    14 
    12. 
    Impida el encendido acci dental. Asegúrese de 
    que el interruptor esté en la posición de 
    apagado antes de conectar a la alimentación 
    eléctrica y/o de colocar el cartucho de la 
    batería, así como al levantar o cargar la 
    herramienta.  Cargar las herramientas eléctricas 
    con su dedo en el interruptor o conectarlas con el 
    interruptor encendido hace que los accidentes 
    sean propensos. 
    13.  Retire cualquier llave de ajuste o llave de 
    apriete antes de encender la herramienta.  Una 
    llave de ajuste o llave de apriete que haya sido 
    dejada puesta en una parte giratoria de la 
    herramienta eléctrica podrá resultar en heridas 
    personales. 
    14.  No utilice la herramienta donde no alcance. 
    Mantenga los pies sobre suelo firme y el 
    equilibrio en todo momento.  Esto permite un 
    mejor control de la herramienta eléctrica en 
    situaciones inesperadas. 
    15.  Use vestimenta apropiada. No use ropas 
    sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa 
    y los guantes alejados de las piezas móviles.  
    Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el 
    cabello suelto podrían engancharse en estas 
    piezas móviles. 
    16.  Si dispone de dispositivos para la conexión 
    de equipos de extracc ión y recolección de 
    polvo, asegúrese de con ectarlos y utilizarlos 
    debidamente.  La utilización de estos dispositivos 
    reduce los riesgos relacionados con el polvo. 
    Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  17.  No fuerce la herramienta  eléctrica. Utilice la 
    herramienta eléctrica correcta para su 
    aplicación.  La herramienta eléctrica adecuada 
    hará un trabajo mejor a la velocidad para la que 
    ha sido fabricada. 
    18.  No utilice la herramienta eléctrica si el 
    interruptor no la enciende y apaga.  Cualquier 
    herramienta eléctrica que no pueda ser 
    controlada con el interruptor es peligrosa y debe 
    ser reemplazada. 
    19.  Desconecte la clavija de  la fuente de energía 
    y/o la batería de la herramienta eléctrica antes 
    de realizar ajustes, cambiar accesorios o 
    guardar las herramientas eléctricas.  Dichas 
    medidas de seguridad prev entivas reducen el 
    riesgo de que la herramienta se inicie 
    accidentalmente. 
    20.  Guarde la herramienta eléctrica que no use 
    fuera del alcance de los niños y no permita 
    que las personas que no están familiarizadas 
    con ella o con las instrucciones la operen.  Las 
    herramientas eléctricas son peligrosas en manos 
    de personas que no saben operarlas.  21. 
    Realice el mantenimiento a las herramientas 
    eléctricas. Compruebe que no haya partes 
    móviles desalineadas  o estancadas, piezas 
    rotas y cualquier otra condición que pueda 
    afectar al funcionamiento de la herramienta 
    eléctrica. Si la herramienta eléctrica está 
    dañada, haga que se la reparen antes de 
    utilizarla.  Muchos accidentes son ocasionados 
    por herramientas eléctricas con un mal 
    mantenimiento. 
    22.  Mantenga las herramientas de corte limpias y 
    filosas.  Si recibe un mantenimiento adecuado y 
    tiene los bordes afilados, es probable que la 
    herramienta se atasque menos y sea más fácil 
    controlarla. 
    23.  Utilice la herramienta eléctrica, así como 
    accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo 
    con estas instrucciones y de la manera 
    establecida para cada tipo de unidad en 
    particular; tenga en cuenta las condiciones 
    laborales y el trabajo a realizar.  Si utiliza la 
    herramienta eléctrica para realizar operaciones 
    distintas de las indicadas, podrá presentarse una 
    situación peligrosa. 
    Servicio de mantenimiento  24.  Haga que una persona calificada repare la 
    herramienta utilizando sólo piezas de 
    repuesto idénticas.  Esto asegura que se 
    mantenga la seguridad de la herramienta 
    eléctrica. 
    25.  Siga las instrucciones para la lubricación y 
    cambio de accesorios. 
    26.  Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin 
    aceite o grasa. 
    UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS. 
    Asegúrese de que su cable de extensión esté en 
    buenas condiciones. Cuando utilice un cable de 
    extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre 
    suficiente para conducir la corriente que demande el 
    producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una 
    caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida 
    de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra 
    la medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud 
    del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de 
    características. Si no está seguro, utilice el siguiente 
    calibre más alto. Cuanto menor sea el número de 
    calibre, más corriente podrá conducir el cable. 
     
     
     
     
     
     
     
     
     
      
    						
    							
    15 
    Tabla 1.  Calibre mínimo para el cable
    Amperaje nominal Volts Longitud total del cable en metros
    120 V
    7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft)30,4 m (100 ft)45,7 m (150 ft)
    Más de No más de Calibre del cable (AWG)
    0 A 6 A 18 16 16 14 18 16 14 12
    6 A 10 A
    10 A 12 A 16 16 14 12
    12 A 16 A 14 12 No se recomienda
     000173 
    GEB004-6 
    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 
    PARA EL MARTILLO 
    1. Utilice protectores para oídos.  La exposición al 
    ruido puede causar la pérdida auditiva. 
    2.  Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que 
    se incluye(n) en la herramienta.  Una pérdida 
    del control puede ocasionar lesiones personales. 
    3.  Cuando realice una operación donde el 
    accesorio de corte pueda entrar en contacto 
    con cableado oculto o con su propio cable, 
    sujete la herramienta eléctrica por las 
    superficies de asimiento aisladas.  Si el 
    accesorio giratorio hace contacto con un cable 
    con corriente, las piezas metálicas expuestas de 
    la herramienta eléctrica se electrificarán también 
    y el operador puede recibir una descarga. 
    4.  Utilice un casco protector (de seguridad), 
    gafas de seguridad y/o máscara protectora. 
    Los anteojos comunes o para el sol NO son 
    gafas de seguridad. También se recomienda 
    usar una mascarilla para  protegerse del polvo 
    y guantes bien acolchados. 
    5.  Asegúrese de que la broca se encuentre fija 
    en su lugar antes de su funcionamiento. 
    6.  En condiciones normales de funcionamiento, 
    la herramienta está diseñada para producir 
    vibración. Los tornillos pueden aflojarse 
    fácilmente y causar una falla o accidente. 
    Verifique cuidadosamen te si los tornillos 
    están ajustados antes de poner en 
    funcionamiento la herramienta. 
    7.  En clima frío o cuando la herramienta no haya 
    sido utilizada durante largo tiempo, deje 
    calentar la herramienta durante un rato 
    haciéndola funcionar sin carga. Esto agilizará 
    la lubricación. Si n un calentamiento 
    apropiado, la operación de percusión 
    resultará difícil de realizar. 
    8.  Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo 
    firme.  Asegúrese de que no haya nadie debajo 
    cuando utilice la herramienta en lugares altos. 
    9.  Sujete la herramienta firmemente con ambas 
    manos. 
    10.  Mantenga las manos alejadas de las partes 
    móviles. 
    11 .   No deje la herramienta en marcha. Tenga en 
    marcha la herramienta solamente cuando la 
    tenga en la mano. 
    12.  No apunte a ninguna persona cercana con la 
    herramienta cuando la opere. La broca puede 
    salir volando y herir a alguien de gravedad. 
    13.  No toque la broca o las partes cercanas a ella 
    inmediatamente después de operar la 
    herramienta puesto que pueden estar 
    calientes y quemarle la piel. 
    14.  No opere la herramienta al vacío 
    innecesariamente. 
    15.  Algunos materiales contienen sustancias 
    químicas que pueden ser tóxicas. Tome 
    precauciones para evitar  la inhalación de 
    polvo o que éste tenga contacto con la piel. 
    Consulte la información de seguridad del 
    proveedor de los materiales. 
    GUARDE ESTAS 
    INSTRUCCIONES. 
     
    ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodida d o familiaridad con el 
    producto (a base de utilizarlo repetidamente) 
    sustituya la estricta observancia de las normas de 
    seguridad para dicho producto.   
    El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad 
    establecidas en este manual de instrucciones 
    puede ocasionar graves lesiones personales.   
     
     
     
     
     
     
     
     
      
    						
    							
    16 
    USD312-1 
    Símbolos 
    A continuación se muestran los símbolos utilizados para 
    la herramienta. ・  volts o voltios 
     
    ・   ampere o ampério 
     
    ・   hertz o hercios 
     
    ・  corriente alterna 
     
    ・  Construcción clase II 
     
    ・  revoluciones o alternaciones por 
    minuto, frecuencia de rotación 
    ・   número de percusiones 
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
      DESCRIPCIÓN DEL 
    FUNCIONAMIENTO 
     
    PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté 
    apagada y desconectada antes de ajustar o 
    comprobar cualquier función en la misma. 
    Accionamiento del interruptor  
    PRECAUCIÓN: • Antes de conectar la herramienta verificar siempre 
    que el interruptor funciona correctamente y al 
    soltarlo regresa a la posición de APAGADO. 
    1
      015520 Para iniciar la herramienta simplemente presione el 
    interruptor. Suelte el interruptor para detenerla. 
    Solo para modelo HM1812 
     
    NOTA: • Los soplidos por minuto sin carga de trabajo disminuyen 
    en comparación a los que hay con carga de trabajo con 
    el fin de reducir la vibración al no haber carga de trabajo, 
    sin que esto implique una señal de algún problema. Una 
    vez que la operación inicia con una broca contra el 
    concreto, los soplidos por minuto aumentarán. Cuando 
    la temperatura es baja y hay menos fluidez del 
    engrasado, puede que la herramienta no presente esta 
    función incluso con el motor rotando. 
    Luces indicadoras 
    1
    2
      015521 La luz indicadora verde de suministro eléctrico se ilumina 
    cuando la herramienta está conectada a la electricidad. Si la 
    luz indicadora está iluminada pero la herramienta no se activa, 
    incluso al activar el interruptor de encendido, puede que las 
    escobillas de carbón estén desgastadas, o bien, que el 
    1. Lámpara  indicadora de 
    herramienta 
    encendida 
    (verde) 
    2. Indicadora de  servicio (roja) 
    1. Gatillo del 
    interruptor  
    						
    							
    17 
    controlador o el interruptor de encendido y apagado estén 
    defectuosos. 
    La luz indicadora roja de servicio parpadea cuando las 
    escobillas de carbón están casi desgastadas para indicar que 
    la herramienta requiere servicio de mantenimiento. Tras cierto 
    tiempo de uso, el motor automáticamente se apaga. 
    ENSAMBLE  
    PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté 
    apagada y desconectada antes de realizar 
    cualquier trabajo en la misma. 
    Instalación de la empuñadura suave 
    12
      015522 La empuñadura suave NO viene instalada de fábrica.  
    Instale la empuñadura suave firmemente. 
    1  015619 Ajuste las marcas triangulares de alineación en el 
    cuerpo del martillo con las que hay en la empuñadura 
    suave al instalar la empuñadura suave. 
    Instalación o desmontaje de la broca 
    (accesorio opcional) 
     
    PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la broca haya quedado 
    fijamente retenida al intentar sacarla del sujetador 
    de la herramienta tras haber instalado la broca. 
    • Siga los 2 métodos de instalación que se 
    describen a continuación en función de los 2 tipos 
    distintos de broca.  Si se lleva a cabo el método 
    de instalación que no sea el correspondiente, la 
    broca no podrá fijarse. 
    1
    2
      015523 Esta herramienta admite cinceles con o sin collarín en 
    su vástago. 
    Para instalar los cinceles siga uno de los 
    procedimientos (1) o (2) abajo descriptos. 
    (1) Para cincel con collarín 
    12
    3
      015524 Pivotee el retenedor de la herramienta hacia abajo 
    (aprox. 60 grados).    Inserte la broca en el sujetador de 
    la herramienta hasta que tope. Regrese a la posición 
    original el retenedor de la herramienta para fijar la broca.   
    (2) Para cinceles sin collarín 
    12
    3
      015525 Pivotee el retenedor de la herramienta hacia arriba (aprox. 60 
    grados).    Oriente hacia arriba la porción mellada de la broca. 
    Inserte la broca en el sujetador de la herramienta hasta que 
    tope. Pivotee el retenedor de la herramienta aún más hasta 
    que tope contra el sujetador de la herramienta. 
    Para retirar la broca, siga el proceso inverso al de 
    instalación. 
    OPERACIÓN 
    Cincelado/Tallado/Demolición  
    PRECAUCIÓN: • Mantenga una postura bien equilibrada al sujetar 
    la pesada herramienta antes / durante / después 
    de la operación para evitar lesiones al usuario.  1. Porción mellada 
    de la broca 
    2. Retén de  herramienta 
    3. 
    Portaherramienta 
    1. Punta de 
    atornillar 
    2. Retén de 
    herramienta 
    3. 
    Portaherramienta 
    1. broca con 
    collarín 
    2. broca sin  collarín 
    1. Marca triangular  de alineación 
    1. Empuñadura 
    suave 
    2. Perno  
    						
    							
    18 
    • Fije los residuos en caso de partirlos en piezas 
    más pequeñas. 
    • Sostenga la herramienta firmemente con ambas 
    manos. Encienda la herramienta y aplique una 
    leve presión sobre ésta para evitar que la 
    herramienta rebote sin control. Hacer una presión 
    excesiva con la herramienta no mejorará la 
    eficiencia. 
    • No intente sacar la herramienta en caso de que se 
    atasque. En su lugar, rompa lo que haya alrededor 
    de la punta de la broca. 
    • Asegúrese de colocar la herramienta sobre el 
    suelo estable tras su utilización. 
      015606 Utilice siempre la empuñadura suave (auxiliar) y sujete 
    la herramienta firmemente de la empuñadura lateral y 
    del mango del interruptor durante las operaciones. 
    MANTENIMIENTO  
    PRECAUCIÓN: • Guarde el equipo en posición horizontal para 
    evitar una posible fuga del engrasado. 
    • Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), 
    alcohol o sustancias similares. Puede que esto 
    ocasione grietas o descoloramiento. 
    Para mantener la seguridad y confiabilidad del producto, 
    la reparación y cualquier mantenimiento y ajuste debe 
    llevarse a cabo por los Centros Autorizados de Servicio 
    de Makita y siempre usando piezas Makita. 
    ACCESORIOS OPCIONALES  
    PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) 
    están recomendados para utilizar con su 
    herramienta Makita especificada en este manual. 
    El empleo de cualesquiera otros accesorios o 
    acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir 
    heridas personales. Utilice los accesorios o 
    acoplamientos solamente para su fin establecido. 
    Si necesita cualquier ayuda para más detalles en 
    relación con estos accesorios, pregunte a su centro de 
    servicio Makita local. 
    • Cincel de punta 
    • Cincel plano • Cincel desincrustador • Pala de arcilla • Apisonadora • Gafas de seguridad • Grasa de martillo / broca • Acoplamiento extractor de polvo  
    NOTA: • Algunos de los artículos en la lista puede que 
    vengan junto con el paquete de la herramienta 
    como accesorios incluidos. Puede que estos 
    accesorios varíen de país a país.  
    						
    							
    19 
    GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
    Ésta Garantía no aplica para México
    Política de garantía
    Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada 
    exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se 
    garantiza que va a estar libre de defectos de mano de 
    obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de 
    la fecha de adquisición original. Si durante este 
    periodo de un año se desarrollase algún problema, 
    retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con 
    antelación, a una de las fábricas o centros de servicio 
    autorizados Makita. Si la inspección muestra que el 
    problema ha sido causado por mano de obra o 
    material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra 
    opción, reemplazará) sin cobrar.
    Esta garantía no será aplicable cuando:
    EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ 
    RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, 
    FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA 
    VENTA O USO DEL PRODUCTO.
    ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO 
    DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE 
    ESTA GARANTÍA.
    MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR 
    CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO 
    GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E 
    “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS 
    DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
    Esta garantía le concede a usted derechos legales 
    específicos, y usted podrá tener también otros 
    derechos que varían de un estado a otro. Algunos 
    estados no permiten la exclusión o limitación de daños 
    fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que 
    la antedicha limitación o exclusión no le sea de 
    aplicación a usted. Algunos estados no permiten 
    limitación sobre la duración de una garantía implícita, 
    por lo que es posible que la antedicha limitación no le 
    sea de aplicación a usted. se hayan hecho o intentado hacer reparaciones 
    por otros:
    se requieran reparaciones debido al desgaste 
    normal:
    la herramienta haya sido abusada, mal usada o 
    mantenido indebidamente:
    se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
     EN0006-1  
    						
    							
    20 
    Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and othe\
    r
    construction activities contains chemicals known to the State of Califor\
    nia
    to cause cancer, birth defects or other reproducti ve harm. Some examples
    of these chemicals are:
    • lead from lead-based paints,
    
    
    Your risk from these exposures varies, depending o n how often you do this
    type of work.  To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
    ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
    dust masks that are specially designed to filter out microscopic particl\
    es.  
    WARNING
    < USA only >
    ADVERTENCIA
    Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
    otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas\
    reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
    de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
    productos químicos son:
    
    
    
    El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la\
     que
    realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos prod\
    uctos
    químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo\
     de seguridad
    indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmen\
    te
    diseñadas para filtrar partículas microscó
    picas. 
    < Sólo en los Estados Unidos >
    Makita Corporation
    3-11-8, Sumiyoshi-cho,
    Anjo, Aichi  446-8502  Japan
    www.makita.com
      
    885400-940  
    						
    All Makita manuals Comments (0)