Makita 70 lbs Breaker Hammer Kit User Manual
Have a look at the manual Makita 70 lbs Breaker Hammer Kit User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 105 Makita manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 Le témoin rouge d’entretien clignote lorsque les charbons sont presque complètement usés, pour indiquer que l’outil a besoin d’entretien. Après une certaine période d’utilisation, le moteur sera automatiquement coupé. ASSEMBLAGE AT T E N T I O N : • Avant deffectuer toute intervention sur loutil, assurez- vous toujours quil est hors tension et débranché. Installation de la poignée à revêtement souple 1 2 015522 La poignée à revêtement souple NEST PAS installée en usine. Installez fermement la poignée à revêtement souple. 1 015619 Alignez les repères triangulaires du carter du marteau et de la poignée à revêtement souple lors de linstallation de la poignée. Installation ou retrait du foret (accessoire en option) AT T E N T I O N : • Assurez-vous toujours que le foret est fixé fermement en tirant sur le foret pour lextraire du porte-foret après son installation. • Suivez les deux méthodes dinstallation indiquées ci-dessous, en fonction des deux différents types de forets. Si la mauvaise méthode dinstallation est choisie, le foret ne peut être fixé. 1 2 015523 Cet outil peut être utilisé avec les forets avec ou sans embase sur la queue. Pour installer le foret, suivez la procédure (1) ou (2) décrite ci-dessous. (1) Pour les forets avec embase 12 3 015524 Faites tourner le dispositif de retenue de l’outil vers le bas (environ 60 degrés). Insérez le foret dans le porte- foret jusquau fond. Ramenez le dispositif de retenue de l’outil et fixez le foret. (2) Pour les forets sans embase 1 2 3 015525 Faites tourner le dispositif de retenue de l’outil vers le haut (environ 60 degrés). Placez la partie entaillée du foret vers le haut. Insérez le foret dans le porte-foret jusquau fond. Faites tourner le dispositif de retenue de l’outil jusquà ce quil sarrête au porte-foret. Pour retirer la fraise, suivez la procédure dinstallation en sens inverse. UTILISATION Burinage/Ecaillage/Démolition AT T E N T I O N : • Adoptez une posture équilibrée lorsque vous tenez loutil lourd avant / durant / après son utilisation, pour prévenir les blessures. 1. Partie entaillée du foret 2. Dispositif de retenue 3. Porte-outil 1. Embout 2. Dispositif de retenue 3. Porte-outil 1. Foret avec embase 2. Foret sans embase 1. Repère triangulaire 1. Poignée à revêtement souple 2. Boulon
12 • Bloquez les débris si vous devez les briser en plus petits morceaux. • Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le contact et appliquez une légère pression sur loutil de façon quil ne risque pas de sauter dun côté ou de lautre. Appliquer une pression excessive naugmentera pas lefficacité de lopération. • Ne tirez pas sur loutil sil est coincé. Brisez plutôt les pièces autour de la pointe du foret. • Assurez-vous de déposer loutil sur un plancher ou un sol stable après son utilisation. 015606 Utilisez toujours la poignée à revêtement souple (poignée auxiliaire), et tenez fermement l’outil par la poignée latérale et la poignée revolver pendant l’utilisation. ENTRETIEN AT T E N T I O N : • Rangez la machine à lhorizontale pour éviter les fuites de graisse. • Nutilisez jamais dessence, de benzine, de solvant, dalcool ou dautres produits similaires. Une décoloration, une déformation, ou la formation de fissures peuvent en découler. Pour assurer la sécurité et la fiabilité du produit, toute réparation, inspection ou tout remplacement doit être effectué par un centre de service après-vente Makita autorisé, et des pièces de rechange Makita doivent être utilisées. ACCESSOIRES EN OPTION AT T E N T I O N : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour lutilisation avec loutil Makita spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. Nutilisez les accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Pointe à béton • Ciseau à froid • Ciseau à écailler • Pelle à argile • Bélier • Lunettes de sécurité • Graisse pour marteau / foret • Aspirateur NOTE: • Certains éléments de la liste peuvent être inclus avec loutil comme accessoires standard. Ils peuvent varier suivant les pays. GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où: MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant\ pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée d’application d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous. des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers: des réparations s’imposent suite à une usure normale: l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu: l’outil a subi des modifications. EN0006-1
13 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo HM1802 HM1812 Especificaciones eléctricas en México 120 V 15 A 50/60 Hz 120 V 15 A 50/60 Hz Golpes por minuto 870 Dimensiones 843 mm x 210 mm x 608 mm (33-1/4 x 8-1/4 x 24) Peso neto 29,4 kg (64,7 lbs) 31,3 kg (69,1 lbs) • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. • Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 GEA008-1 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para su futura referencia. El término herramienta eléctrica se refiere, en todas las advertencias que aparecen a continuación, a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 4. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. 6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 9. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condici ones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal 10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves. 11 . Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá las heridas personales.
14 12. Impida el encendido acci dental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de la batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o conectarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean propensos. 13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica podrá resultar en heridas personales. 14. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello suelto podrían engancharse en estas piezas móviles. 16. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracc ión y recolección de polvo, asegúrese de con ectarlos y utilizarlos debidamente. La utilización de estos dispositivos reduce los riesgos relacionados con el polvo. Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada. 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad prev entivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 20. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas. 21. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento. 22. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. 23. Utilice la herramienta eléctrica, así como accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de unidad en particular; tenga en cuenta las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. Servicio de mantenimiento 24. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 25. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS. Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable.
15 Tabla 1. Calibre mínimo para el cable Amperaje nominal Volts Longitud total del cable en metros 120 V 7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft)30,4 m (100 ft)45,7 m (150 ft) Más de No más de Calibre del cable (AWG) 0 A 6 A 18 16 16 14 18 16 14 12 6 A 10 A 10 A 12 A 16 16 14 12 12 A 16 A 14 12 No se recomienda 000173 GEB004-6 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL MARTILLO 1. Utilice protectores para oídos. La exposición al ruido puede causar la pérdida auditiva. 2. Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que se incluye(n) en la herramienta. Una pérdida del control puede ocasionar lesiones personales. 3. Cuando realice una operación donde el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de asimiento aisladas. Si el accesorio giratorio hace contacto con un cable con corriente, las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se electrificarán también y el operador puede recibir una descarga. 4. Utilice un casco protector (de seguridad), gafas de seguridad y/o máscara protectora. Los anteojos comunes o para el sol NO son gafas de seguridad. También se recomienda usar una mascarilla para protegerse del polvo y guantes bien acolchados. 5. Asegúrese de que la broca se encuentre fija en su lugar antes de su funcionamiento. 6. En condiciones normales de funcionamiento, la herramienta está diseñada para producir vibración. Los tornillos pueden aflojarse fácilmente y causar una falla o accidente. Verifique cuidadosamen te si los tornillos están ajustados antes de poner en funcionamiento la herramienta. 7. En clima frío o cuando la herramienta no haya sido utilizada durante largo tiempo, deje calentar la herramienta durante un rato haciéndola funcionar sin carga. Esto agilizará la lubricación. Si n un calentamiento apropiado, la operación de percusión resultará difícil de realizar. 8. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos. 9. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos. 10. Mantenga las manos alejadas de las partes móviles. 11 . No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. 12. No apunte a ninguna persona cercana con la herramienta cuando la opere. La broca puede salir volando y herir a alguien de gravedad. 13. No toque la broca o las partes cercanas a ella inmediatamente después de operar la herramienta puesto que pueden estar calientes y quemarle la piel. 14. No opere la herramienta al vacío innecesariamente. 15. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o que éste tenga contacto con la piel. Consulte la información de seguridad del proveedor de los materiales. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodida d o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales.
16 USD312-1 Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. ・ volts o voltios ・ ampere o ampério ・ hertz o hercios ・ corriente alterna ・ Construcción clase II ・ revoluciones o alternaciones por minuto, frecuencia de rotación ・ número de percusiones DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la misma. Accionamiento del interruptor PRECAUCIÓN: • Antes de conectar la herramienta verificar siempre que el interruptor funciona correctamente y al soltarlo regresa a la posición de APAGADO. 1 015520 Para iniciar la herramienta simplemente presione el interruptor. Suelte el interruptor para detenerla. Solo para modelo HM1812 NOTA: • Los soplidos por minuto sin carga de trabajo disminuyen en comparación a los que hay con carga de trabajo con el fin de reducir la vibración al no haber carga de trabajo, sin que esto implique una señal de algún problema. Una vez que la operación inicia con una broca contra el concreto, los soplidos por minuto aumentarán. Cuando la temperatura es baja y hay menos fluidez del engrasado, puede que la herramienta no presente esta función incluso con el motor rotando. Luces indicadoras 1 2 015521 La luz indicadora verde de suministro eléctrico se ilumina cuando la herramienta está conectada a la electricidad. Si la luz indicadora está iluminada pero la herramienta no se activa, incluso al activar el interruptor de encendido, puede que las escobillas de carbón estén desgastadas, o bien, que el 1. Lámpara indicadora de herramienta encendida (verde) 2. Indicadora de servicio (roja) 1. Gatillo del interruptor
17 controlador o el interruptor de encendido y apagado estén defectuosos. La luz indicadora roja de servicio parpadea cuando las escobillas de carbón están casi desgastadas para indicar que la herramienta requiere servicio de mantenimiento. Tras cierto tiempo de uso, el motor automáticamente se apaga. ENSAMBLE PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Instalación de la empuñadura suave 12 015522 La empuñadura suave NO viene instalada de fábrica. Instale la empuñadura suave firmemente. 1 015619 Ajuste las marcas triangulares de alineación en el cuerpo del martillo con las que hay en la empuñadura suave al instalar la empuñadura suave. Instalación o desmontaje de la broca (accesorio opcional) PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la broca haya quedado fijamente retenida al intentar sacarla del sujetador de la herramienta tras haber instalado la broca. • Siga los 2 métodos de instalación que se describen a continuación en función de los 2 tipos distintos de broca. Si se lleva a cabo el método de instalación que no sea el correspondiente, la broca no podrá fijarse. 1 2 015523 Esta herramienta admite cinceles con o sin collarín en su vástago. Para instalar los cinceles siga uno de los procedimientos (1) o (2) abajo descriptos. (1) Para cincel con collarín 12 3 015524 Pivotee el retenedor de la herramienta hacia abajo (aprox. 60 grados). Inserte la broca en el sujetador de la herramienta hasta que tope. Regrese a la posición original el retenedor de la herramienta para fijar la broca. (2) Para cinceles sin collarín 12 3 015525 Pivotee el retenedor de la herramienta hacia arriba (aprox. 60 grados). Oriente hacia arriba la porción mellada de la broca. Inserte la broca en el sujetador de la herramienta hasta que tope. Pivotee el retenedor de la herramienta aún más hasta que tope contra el sujetador de la herramienta. Para retirar la broca, siga el proceso inverso al de instalación. OPERACIÓN Cincelado/Tallado/Demolición PRECAUCIÓN: • Mantenga una postura bien equilibrada al sujetar la pesada herramienta antes / durante / después de la operación para evitar lesiones al usuario. 1. Porción mellada de la broca 2. Retén de herramienta 3. Portaherramienta 1. Punta de atornillar 2. Retén de herramienta 3. Portaherramienta 1. broca con collarín 2. broca sin collarín 1. Marca triangular de alineación 1. Empuñadura suave 2. Perno
18 • Fije los residuos en caso de partirlos en piezas más pequeñas. • Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Encienda la herramienta y aplique una leve presión sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin control. Hacer una presión excesiva con la herramienta no mejorará la eficiencia. • No intente sacar la herramienta en caso de que se atasque. En su lugar, rompa lo que haya alrededor de la punta de la broca. • Asegúrese de colocar la herramienta sobre el suelo estable tras su utilización. 015606 Utilice siempre la empuñadura suave (auxiliar) y sujete la herramienta firmemente de la empuñadura lateral y del mango del interruptor durante las operaciones. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Guarde el equipo en posición horizontal para evitar una posible fuga del engrasado. • Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Para mantener la seguridad y confiabilidad del producto, la reparación y cualquier mantenimiento y ajuste debe llevarse a cabo por los Centros Autorizados de Servicio de Makita y siempre usando piezas Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Cincel de punta • Cincel plano • Cincel desincrustador • Pala de arcilla • Apisonadora • Gafas de seguridad • Grasa de martillo / broca • Acoplamiento extractor de polvo NOTA: • Algunos de los artículos en la lista puede que vengan junto con el paquete de la herramienta como accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a país.
19 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN0006-1
20 Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and othe\ r construction activities contains chemicals known to the State of Califor\ nia to cause cancer, birth defects or other reproducti ve harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, Your risk from these exposures varies, depending o n how often you do this type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particl\ es. WARNING < USA only > ADVERTENCIA Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas\ reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la\ que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos prod\ uctos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo\ de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmen\ te diseñadas para filtrar partículas microscó picas. < Sólo en los Estados Unidos > Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885400-940