Makita 18V Heated Vests User Manual
Have a look at the manual Makita 18V Heated Vests User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 105 Makita manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
CV100D DCV200 GBCordless Heated Vest Instruction manual FBlouson sans manche sans fil Manuel d’instructions LSChaleco Electrotérmico Manual de instrucciones BZColete Térmico a Bateria Manual de Instruções
2 ENGLISH (Original instructions) Important instructions. Retain for future use. Important safety instruction • For Europe market: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Not for Europe market: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Intended useThe heated vest is intended for warming up the body in cold environments. General safety warnings• Children, handicapped persons, or anyone who are insensitive to heat, for example a person with poor blood circulation, shall refrain from using the vest. • Do not use the vest other than its intended use. • Never use the vest when inside of it is wet. • Do not wear the vest with bare skin. • If you sense anything unusual, switch off the vest and remove the battery holder immediately. SYMBOLS ........... Read instructions. ...........Not to be used by very young children (0-3 years). ........... Do not insert pins. ........... Do not dry clean. ........... Do not bleach. ........... Do not iron. ........... Do not tumble dry. ........... Hand wash only. ........... Hang dry. ........... Do not wring or twist. ........... Only for EU countries Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. SAFETY INSTRUCTIONS
3 • Do not let the power cable be pinched. Damaged cable may cause electric shock. • If any abnormality is found, contact your local service center for repair. • Do not use pins or like. The electric wiring inside may be damaged. • Keep maintenance labels and nameplate. If they become unreadable or missing, contact your local service center for repair. • Choose appropriate temperature settings in accordance with the usage environment for continuous use. • The battery cartridge, battery and connectors must not be allowed to get wet during washing and drying. • The appliance is not to be used by young children unless the controls have been pre-set by a parent or guardian, or unless the child has been adequately instructed on how to operate the controls safely. WARNING: In order to avoid the possibility of heatstroke, disconnect the clothing when moving to an environment having significantly higher temperature. PAY ATTENTION: Check carefully on the marking in the internal part of the cloth. Do not insert pins on the cloth from external or internal parts. Washing• When washing the vest, follow the instructions in the caution tag on the vest. • Before cleaning the vest, remove the battery holder and the battery cartridge and then place the power cable in the battery holder pocket and close the cover. Work area safety• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas increase accident risk. Electrical safety• Do not expose the vest to rain or wet conditions. Water entering the vest may increase the risk of electric shock. • Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the vest. Keep cord away from heat, oil, sharp edges. • Do not connect power source to USB port. Otherwise there is risk of fire. The USB port is only intended for charging lower voltage device. Always place the cover onto the USB port when not charging the lower voltage device. • Do not insert a nail, wire, etc. into USB power supply port. Otherwise a circuit short may cause smoke and fire. Personal safety• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when using the vest. Do not use the vest while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while using the vest may result in serious personal injury. Vest use and care• Do not use the vest if the switch does not turn it on and off. Any vest that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.• Maintain the vest. Check for breakage of parts and any other condition that may affect the vest’s operation. If damaged, have the vest repaired before use. • Use the vest in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the vest for operations different from those intended could result in a hazardous situation. • If the fuse link has ruptured, return the vest to our authorized service center for repairing. • When not in use, store as follows: - Allow it to cool down before folding. - Do not crease the appliance by placing items on top of it. • Examine the appliance frequently for signs of wear or damage. If there are such signs or if the appliance has been misused, return it to the supplier to any further use. • This appliance is not intended for medical use in hospitals. Important safety instructions for battery cartridge • Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. • Use the vest only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. • Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. • Do not disassemble battery cartridge. • If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. • Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight. • Do not short the battery cartridge: 1. Do not touch the terminals with any conductive material. 2. Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. 3. Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. • Do not store the vest, battery holder and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F). • Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. • Be careful not to drop or strike battery. • Do not use a damaged battery. • Follow your local regulations relating to disposal of battery. Tips for maintaining maximum battery life• Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
4 • Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). • Let a hot battery cartridge cool down before charging it. • Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months). • For an optimum life-time, the battery cartridge have to be fully charged, after use. SAVE THESE INSTRUCTIONS. (See the last part of this instruction manual for all the illustrations.) • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications and battery cartridge may differ from country to country. • Operating time may differ depending on battery type and usage condition. Switch actionTo turn on the vest, push and hold the power button (about 1.5 seconds). To turn off, push and hold the power button again. Temperature adjustmentThere are three temperature settings (high, medium, low). Three LED lights means that the temperature is set to “high”, two LED lights “medium”, and one LED light “low”. When you switch on the vest, the temperature is set to “high”. Each press of the power button cycles through the vest’s temperature setting. CAUTION: •Hold the battery holder and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the battery holder and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the battery holder and battery cartridge and a personal injury. Installing or removing battery cartridge to the battery holder (Fig. 2) for CV100D To install the battery cartridge (5), hold it so that the battery cartridge front shape fits to that of the battery holder opening and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. Always insert the battery cartridge all the way until it locks in place. If not, it may accidentally fall out of the battery holder, causing injury to you or someone around you. Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly. To remove the battery cartridge, withdraw it from the battery holder while pressing the buttons (6) on both sides of the cartridge. for DCV200 To install the battery cartridge (7), align the tongue on the battery cartridge with the groove in the battery holder and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place For United States: This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. DESIGNATION OF PARTS (Fig. 1) 1. Power button 2. Battery holder pocket (Backside)3. Power cable (Inside the battery holder pocket)4. Battery holder SPECIFICATIONS Model CV100D DCV200 Temperature adjustment steps 3 Material Nylon 100% (outer and lining), polyester 100% (armhole and padding) USB power supply port – DC 5V, 2.1A Operating time (h) With battery BL1014 With battery BL1450 With battery BL1850 Low APPROX. 4.5 APPROX. 18 APPROX. 28 Medium APPROX. 2.5 APPROX. 10 APPROX. 16 High APPROX. 1.5 APPROX. 5.5 APPROX. 8 Rated voltage (V) 12 V Max. 14.4 18 Battery cartridge BL1014BL1415, BL1415N, BL1430, BL1440, BL1450BL1815, BL1815N, BL1820, BL1830, BL1840, BL1850 FUNCTIONAL DESCRIPTION ASSEMBLY
5 with a little click. If you can see the red indicator (8) on the upper side of the button, it is not locked completely. Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the battery holder, causing injury to you or someone around you. Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly. To remove the battery cartridge, slide it from the battery holder while sliding the button (9) on the front of the cartridge. Attaching the battery holder to the heated vest for CV100D (Fig. 3) Connect the battery holder and the power cable of the vest. Place the battery holder in the battery holder pocket. for DCV200 (Fig. 4) You can hang the battery holder on the belt. Firstly pass the vest’s power cable through the hole inside the battery holder pocket, and connect the battery holder and the power cable of the vest. And then hang the battery holder on your belt. Connecting USB device (For DCV200 only) (Fig. 5) CAUTION: • Connect only devices which are compatible with DC5V, 2.1A power source to the USB power supply port. Otherwise it may cause malfunction to the battery holder. The battery holder (with the battery) can work as an external power supply for USB device. Connect the USB cable (not included) with the power supply port of the battery holder. And then connect the other end of the cable with the device. The USB cable can be placed inside the vest for convenience by using the hole of the pocket and cable holder. NOTE: • Before connecting USB device to the charger, always backup your data of USB device. Otherwise your data may lose by any possibility. • The charger may not supply power to some USB devices. • Wait for 10 seconds before charging another device consecutively. • When not using or after charging, remove the USB cable and close the cover. CAUTION: Always be sure that the vest is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. If vest does not switch on or any fault is found with a fully charged battery cartridge, clean the terminals of the battery holder and the battery cartridge. If vest still does not work properly, stop using the vest and contact our authorized service center. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Makita genuine battery and charger NOTE: Some items in the list may be included in the package as standard accessories. They may differ from country to country. MAINTENANCE OPTIONAL ACCESSORIES
6 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) Instructions importantes. Conservez pour une consultation ultérieure. Consignes de sécurité importantes • Pour le marché européen : Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dont l’expérience et les connaissances sont limitées, à condition qu’ils bénéficient d’une supervision ou d’instructions concernant l’utilisation sûre de l’appareil et comprennent les risques qui y sont associés. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de routine ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. • À l’exception du marché européen : Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par les personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou dont l’expérience et les connaissances sont limitées, à moins qu’ils ne bénéficient d’une supervision ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. L’ignorance des avertissements et des instructions comporte un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave. PICTOGRAMMES ........... Lisez les instructions. ...........Ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants (0 à 3 ans). ........... N’insérez pas d’épingles. ........... Ne nettoyez pas à sec. ...........N’utilisez pas d’agent de blanchiment. ........... Ne repassez pas. ........... Ne faites pas sécher par culbutage. ........... Lavez à main uniquement. ........... Suspendez pour sécher. ........... Évitez de tordre. ........... Uniquement pour les pays d’Europe Ne jetez pas les équipements électriques ou les batteries avec les déchets domestiques! Dans le respect de la directive européenne sur la mise au rebut des appareils électriques et électroniques, des piles et des accumulateurs, ainsi qu’aux déchets de piles et d’accumulateurs et de leur exécution conformément à la loi nationale, les équipements électriques et les piles dont la durée de vie est épuisée doivent être collectés séparément et renvoyés dans des installations de recyclage respectueuses de l’environnement. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
7 Utilisation normaleLe blouson sans manche est conçu pour réchauffer le corps de l’utilisateur dans les environnements froids. Consignes générales de sécurité• Les enfants, personnes handicapées ou toute personne insensible à la chaleur comme les personnes ayant une mauvaise circulation sanguine, devraient éviter d’utiliser ce blouson. • N’utilisez pas le blouson à d’autres fins que celles prévues. • N’utilisez jamais ce blouson lorsque son intérieur est trempé. • Ne portez pas le blouson à contact sur la peau nue. • Si vous éprouvez quelque sensation inhabituelle, éteignez le blouson et retirez le porte-batterie immédiatement. • Ne laissez pas le câble d’alimentation être pincé. Il y a risque d’électrocution si le câble est endommagé. • Pour toute anomalie, communiquez avec votre centre de service local pour la réparation. • N’utilisez pas d’épingles ni d’objets similaires. Cela pourrait endommager les fils électriques à l’intérieur. • N’enlevez pas l’étiquette d’entretien et l’identification du produit. S’ils deviennent illisibles ou sont absents, communiquez avec votre centre de service local pour la réparation. • Choisissez un réglage adéquat de la température en fonction de l’environnement d’utilisation, en vue d’une utilisation continue. • La batterie et les connecteurs ne doivent pas être mouillés lors du lavage et du séchage. • L’appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants à moins que les commandes aient été sélectionnées au préalable par un parent ou une personne responsable, ou à moins que l’enfant n’ait reçu adéquatement des instructions sur la façon d’utiliser les commandes en toute sécurité. AVERTISSEMENT : Pour éviter le risque de coup de chaleur, débranchez le vêtement lorsque vous pénétrez dans un environnement ayant une température nettement supérieure. FAITES ATTENTION : Respectez scrupuleusement l’indication à l’intérieur du vêtement. N’insérez pas d’épingles dans le tissu, de l’extérieur ou de l’intérieur. Lavage• Lorsque vous lavez le blouson, suivez les instructions se trouvant sur son étiquette de mise en garde. • Avant de laver le blouson, retirez le porte-batterie et la batterie, puis placez le câble d’alimentation à l’intérieur de la poche porte-batterie et refermez le couvercle. Sécurité de la zone de travail• Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées et peu illuminées augmentent les risques d’accident. Sécurité électrique• N’exposez pas le blouson à la pluie ni à l’humidité. L’infiltration d’eau dans le blouson accroît le risque d’électrocution.• Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher le blouson. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets à bords tranchants. • Ne branchez pas une source d’alimentation au port USB. Sinon, il y a un risque d’incendie. Le port USB est conçu uniquement pour la charge de dispositifs à basse tension. Placez toujours le couvercle sur le port USB lorsque vous ne chargez pas le dispositif à basse tension. • N’insérez pas de clous, de fils, etc. dans le port d’alimentation USB. Cela pourrait entraîner un court- circuit causant de la fumée et un incendie. Sécurité personnelle• Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez le blouson. N’utilisez pas le blouson si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Il suffit d’un moment d’inattention lors de l’utilisation du blouson et de graves blessures peuvent survenir. Utilisation et entretien du blouson• N’utilisez pas le blouson si son interrupteur ne fonctionne pas bien. Tout blouson dont l’interrupteur fonctionne mal est dangereux et doit être réparé. • Veillez au bon entretien du blouson. Vérifiez la présence de pièces brisées ou de tout autre problème qui risque de nuire au fonctionnement du blouson. S’il est endommagé, faites réparer le blouson avant de l’utiliser. • Utilisez le blouson conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et des tâches à accomplir. L’utilisation du blouson pour d’autres opérations que celles prévues risque de provoquer une situation dangereuse. • Si le fusible a sauté, retournez le blouson à notre centre de service agréé en vue de sa réparation. • Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, rangez-le comme suit : - Laissez-le refroidir avant de le plier. - Ne froissez pas l’appareil en déposant d’autres articles dessus. • Examinez régulièrement l’appareil pour vérifier la présence de signes d’usure ou de dommages. Si vous constatez de tels signes ou si l’appareil a été utilisé de façon abusive, retournez-le au fournisseur et évitez toute utilisation ultérieure. • Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation médicale dans un hôpital. Importantes instructions de sécurité pour la batterie • Ne rechargez l’appareil qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur conçu pour un certain type de batterie risque de déclencher un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie. • N’utilisez le blouson qu’avec ses batteries spécifiques. D’autres batteries risqueraient de vous blesser ou de provoquer un incendie. • Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie et (3) à l’appareil utilisant la batterie.
8 • Ne démontez pas la batterie. • Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il existe un risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion. • Dans des conditions d’utilisation inadéquates de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte; évitez tout contact avec celui-ci. Si un électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les avec de l’eau et consultez immédiatement un médecin. Il existe un risque de cécité. • Ne court-circuitez pas la batterie : 1. Ne touchez pas les bornes avec un matériau conducteur. 2. Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec tout objet métallique tel que des clous, des pièces de monnaie, etc. 3. N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit peut causer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne de l’outil. • Ne rangez pas le blouson, le porte-batterie ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C (122 °F). • Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. Au contact du feu, la batterie peut exploser. • Évitez de faire tomber ou de heurter la batterie. • N’utilisez pas de batterie endommagée. • Conformez-vous aux réglementations en vigueur dans votre région concernant l’élimination des batteries. Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie • Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. Les surcharges raccourcissent la durée de vie de la batterie. • Rechargez la batterie dans une température ambiante variant de 10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F). • Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la recharger. • Rechargez la batterie si vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée (plus de six mois). • Pour une durée de service optimale, la batterie doit être entièrement rechargée après son utilisation. CONSERVEZ LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS. (Reportez-vous à la dernière section du présent manuel d’instructions pour l’ensemble des illustrations.) • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les caractéristiques techniques contenues dans ce manuel sont modifiables sans préavis. • Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays. • Le temps de fonctionnement peut varier en fonction du type de batterie et des conditions d’utilisation.Pour les États-Unis : Ce dispositif est conforme à la Partie 15 des Règlements de la FCC. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) le dispositif ne doit pas produire de brouillage nuisible, et (2) le dispositif doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible de compromettre son fonctionnement. DÉSIGNATION DES PIÈCES (Fig. 1) 1. Bouton marche/arrêt 2. Poche porte-batterie (arrière)3. Câble d’alimentation (à l’intérieur de la poche porte-batterie)4. Porte-batterie CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle CV100D DCV200 Procédure de réglage de la température 3 MatériauNylon 100 % (extérieur et doublure), polyester 100 % (emmanchures et rembourrage) Port d’alimentation USB – 5 V c.c., 2,1 A Temps de fonctionnement (h) Avec batterie BL1014 Avec batterie BL1450 Avec batterie BL1850 Faible APPROX. 4,5 APPROX. 18 APPROX. 28 Moyenne APPROX. 2,5 APPROX. 10 APPROX. 16 Élevée APPROX. 1,5 APPROX. 5,5 APPROX. 8 Tension nominale (V) 12 V max. 14,4 18 Batterie BL1014BL1415, BL1415N, BL1430, BL1440, BL1450BL1815, BL1815N, BL1820, BL1830, BL1840, BL1850
9 Actionnement de l’interrupteurPour allumer le blouson, tenez enfoncé le bouton marche/ arrêt (environ 1,5 seconde). Pour l’éteindre, tenez à nouveau le bouton enfoncé. Réglage de la températureOn compte trois niveaux de réglage de la température (élevée, moyenne, faible). Si trois DEL sont allumées, la température est élevée; si on compte deux DEL, la température est moyenne et une DEL, la température est faible. Lorsque vous mettez le blouson en marche, la température est réglée à la température élevée. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton marche/arrêt, la température alterne entre les trois réglages. ATTENTION : •Tenez le porte-batterie et la batterie fermement lors de l’installation ou du retrait de la batterie. Dans le cas contraire, ils pourraient vous glisser des mains, ce qui pourrait endommager le porte-batterie et la batterie, et vous blesser. Installation de la batterie dans le porte- batterie ou retrait (Fig. 2) Pour le modèle CV100D Pour installer la batterie (5), tenez-la de sorte que la forme de sa face avant corresponde à celle de l’ouverture du porte-batterie, et glissez-la en place. Insérez-la à fond jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée à sa place. Dans le cas contraire, elle pourrait tomber accidentellement du porte-batterie et entraîner des blessures. Ne forcez pas sur la batterie pour l’installer. Si la batterie ne glisse pas facilement, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. Pour retirer la batterie, enlevez-la du porte-batterie tout en appuyant sur les boutons (6) se trouvant des deux côtés. Pour le modèle DCV200 Pour installer la batterie (7), alignez sa languette sur la rainure du porte-batterie, et glissez la batterie en place. Insérez-la à fond jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge (8) situé sur le dessus du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée. Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans le cas contraire, elle pourrait tomber accidentellement du porte-batterie et entraîner des blessures. Ne forcez pas sur la batterie pour l’installer. Si la batterie ne glisse pas facilement, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. Pour retirer la batterie, faites-la glisser du porte-batterie tout en faisant glisser le bouton (9) se trouvant à l’avant. Fixer le porte-batterie au blouson sans manche Pour le modèle CV100D (Fig. 3) Branchez le porte-batterie au câble d’alimentation du blouson. Placez le porte-batterie dans la poche porte- batterie. Pour le modèle DCV200 (Fig. 4) Vous pouvez suspendre le porte-batterie à la ceinture. Passez d’abord le câble d’alimentation dans l’orifice à l’intérieur de la poche porte-batterie, puis branchez le porte-batterie au câble d’alimentation du blouson. Suspendez ensuite le porte-batterie à votre ceinture. Branchement d’un dispositif USB (pour le modèle DCV200 uniquement) (Fig. 5) ATTENTION : • Branchez uniquement les dispositifs compatibles avec une source d’alimentation 5 V c.c., 2,1 A au port d’alimentation USB. Autrement, cela pourrait entraîner une défaillance du porte-batterie. Le porte-batterie (et la batterie) peut servir de source d’alimentation externe à un dispositif USB. Branchez le câble USB (non inclus) au port d’alimentation du porte- batterie. Branchez ensuite l’autre extrémité du câble au dispositif. Pour un meilleur confort, il est possible de placer le câble USB à l’intérieur du blouson grâce à l’ouverture dans la poche et le porte-câble. REMARQUE : • Avant de brancher le dispositif USB au chargeur, sauvegardez toujours les données du dispositif USB. Sinon, des données peuvent être perdues. • Le chargeur n’est pas adapté à tous les dispositifs USB. • Attendez 10 secondes avant de passer au chargement d’un autre dispositif. • Lorsqu’il n’est pas utilisé, ou après la charge, retirez le câble USB et fermez le couvercle. ATTENTION : Assurez-vous toujours que le blouson est éteint et que la batterie est retirée avant d’effectuer une inspection ou une opération d’entretien. Si le blouson ne s’allume pas ou si une défaillance est constatée alors que la batterie est entièrement rechargée, nettoyez les bornes du porte-batterie et de la batterie. Si le blouson ne fonctionne toujours pas adéquatement, cessez de l’utiliser et communiquez avec notre centre de service agréé. ATTENTION : Ces accessoires et fixations sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou fixation peut comporter un risque de blessure. Utilisez l’accessoire ou la fixation uniquement pour la fonction pour laquelle il a été conçu. DESCRIPTION DE FONCTIONNEMENT MONTAGE ENTRETIEN ACCESSOIRES EN OPTION
10 Si vous avez besoin de plus amples informations concernant ces accessoires, demandez à votre centre de service local Makita. • Batterie et chargeur Makita d’origine REMARQUE : Certains éléments de la liste peuvent être fournis comme accessoires standard. Ils peuvent varier suivant les pays.