Makita 18V Heated Jackets Black User Manual
Have a look at the manual Makita 18V Heated Jackets Black User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 105 Makita manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 (4) DCJ200, DCJ201 (4) CJ100D, CJ101D (7) (8)(9) (5)(6) (2), (3) (1) 12 3 45
12 • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les caractéristiques techniques contenues dans ce manuel sont modifiables sans préavis. • Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays. • Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003 • Le temps de fonctionnement peut varier en fonction du type de batterie et des conditions d’utilisation. Actionnement de l’interrupteurPour allumer la veste, tenez enfoncé le bouton de Marche/Arrêt (environ 1,5 seconde). Pour l’éteindre, tenez à nouveau le bouton enfoncé. Réglage de la températureOn compte trois niveaux de réglage de la température (élevée, moyenne, faible). Si trois DEL sont allumées, la température est élevée; si on compte deux DEL, la température est moyenne et une DEL, la température est faible. Lorsque vous mettez la veste en marche, la température est réglée à la température élevée. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton Marche/Arrêt, la température alterne entre les trois réglages. ATTENTION : •Tenez le porte-batterie et la batterie fermement lors de l’installation ou du retrait de la batterie. Dans le cas contraire, ils pourraient vous glisser des mains, ce qui pourrait endommager le porte-batterie et la batterie, et vous blesser. Installation de la batterie dans le porte- batterie ou retrait (Fig. 2) pour le modèle CJ100D, CJ101D Pour installer la batterie (5), tenez-la de sorte que la forme de sa face avant corresponde à celle de l’ouverture du porte-batterie, et glissez-la en place. Insérez-la à fond jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée à sa place. Dans le cas contraire, elle pourrait tomber accidentellement du porte-batterie et entraîner des blessures. Ne forcez pas sur la batterie pour l’installer. Si la batterie ne glisse pas facilement, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. Pour retirer la batterie, enlevez-la du porte-batterie tout en appuyant sur les boutons (6) se trouvant des deux côtés. pour le modèle DCJ200, DCJ201 Pour installer la batterie (7), alignez sa languette sur la rainure du porte-batterie, et glissez la batterie en place. Insérez-la à fond jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge (8) situé sur le dessus du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée. DÉSIGNATION DES PIÈCES (Fig. 1) 1. Bouton Marche/Arrêt 2. Poche porte-batterie (arrière)3. Câble d’alimentation (à l’intérieur de la poche porte-batterie)4. Porte-batterie CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Procédure de réglage de la température 3 Matériau Polyester (94 %), élasthanne (6 %) Port d’alimentation USB – 5 V c.c., 2,1 A Poids net du porte-batterie et de la batterie (kg)avec batterie BL1014 avec batterie BL1430 avec batterie BL1830 0,23 0,60 0,71 Temps de fonctionnement (h) avec batterie BL1014 avec batterie BL1430 avec batterie BL1830 Faible APPROX. 4,5 APPROX. 12,0 APPROX. 17,0 Moyenne APPROX. 2,5 APPROX. 6,5 APPROX. 9,5 Élevée APPROX. 1,5 APPROX. 3,5 APPROX. 5,0 Tension nominale (V) 10,8 (12 V max) 14,4 18 Batterie BL1014BL1415, BL1415N, BL1430, BL1440BL1815, BL1815N, BL1820, BL1830, BL1840, BL1850 Taille S M L Poids net (sans porte-batterie et batterie) 1,0 kg 1,0 kg 1,1 kg Taille X 2XL 3XL Poids net (sans porte-batterie et batterie) 1,2 kg 1,2 kg 1,3 kg DESCRIPTION DE FONCTIONNEMENT MONTAGE
13 Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans le cas contraire, elle pourrait tomber accidentellement du porte-batterie et entraîner des blessures. Ne forcez pas sur la batterie pour l’installer. Si la batterie ne glisse pas facilement, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. Pour retirer la batterie, faites-la glisser du support de batterie tout en faisant glisser le bouton (9) se trouvant à l’avant. Fixer le porte-batterie à la veste chauffante pour le modèle CJ100D, CJ101D (Fig. 3) Branchez le porte-batterie au câble d’alimentation de la veste. Placez le porte-batterie dans la poche porte- batterie. pour le modèle DCJ200, DCJ201 (Fig. 3, 4) Vous pouvez choisir de placer le porte-batterie dans la poche porte-batterie ou de le suspendre à la ceinture. Si vous le placez dans la poche, branchez le porte- batterie au cordon d’alimentation de la veste et placez-le dans la poche porte-batterie. Si vous le suspendez à la ceinture, passez d’abord la fiche de la veste dans l’orifice à l’intérieur de la poche porte-batterie, puis branchez le porte-batterie au câble d’alimentation de la veste. Suspendez ensuite le porte- batterie à votre ceinture. Branchement d’un dispositif USB (pour DCJ200, DCJ201 uniquement) (Fig. 5) ATTENTION : • Branchez uniquement les dispositifs compatibles avec une source d’alimentation 5 V c.c., 2,1 A au port d’alimentation USB. Autrement, cela pourrait entraîner une défaillance du porte-batterie. Le porte-batterie (et la batterie) peut servir de source d’alimentation externe à un dispositif USB. Branchez le câble USB (non inclus) au port d’alimentation du porte- batterie. Branchez ensuite l’autre extrémité du câble au dispositif. Pour un meilleur confort, il est possible de placer le câble USB à l’intérieur de la veste grâce à l’ouverture dans la poche et le porte-câble. REMARQUE : • Avant de brancher un dispositif USB au chargeur, faites toujours une sauvegarde des données de votre dispositif USB. Autrement, vous pourriez perdre vos données de façon permanente. • Il est possible que le chargeur n’alimente pas certains dispositifs USB. • Attendez 10 secondes avant de passer au chargement d’un autre dispositif. ATTENTION : Assurez-vous toujours que la veste est éteinte et que la batterie est retirée avant d’effectuer une inspection ou une opération d’entretien. Si la veste de s’allume pas ou si une défaillance est constatée alors que la batterie est entièrement rechargée, nettoyez les bornes du porte-batterie et de la batterie. Si la veste ne fonctionne toujours pas adéquatement, cessez d’utiliser la veste et communiquez avec notre centre de service agréé. ATTENTION : Ces accessoires et fixations sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou fixation peut comporter un risque de blessure. Utilisez l’accessoire ou la fixation uniquement pour la fonction pour laquelle il a été conçu. Si vous avez besoin de plus amples informations concernant ces accessoires, demandez à votre centre de service local Makita. • Batterie et chargeur authentique Makita REMARQUE : Certains éléments de la liste peuvent être fournis comme accessoire de base. Ils peuvent varier suivant les pays. ENTRETIEN ACCESSOIRES EN OPTION
14 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Instrucciones importantes.Conserve para futura referencia. Instrucciones de seguridad importantes • Para el mercado europeo: Este equipo puede ser utilizado por niños de 8 años de edad o mayores, así como por personas con alguna discapacidad física, sensorial o mental, o que carezcan de experiencia y conocimiento si cuentan con la supervisión e instrucción adecuadas respecto al uso del equipo en una forma segura y que entiendan los peligros involucrados. Los niños no deberán jugar con el equipo. La limpieza y mantenimiento por el usuario no deberá ser realizada por niños sin supervisión. • Para el mercado no europeo: Este equipo no esta diseñado para ser usado por personas (incluyendo niños) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, o que carezcan de experiencia y conocimiento salvo que cuenten con la supervisión e instrucción adecuadas por parte de una persona que se haga responsable de su seguridad respecto al uso del equipo. Los niños deben ser supervisados para asegurar que no jueguen con el equipo. SÍMBOLOS ............... Lea las instrucciones. ...............No apto para usarse por niños muy pequeños (0-3 años). ............... No insertar alfileres. ............... No someter a tintorerías. ............... No usar blanqueador. ............... No planchar. ............... No meter a la secadora. ............... Lavar a mano solamente. ............... Para secar, cuelgue para que oree. ............... No exprimir ni torcer. ............... volts ............... Corriente continua. ............... Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche el aparato eléctrico o la batería junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y sobre baterías y acumuladores y el desecho de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, la herramienta eléctrica y las baterías y paquetes de baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
15 ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, al igual que todas las instrucciones. No seguir todas las advertencias e instrucciones que se presentan a continuación puede que resulte en descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave. Uso destinadoLa chamarra electro-térmica está diseñada para el calentamiento del cuerpo en ambientes fríos. Advertencias generales de seguridad• Los niños, las personas con alguna discapacidad física, o quien tenga alguna insensibilidad al calor, por ejemplo aquellos con una deficiencia en la circulación sanguínea, deberán abstenerse de usar esta chamarra. • No use la chamarra para otros fines para los cuales fue diseñada. • Nunca use la chamarra cuando esté mojada en el interior. • No se ponga la chamarra directamente sobre el torso descubierto. • Si siente algo inusual, apague la chamarra y quite el portabatería inmediatamente. • No deje que el cable eléctrico se aplaste excesivamente. Esto puede que genere una descarga eléctrica. • Si se detecta alguna anomalía, acuda a su centro local de servicio para reparaciones. • No use alfileres ni objetos similares. Puede que el cableado eléctrico interno se dañe. • Conserve las etiquetas de mantenimiento y la placa de especificaciones. Si se tornan ilegibles o se extravían, acuda a su centro local de servicio para reparaciones. • Elija los ajustes apropiados de temperatura en función del entorno de utilización para las condiciones de uso. • No se debe dejar que el cartucho de batería, la batería y los conectores se mojen durante el lavado y secado del equipo. • El equipo no debe ser usado por niños pequeños salvo que los controles hayan sido reajustados por un padre o tutor, o salvo que el niño cuente con la instrucción adecuada sobre cómo operar los controles con seguridad. ADVERTENCIA: Con el fin de evitar la posibilidad de insolación, despójese de las prendas cuando esté moviéndose a un ambiente que presente temperaturas considerablemente elevadas. PONGA ATENCIÓN: Cuidadosamente verifique la marca en la parte interior de la prenda. No inserte alfileres en la prenda desde la parte exterior o interior. Lavado• Desprenda el portabatería y quite el cartucho de batería antes de lavar la chamarra. • No lave la chamarra en tintorerías ni use blanqueador. Tampoco use un disolvente de lavado en seco. Puede que los disolventes dañen el aislamiento de la chamarra. • No planche la chamarra. • Lave a mano, y cuelgue para que se oree y se seque. No exprima la chamarra. No meta la chamarra a la lavadora ni a la secadora (ni siquiera aquellos equipos que cuentan con modalidad de lavado a mano). Puede que el cableado eléctrico se dañe causando una descarga eléctrica. Seguridad en el área de trabajo• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desorganizadas u oscuras son propensas a los accidentes. Seguridad eléctrica• No exponga la chamarra a la lluvia ni a condiciones húmedas. El agua que se introduzca a la chamarra puede que incremente el riesgo de descarga eléctrica. • No tense el cable. Nunca cargue, jale o desenchufe la chamarra mediante el cable. Mantenga el cable alejado del calor, aceite y bordes filosos. • No conecte la fuente de alimentación eléctrica al puerto USB. De lo contrario, se corre el riesgo de incendio. El puerto USB esta solamente diseñado para recargar un dispositivo de bajo voltaje. Coloque siempre la cubierta del puerto USB mientras no se encuentre recargando un dispositivo de bajo voltaje. • No inserte ningún clavo, alambre u objeto similar dentro del puerto USB de alimentación eléctrica. De lo contrario puede que un corto circuito genere humo y fuego. Seguridad personal• Manténgase alerta, ponga atención a lo que hace y use el sentido común al usar la chamarra. No utilice la chamarra mientras esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras usa la chamarra puede resultar en graves lesiones personales. Uso y cuidados de la chamarra• No use la chamarra si el botón de encendido no la enciende ni la apaga. Cualquier chamarra que no pueda ser controlada con el botón de encendido es peligrosa y debe ser reparada. • Mantenimiento de la chamarra. Verifique si hay roturas en alguna parte o cualquier condición que pueda afectar el funcionamiento de la chamarra. Si hay algún daño, llévela a que se le dé servicio de reparación antes de usar. • Use la chamarra como se indica en estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la labor a ser realizada. El uso de la chamarra para funciones distintas para las que fue diseñada podría resultar en situaciones peligrosas. • Si el enlace del fusible se ha roto, regrese la chamarra a nuestro centro de servicio autorizado para su reparación. • Cuando no se use, almacénela como se indica a continuación: - Deje que se enfríe antes de doblar. - No pliegue el equipo colocando artículos encima de este. • Examine el equipo frecuentemente para ver si hay señales de desgaste o daños. En caso de detectar estas señales o si el equipo ha sido mal utilizado, acuda al distribuidor antes de cualquier uso posterior.
16 • Este equipo no está diseñado para usó medico en hospitales. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería • Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de cartucho de la batería específico puede generar un riesgo de incendio al usarse con otro cartucho de la batería. • Use la chamarra solamente con el cartucho de batería específicamente designado. El uso de cualquier otro cartucho de la batería puede generar riesgo de lesión e incendio. • Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. • No desarme el cartucho de batería. • Si el tiempo uso del cartucho de batería se acorta demasiado, deje de usarlo inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión. • Puede que en condiciones abusivas haya fuga de líquido de la batería, evite tocarlo. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Esto podría ocasionar la pérdida de la visión. • No cierre el circuito entre los terminales del cartucho de batería: 1. No toque los terminales con ningún material conductor. 2. Evite guardar el cartucho de batería en algún cajón junto con cualquier otro objeto metálico, como clavos, monedas, etc. 3. No exponga el cartucho de batería a la lluvia ni a la nieve. Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una avería. • No guarde la chamarra, el portabatería y el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C (122°F). • Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en lo absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se arroja al fuego. • Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. • No use con una batería dañada. • Siga las regulaciones locales relacionadas con el desecho de las baterías. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería • Nunca recargue un cartucho de batería que ya se ha recargado por completo. El sobrecargar acorta la vida útil de la batería. • Recargue el cartucho de batería a temperatura ambiente a 10°C - 40°C (50°F - 104°F). • Deje que un cartucho de batería caliente se enfríe antes de recargarlo.• Recargue el cartucho de batería una vez cada seis meses si no se va a usar por un periodo extenso. • Para un óptimo tiempo de vida útil, el cartucho de batería debe recargarse por completo tras el uso. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
17 (4) DCJ200, DCJ201 (4) CJ100D, CJ101D (7) (8)(9) (5)(6) (2), (3) (1) 12 3 45
18 • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país. • Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería • Puede que el tiempo de operación varíe en función del tipo de batería y las condiciones de uso. Acción del botón de encendidoPara encender la chamarra, presione y sostenga presionando el botón de encendido (por alrededor de 1,5 segundos). Para apagarla, presione y sostenga el botón de encendido de nuevo. Ajuste de temperaturaHay tres ajustes de temperatura (alta, media, baja). Tres luces indicadoras (LED) significa que la temperatura está ajustada en “alta”, dos luces “media” y una luz “baja”. Cuando encienda la chamarra, la temperatura estará ajustado en “alta”. Cada presión del botón de encendido alterna a través de los ajustes de temperatura de la chamarra. PRECAUCIÓN: •Sujete el portabatería y cartucho de la batería con firmeza al colocar o extraer el cartucho de batería. No seguir esta indicación puede que resulte en que el cartucho resbale de sus manos y se dañe la el portabatería y cartucho de batería, así como ocasionar lesiones personales. Instalación y extracción del cartucho de batería en el portabatería (Fig. 2) para CJ100D, CJ101D Para colocar el cartucho de batería (5), sujételo de tal forma que la cara frontal del cartucho encaje en la abertura del portabatería y proceda a insertar el cartucho. Inserte por completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Inserte siempre el cartucho de batería por completo hasta que quede fijo en su lugar. De lo contrario, puede que el portabatería se caiga accidentalmente, provocándole lesiones a usted o a alguien que se encuentre alrededor suyo. No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a que no está siendo insertado correctamente. Para desinstalar el cartucho de baterías, extráigalo del portabatería mientras presiona los botones (6) en ambos costados del cartucho. para DCJ200, DCJ201 Para colocar el cartucho de batería (7), alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en el IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS (Fig. 1) 1. Botón de encendido 2. Bolsillo portabatería (lado trasero)3. Cable eléctrico (dentro del bolsillo portabatería)4. Portabatería ESPECIFICACIONES Modelo CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Pasos para ajuste de temperatura 3 Material Poliéster (94%), Elastano (6%) Puerto USB de alimentación eléctrica – 5 Vc.c. 2,1 A Peso neto del portabatería y batería (kg)Con batería BL1014 Con batería BL1430 Con batería BL1830 0,23 0,60 0,71 Tiempo de operación (h) Con batería BL1014 Con batería BL1430 Con batería BL1830 Baja APROX. 4,5 APROX. 12,0 APROX. 17,0 Media APROX. 2,5 APROX. 6,5 APROX. 9,5 Alta APROX. 1,5 APROX. 3,5 APROX. 5,0 Voltaje clasificado (Vc.c.) 10,8/12 V max c.c. 14,4 18 Cartucho de batería BL1014BL1415, BL1415N, BL1430, BL1440BL1815, BL1815N, BL1820, BL1830, BL1840, BL1850 Tamaño S (CH) M (M) L (G) Peso neto (sin portabatería y batería) 1,0 kg 1,0 kg 1,1 kg Tamaño X (EG) 2XL (EEG) 3XL (EEEG) Peso neto (sin portabatería y batería) 1,2 kg 1,2 kg 1,3 kg DESCRIPCIÓN OPERATIVA ENSAMBLE
19 portabatería y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo (8) en el lado superior del botón, esto indica que no ha quedado fijo por completo. Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que el indicador rojo no pueda verse. De lo contrario, puede que el portabatería se caiga accidentalmente, provocándole lesiones a usted o a alguien que se encuentre alrededor suyo. No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a que no está siendo insertado correctamente. Para quitar el cartucho de batería, deslícelo del sujetador de batería mientras desliza el botón (9) sobre la parte delantera del cartucho. Colocación del portabatería a la chamarra electro-térmica para CJ100D, CJ101D (Fig. 3) Conecte el portabatería al cable eléctrico de la chamarra. Coloque el portabatería en el bolsillo del portabatería. para DCJ200, DCJ201 (Fig. 3, 4) Puede colcoar el portabatería ya sea en el bolsillo del portabatería o colgarlo del cinturón. En caso de colocarlo en el bolsiollo,conecte el portabatería y el cable eléctrico de la chamara y coloque en el bolsillo del portabatería. En caso de colgar del cinturón, primero pase el enchufe de la chamarra a través del orificio dentro del bolsillo del portabatería y conecte el portabatería al cable eléctrico de la chamarra. Luego, cuelgue el portabatería del cinturón. Conexión de un dispositivo USB (solo para DCJ200, DCJ201) (Fig. 5) PRECAUCIÓN: • Conecte solamente dispositivos los cuales sean compatibles con una fuente de alimentación eléctrica de 5 Vc.c. 2,1 A al puerto USB de alimentación eléctrica. De lo contrario, puede que se genere un defecto en el funcionamiento del portabatería. El portabatería (con la batería) puede funcionar de como una fuente de alimentación eléctrica externa para el dispositivo USB. Conecte el cable USB (no incluido) al puerto de alimentación eléctrica del portabatería. Luego conecte el otro extremo del cable al dispositivo. Para su conveniencia, el cable USB puede colocarse por dentro de la chamarra al usar el orificio del bolsillo y el sujetador del cable. NOTA: • Antes de conectar un dispositivo USB al cargador, prepare siempre una copia de respaldo de la información de su dispositivo USB. De lo contrario, puede que por alguna posibilidad su información se pierda. • Puede que el cargador no suministre energía eléctrica a algunos dispositivos USB. • Espere 10 segundos antes de recargar consecutivamente otro dispositivo. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la chamarra esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar cualquier operación de inspección o mantenimiento. Si la chamarra no se enciendo o se detecta cualquier falla con un cartucho de batería completamente recargado, limpie los nodos terminales del portabatería y del cartucho de batería. Si la chamarra aún no funciona correctamente, interrumpa el uso de la chamarra y acuda a un centro de servicio autorizado. PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizarse con la unidad Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Use solamente accesorios o aditamentos para su propósito designado. Si necesita cualquier ayuda con información adicional sobre estos accesorios, acuda a su Centro de Servicio Makita de su región. • Batería y cargador originales de Makita NOTA: Algunos de los artículos en la lista puede que vengan junto con el paquete de la unidad como accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a país. MANTENIMIENTO ACCESORIOS OPCIONALES
20 PORTUGUÊS (Instruções originais) Instruções importantes. Guarde-as para consulta futura. Instruções importantes de segurança • Para o mercado europeu: Este aparato pode ser usado por crianças de 8 anos de idade e acima e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, se elas receberem supervisão ou instruções relacionadas ao uso do aparato de modo seguro e entender os perigos envolvidos. Crianças não podem brincar com o aparato. A limpeza e a manutenção pelo usuário não serão feitas por crianças sem supervisão. • Para o mercado não europeu: Este aparato não é destinado ao uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a menos que elas recebam supervisão ou instruções relacionadas ao uso do aparato por uma pessoa responsável pela segurança delas. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que elas não brinquem com o aparato. AVISO: Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. A falha em seguir todos os avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ ou ferimentos graves. AplicaçãoA jaqueta térmica é destinada ao aquecimento do corpo em ambientes frios. SÍMBOLOS ............... Leia as instruções. ...............Não para ser usado por crianças muito novas (0-3 anos). ............... Não insira pinos. ............... Não lave a seco. ............... Não use alvejante. ............... Não passe a ferro. ............... Não seque em máquina de lavar. ............... Lave somente à mão. ............... Pendure para secar. ............... Não esprema nem torça. ............... Volts. ............... Corrente direta. ............... Apenas para países da UE Não deite equipamentos eléctricos ou a bateria no lixo doméstico! De acordo com as directivas europeias sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e baterias, acumuladores e baterias usadas e a sua aplicação para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas, as baterias e conjuntos usados devem ser recolhidos em separado e encaminhados a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológicos. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA