Makita 108V LiIon LED Flashlight User Manual
Have a look at the manual Makita 108V LiIon LED Flashlight User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 105 Makita manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
Rechargeable Grab Light Instruction manual Lampe-poignée rechargeable Manuel d’instructions Lámpara de mano recargable Manual de instrucciones ML101
4 ENGLISH Explanation of general view SPECIFICATIONS • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Read instruction manual. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS. 1. Read this instruction manual and the charger instruction manual carefully before use. 2. This light is not waterproof. Do not use it in damp or wet locations. Do not expose it to rain or snow. Do not wash it in water. 3. A short-circuit can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. (1) Do not touch the inside of the light with tweezers, metal tools, etc. (2) Do not touch the battery terminals with any conductive material. (3) Avoid storing the battery cartridge in a container with any metal objects such as nails, coins, etc. 4. Never expose the battery cartridge to flames, fire or great heat. Breakage may cause release of injurious material. 5. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight. 6. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 7. Be careful not to drop, shake or strike battery.8. When the tool is not in use, always switch off and remove the battery cartridge from the tool. 9. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F). 10. Do not give the tool a shock by dropping, striking, etc. 11. Do not expose the light to eyes continuously. It may hurt them. 12. Do not cover or clog the lit tool with cloth or carton, etc. It may create a risk of fire. 13. Do not disassemble the charger or battery cartridge; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. 14. If any problem develops, consult your nearest Makita Service Center or dealer. To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by Makita Authorized Service Center. SAVE THESE INSTRUCTIONS. FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: 1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important safety and operating instructions for battery charger. 2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 3. CAUTION - To reduce risk of injury, charge only MAKITA rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. 4. Non-rechargeable batteries cannot be charged with this battery charger. 5. Use a power source with the voltage specified on the nameplate of the charger. 1. Charging light 2. Button 3. Battery cartridge 4. Switch5. Light 6. Clip 7. C-shaped portion 8. Flexible leg 9. Raised portion 10. Hole of the clip Model ML101 Power source D.C 10.8 V LED 1 W Operating time Approx. 10 hours (BL1013) Charging time Approx. 50 min (DC10WA) Dimensions (With battery cartridge Without flexible leg) 119 mm (4-3/4) (L) x 52 mm (2) (W) x 50 mm (2) (H) Net weight (With battery cartridge) 0.32 Kg (0.7 lbs)
5 6. Do not charge the battery cartridge in presence of flammable liquids or gases. 7. Do not expose charger to rain or snow. 8. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle. 9. After charging or before attempting any maintenance or cleaning, unplug the charger from the power source. Pull by plug rather than cord whenever disconnecting charger. 10. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 11. Do not operate charger with damaged cord or plug - replace them immediately. 12. Do not operate or disassemble charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. Incorrect use or reassembly may result in a risk of electric shock or fire. 13. The battery charger is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. 14. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the battery charger. 15. Do not charge battery cartridge when temperature is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C (104°F). 16. Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle. Charging (Fig. 1)Charge the battery cartridge with the Makita charger before use. 1. Plug the battery charger into the proper AC voltage source. The charging light will flash in green color. 2. Insert the battery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their respective markings on the charger. 3. When the battery cartridge is inserted fully, the charging light will change from green to red and charging will begin. The charging light will remain lit steadily during charging. 4. When the charging light changes from red to green, the charging cycle is complete. 5. After charging, unplug the charger from the power source. NOTE: • The battery charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturers batteries. • If you charge a battery cartridge from a just operated tool or a battery cartridge which has been exposed to direct sunlight or heat for a long time, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a while. Charging will begin after the battery cartridge cools. • If the charging light flashes alternately in green and red, charging is not possible. The terminals on the charger or battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged. CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge (Fig. 2) • Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge. • To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge. • To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you. • Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly. Lighting up the lamp (Fig. 3) CAUTION: • Do not look in the light or see the source of light directly. • Push the switch to light up the light. To turn off, push the switch again. NOTE: • When remaining battery capacity becomes lower, light turns off automatically. So you should charge the battery cartridge soon. • Operating time may be shortened according to environments and battery conditions. OPERATION Clip (Fig. 4)User can carry the light with hands free by hooking the clip on a belt. Attaching flexible leg (Fig. 5, 6 & 7)Slide the C-shaped portion of the flexible leg over the light in the direction of the arrow. Hold the flexible leg securely in place by fitting the raised portion of the flexible leg in the hole of the clip. Using flexible leg (Fig. 8, 9) CAUTION: •Do not wind the flexible leg over a part of body such as hand or arm to use the flash light. This may cause the tool to drop, resulting in the flash light damage, personal injuries etc. •Do no carry the flash light by flexible leg. This may cause the flash light to drop, resulting in the flash light damage, personal injuries etc. •Do not wind the flexible leg over moving objects such as bicycle to use the flash light. Vibration may cause the flash light to drop, resulting in the flash light damage, personal injuries etc. By attaching the flexible leg to the light, the light can be set on or fixed at various locations for hands-free lighting. e.g. 1) The light can be set on the surface of a workbench or the like by standing the light on the flexible leg.
6 e.g. 2) The light can be fixed by wrapping the flexible leg around a pipe, bar or the like. NOTE: •Do not bend the flexible leg excessively. Doing that may cause flash light breakage. •When winding the flexible leg over a rod, make sure that it grabs securely to avoid its accidental turn and drop before releasing your hand from the flash light. •The flexible leg is for use with the flash light only. •Do not use it for other application. Using for other application may cause the flash light damage, personal injuries etc. MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the cleaner is switched off before carrying out any work on the cleaner. To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center. ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center. • Flexible leg • Battery Charger • Battery Cartridge
7 FRANÇAIS Explication de la vue générale CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Étant donné lévolution constante de notre programme de recherche et de développement, les caractéristiques techniques contenues dans ce manuel sont modifiables sans préavis. • Remarque : les caractéristiques techniques peuvent varier suivant les pays. Symboles Les symboles utilisés pour l’équipement sont indiqués ci- dessous. Vous devez en avoir compris le sens avant l’utilisation. Lisez le manuel dinstructions. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation d’outils électriques, il faut toujours prendre des précautions élémentaires de sécurité, dont les suivantes, pour réduire les risques d’incendie, de décharge électrique et de blessure. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS. 1. Lisez attentivement ce manuel dinstructions et celui du chargeur avant lutilisation. 2. Cette lampe nest pas imperméable. Ne lutilisez pas dans les endroits humides ou mouillés. Ne lexposez ni à la pluie ni à la neige. Ne la lavez pas dans leau. 3. Un court-circuit peut causer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une rupture de loutil. (1) Ne touchez pas lintérieur de la lampe avec des brucelles, des outils métalliques, etc. (2) Ne touchez les bornes de la batterie avec un matériau conducteur. (3) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec tout objet métallique tel que des clous, des pièces de monnaie, etc. 4. Nexposez jamais la batterie à des flammes, à un incendie ou à une chaleur considérable. En éclatant la batterie risquerait de libérer des substances nocives.5. Si un électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les avec de leau et consultez immédiatement un médecin. Il existe un risque de cécité. 6. Cessez immédiatement lutilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il existe un risque de surchauffe, de brûlures, voire dexplosion. 7. Évitez déchapper, secouer ou heurter la batterie. 8. Après lutilisation, mettez toujours loutil hors tension et retirez la batterie. 9. Ne rangez pas loutil ou la batterie dans des endroits où la température risque datteindre ou de dépasser 50 °C (122 °F). 10. Évitez de faire subir un choc à loutil en léchappant, en le heurtant, etc. 11. Nexposez pas les yeux à la lumière de manière continue. Il existe un risque de brûlure aux yeux. 12. Loutil déclairage ne doit être ni couvert ni obstrué par un linge, un carton, etc., car cela pourrait causer un incendie. 13. Ne désassemblez pas le chargeur ou la batterie; demandez à un technicien certifié lorsquun entretien ou une réparation est nécessaire. Un remontage incorrect peut entraîner une décharge électrique ou un incendie. 14. Si un problème quelconque survient, informez-vous auprès du centre de service Makita le plus près ou de votre détaillant. Pour assurer le fonctionnement sûr et fiable du produit, les réparations ou lentretien doivent être effectués par un centre de service agréé Makita. CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI. 1. Voyant de charge 2. Bouton 3. Batterie 4. Interrupteur5. Lampe 6. Attache 7. Partie en forme de C 8. Patte flexible 9. Partie surélevée 10. Ouverture de lattache Modèle ML101 Source dalimentation C.C. 10,8 V Voyant DEL 1 W Temps de fonctionnement Environ 10 heures (BL1013) Temps de charge Environ 50 min (C.C. 10 W) Dimensions (avec la batterie, mais sans la patte flexible) 119 mm (4-3/4”) (L) x 52 mm (2”) (L) x 50 mm (2”) (H) Poids net (incluant la batterie) 0,32 Kg (0,7 lbs)
8 DESCRIPTION DE FONCTIONNEMENT AT T E N T I O N : 1. CONSERVEZ CE MODE DEMPLOI - Ce manuel contient des consignes de sécurité et dutilisation importantes pour le chargeur de batterie. 2. Avant dutiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à loutil utilisant la batterie. 3. ATTENTION - Pour réduire le risque de blessure, chargez uniquement des batteries rechargeables MAKITA. Les autres types de batteries pourraient exploser et causer des blessures ainsi que des dommages matériels. 4. Les batteries non rechargeables ne peuvent pas être chargées avec ce chargeur de batterie. 5. Utilisez une source dalimentation conforme à la tension électrique spécifiée sur la plaque signalétique du chargeur. 6. Ne chargez pas la batterie en présence de liquides ou gaz inflammables. 7. Nexposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige. 8. Ne transportez jamais le chargeur par le cordon. Ne tirez pas non plus sur le cordon pour débrancher le chargeur de la prise. 9. Après la charge ou avant un entretien ou un nettoyage, débranchez le chargeur de la source dalimentation. Lorsque vous déconnectez le chargeur, tirez sur la fiche plutôt que sur le cordon. 10. Assurez-vous que le cordon est placé de manière à éviter dy trébucher, de marcher dessus ou de lui faire subir quelque autre type de dommage ou tension. 11. Nutilisez pas le chargeur si le cordon ou la fiche est endommagée - remplacez-les immédiatement. 12. Le chargeur ne doit pas être utilisé ou désassemblé sil a reçu un dur coup, sil a été échappé ou sil a été endommagé de quelque autre manière; faites-le vérifier par un technicien qualifié. Une utilisation ou un remontage incorrect peut entraîner une décharge électrique ou un incendie. 13. Le chargeur de batterie n’est pas conçu pour être utilisé sans surveillance par de jeunes enfants ou par des personnes handicapées. 14. Les jeunes enfants doivent être supervisés afin de sassurer quils ne jouent pas avec le chargeur de batterie. 15. Ne chargez pas la batterie lorsque la température se trouve AU-DESSOUS de 10 °C (50 °F) ou AU- DESSUS de 40 °C (104 °F). 16. Ne tentez pas dutiliser un transformateur élévateur, une génératrice ou une prise de courant C.C. Charge (Fig. 1)Avant lutilisation, chargez la batterie au moyen du chargeur Makita. 1. Branchez le chargeur de batterie dans une source de tension électrique C.A. Le voyant de charge clignotera (vert). 2. Insérez la batterie de manière à ce que ses bornes plus et moins correspondent à leur marque respective dans le chargeur. 3. Lorsque la batterie est complètement insérée, le voyant de charge passera du vert au rouge et la charge commencera. Le voyant de charge demeurera allumé (sans clignoter) durant la charge. 4. Lorsque le voyant de charge passe du rouge au vert, le cycle de charge est terminé. 5. Suite à la charge, débranchez le chargeur de la source dalimentation. REMARQUE : • Le chargeur de batterie sert à charger les batteries Makita. Ne lutilisez jamais pour dautres applications ou pour charger des batteries dautres fabricants. • Il est possible que le voyant de charge clignote en rouge, si vous chargez une batterie provenant dun outil qui vient juste dêtre utilisé ou dune batterie qui a été exposée au rayonnement solaire direct ou à de la chaleur pendant une longue période. Si cela se produit, patientez un moment. La charge commencera après le refroidissement de la batterie. • Si le voyant de charge clignote tour à tour en vert puis en rouge, la charge est impossible. Les bornes du chargeur ou de la batterie sont poussiéreuses ou la batterie est usée ou endommagée. AT T E N T I O N : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie a été retirée avant de régler ou vérifier une fonction sur loutil. Installation ou dépose de la batterie (Fig. 2) • Mettez toujours loutil hors tension avant dinsérer ou de retirer la batterie. • Pour retirer la batterie, enlevez-la de loutil tout en appuyant sur les boutons se trouvant des deux côtés. • Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en place. Insérez-la toujours à fond jusquà ce que vous entendiez un clic. Dans le cas contraire, elle pourrait tomber de loutil et entraîner des blessures. • Ninsérez pas la batterie par la force. Si la batterie ne glisse pas facilement, cest quelle nest pas insérée correctement. Allumage de la lampe (Fig. 3) AT T E N T I O N : • Ne regardez pas la lumière et nobservez pas source de lumière directement. • Appuyez sur linterrupteur pour allumer la lampe. Pour léteindre, appuyez sur linterrupteur à nouveau. REMARQUE : • Lorsque la batterie sépuise, la lumière séteint automatiquement. Vous devez donc rapidement chargez la batterie. • Il est possible que la durée de fonctionnement soit réduite selon les environnements et létat de la batterie. UTILISATION Attache (Fig. 4)Lutilisateur peut transporter la lampe sans la tenir en laccrochant à la ceinture à laide de lattache.
9 Fixation de la patte flexible (Fig. 5, 6 et 7)Glissez la partie en forme de C de la patte flexible sur la lampe dans le sens de la flèche. Maintenez fermement en place la patte flexible en ajustant la partie surélevée dans louverture de lattache. Utilisation de la patte flexible (Fig. 8, 9 et 7) AT T E N T I O N : •Lorsque vous utilisez la lampe, nenroulez pas la patte flexible sur une partie du corps, comme une main ou un bras. La chute de loutil pourrait causer des dommages à la lampe torche, des blessures, etc. •Ne transportez pas la lampe torche par la patte flexible. La lampe torche pourrait chuter, être endommagée et causer des blessures, etc. •Nenroulez pas la patte flexible autour dun objet mobile pour lutiliser, par exemple sur une bicyclette. En raison de la vibration, la lampe torche pourrait chuter, être endommagée et causer des blessures, etc. Si vous attachez la patte flexible à la lampe, vous serez en mesure de linstaller ou de la fixer à plusieurs emplacements pour lutiliser sans avoir à la tenir. Exemple 1) La lampe peut être installée sur un bureau de travail en la mettant debout sur la patte flexible. Exemple 2) La lampe peut être fixée en enroulant la patte flexible autour dun tuyau, dune barre ou dun objet semblable. REMARQUE : •Ne pliez pas la patte flexible à lexcès. Si vous le faites, la lampe torche pourrait être endommagée. •Lorsque vous enroulez la patte flexible sur une barre, avant de retirer votre main de la lampe torche, assurez-vous que la patte soit solidement accrochée afin déviter quelle ne tourne ou chute accidentellement. •La patte flexible doit être utilisée uniquement avec la lampe torche. •Ne lutilisez pas pour une autre application. Si vous lutilisez pour une autre application, cela pourrait endommager la lampe torche, provoquer des blessures, etc. ENTRETIEN AT T E N T I O N : Assurez-vous que le nettoyeur est hors tension avant deffectuer tout travail sur ce dernier. Pour assurer le fonctionnement sûr et fiable du produit, les réparations ou lentretien doivent être effectués par un centre de service agréé Makita. ACCESSOIRES AT T E N T I O N : Ces accessoires et fixations sont recommandés pour être utilisés avec loutil Makita spécifié dans ce manuel. Lutilisation de tout autre accessoire ou fixation peut comporter un risque de blessure. Utilisez laccessoire ou la fixation uniquement pour la fonction pour laquelle il a été conçu. Si vous avez besoins de plus amples informations concernant ces accessoires, demandez à votre centre de service local Makita. • Patte flexible • Chargeur de batterie •Batterie
10 ESPAÑOL Explicación de visión general ESPECIFICACIONES • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese que entiende su significado antes de usarla. Lea el manual de instrucciones. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Cuando utilice herramientas eléctricas, deberá tomar siempre precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes, para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas y heridas personales: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 1. Lea este manual de instrucciones y el manual de instrucciones del cargador con cuidado antes de usar. 2. Esta lámpara no es resistente al agua. No la use en lugares húmedos ni mojados. No la exponga a la lluvia ni a la nieve. No la lave en el agua. 3. Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una avería. (1) No toque el interior de la lámpara con pinzas, herramientas de metal, etc. (2) No toque las terminales de la batería con ningún material conductor. (3) Evite guardar el cartucho de la batería en algún cajón junto con cualquier otro objeto metálico, como clavos, monedas, etc. 4. Nunca exponga el cartucho de la batería a llamas, fuego ni a altas temperaturas. Si se rompe, pueden liberarse materiales dañinos. 5. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Esto podría ocasionar la pérdida de la visión. 6. Si el tiempo uso del cartucho de la batería se acorta demasiado, deje de usarlo inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión. 7. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear o agitar el cartucho de la batería. 8. Cuando no utilice la herramienta, siempre apáguela y extraiga el cartucho de la batería. 9. No guarde la herramienta ni el cartucho de la batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C (122°F). 10. Evite los impactos a la herramienta por dejarla caer, golpeándola, etc. 11. No exponga la luz de manera continua a los ojos. Esto podría lastimarlos. 12. No cubra ni tape la herramienta encendida con trapos, cartones, etc. Puede provocar el riesgo de iniciar un incendio. 13. No desensamble el cargado del cartucho de la batería; llévelo con un reparador calificado cuando requiera de un servicio de reparación o mantenimiento. Un ensamblado incorrecto podría resultar en riesgo de descarga eléctrica o incendio. 14. Si surge cualquier problema, acuda a su Centro de Servicio o Distribuidor Makita. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, la reparación, el mantenimiento o el ajuste deben llevarse a cabo por un centro de servicio autorizado por Makita. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. DESCRIPCIÓN OPERATIVA PRECAUCIÓN: 1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene instrucciones importantes del 1. Luz de recarga 2. Botón 3. Cartucho de la batería 4. Interruptor5. Luz 6. Clip 7. Parte con forma de C 8. Pata flexible9. Parte levantada 10. Orificio del clip Modelo ML101 Fuente de alimentación de energía 10,8 V de corriente directa LUZ INDICADORA 1 W Tiempo de operación Aprox. 10 horas (BL1013) Tiempo de recarga Aprox. 50 min (DC10WA) Dimensiones (Con cartucho de batería sin pata flexible) 119 mm (4-3/4) (La) x 52 mm (2) (An) x 50 mm (2) (Al) Peso neto (sin cartucho de batería) 0,32 Kg (0,7 lbs)