Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Tractor 8211 0288 04 Stiga Villa Royal President Senator Master Operators Manual French Version

Lawn Tractor 8211 0288 04 Stiga Villa Royal President Senator Master Operators Manual French Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Tractor 8211 0288 04 Stiga Villa Royal President Senator Master Operators Manual French Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							STIGA VILLA
    ROYAL
    PRESIDENT
    SENATOR
    MASTER
    8211-0288-04 
    						
    							VILLA
    1.
    3 2
    13
    1
    792A
    8
    5
    1.
    2a. Master
    1
    75
    10
    2A
    8
    2b. Senator
    2B
    14
    6
    1011
    57
    2c. President2d. Royal
    79
    5
    1
    2B
    4 
    						
    							VILLA
    V-R-REGL
    12
    N
    N
    95
    OPEN
    N
    N
    3. President - Royal
    8.Royal 7. Master - Senator - President
    9. Master - Senator - President
    10. Royal4.
    5.6. 
    						
    							VILLA
    0.75 mm
    11. Master - Senator - President12. Royal
    14. Master - Senator - President
    13.
    15.16.
    17.
    18. 
    						
    							5
    FRANÇAISFR
    GÉNÉRALITÉS
    Ce symbole signifie ATTENTION. Ris-
    que de blessure ou de dégât matériel en
    cas de non-respect des instructions.
    Avant de démarrer la machine, lire at-
    tentivement les instructions ainsi que
    les consignes du fascicule « RÈGLES
    DE SÉCURITÉ » ci-joint.
    SYMBOLES
    Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils
    attirent votre attention sur les dangers d’utilisation
    et les mesures à respecter.
    Explication des symboles :
    Attention !
    Lire le mode d’emploi et le manuel de sé-
    curité avant d’utiliser la machine.
    Attention !
    Attention aux projections. Travailler à une
    distance suffisante de toute présence.
    Attention !
    Porter des protections auditives.
    Attention !
    Cet engin n’est pas conçu pour circuler sur
    la voie publique.
    La machine, équipée d’accessoires d’ori-
    gine, ne peut en aucun cas être utilisée sur
    des pentes dont l’inclinaison est supérieu-
    re à 10°.
    Attention !
    Risque de brûlure. Ne pas toucher le si-
    lencieux.
    RÉGLAGES ET INSTRUMENTS
    Articles 1 -13, voir figures 1 -3.
    1. DISPOSITIF DE LEVAGE
    Pédale destinée à soulever en position de transport
    les accessoires montés à l’avant.
    Pour lever l’accessoire, enfoncer la pédale jus-
    qu’en bout de course. Relâcher ensuite la pédale
    pour bloquer le dispositif en position levée.
    Pour abaisser l’accessoire, appuyer sur la pédalepour la débloquer. Lever ensuite progressivement
    le pied pour amener doucement l’accessoire en po-
    sition de travail.
    2A. FREIN DE SERVICE/
    EMBRAYAGE (Master - Senator)
    Le frein de service et l’embrayage sont actionnés
    par une seule pédale. Trois positions sont possi-
    bles:
    1. Pédale relâchée – marche
    avant enclenchée. La machine
    ne bougera pas si une vitesse est
    engagée. Le frein de service
    n’est pas activé.
    2. Pédale enfoncée à mi-course –
    la marche avant est désen-
    clenchée, on peut changer de vit-
    esse. Le frein de service n’est
    pas activé.
    3. Pédale enfoncée à fond –
    marche avant désenclenchée. Le
    frein de service est totalement
    activé.
    REMARQUE ! Ne pas faire patiner l’embrayage
    pour régler la vitesse de service. Il est préférable de
    sélectionner un rapport adéquat pour atteindre la
    vitesse souhaitée.
    2B. FREIN DE SERVICE
    (President – Royal)
    Pédale activant le système de freinage. Trois posi-
    tions sont possibles :
    1. Pédale relâchée – frein de ser-
    vice non activé.
    2. Pédale enfoncée jusqu’à mi-
    course – marche avant désen-
    clenchée. Le frein de service
    n’est pas activé.
    3. Pédale enfoncée à fond –
    marche avant désenclenchée. Le
    frein de service est totalement
    activé.
    3. FREIN DE STATIONNEMENT
    Inhibiteur permettant de bloquer la pédale de frein
    dans la position enfoncée. 
    						
    							6
    FRANÇAISFR
    Enfoncer à fond la pédale de frein. Dé-
    placer l’inhibiteur vers la droite et relâcher
    la pédale de frein.
    Pour débloquer le frein de stationnement, appuyer
    sur la pédale de frein. L’inhibiteur à ressort glisse
    sur le côté.
    Avant d’utiliser la machine, vérifier que le frein de
    stationnement est relâché.
    4. ACCÉLÉRATEUR
    (President – Royal)
    Pédale activant la transmission variable.
    1.Pressionsurlapédaleavecla
    pointe du pied – la machine
    avance.
    2.Pasdepressionsurlapédale–
    la machine reste immobile.
    3. Pression du talon sur la pédale
    – la machine recule.
    L’accélérateur règle la vitesse. Plus la pression sur
    la pédale est importante, plus la vitesse de la ma-
    chine augmente.
    5. PLEIN RÉGIME/CHOKE
    Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir
    le mélange pour le démarrage à froid (pas pour
    Royal).
    1. Choke – pour les démarrages à froid. Le
    chokeestsituétoutàl’avantdelarainure
    (pas pour Royal). Éviter d’utiliser la ma-
    chine dans cette position. Veiller à passer
    en mode plein régime (voir ci-dessous)
    lorsquelemoteurestchaud.
    2. Plein régime – le mode plein régime
    doit toujours être enclenché lorsque la ma-
    chine fonctionne.
    3. Ralenti.
    6. CHOKE (Royal)
    Commande servant au démarrage du moteur à
    froid.1. Manette tirée à fond – la soupape située
    dans le carburateur est fermée. Pour le dé-
    marrage à froid.
    2. Commande enfoncée – volet de starter
    ouvert. Pour le démarrage à chaud et lors
    de la conduite.
    Ne jamais conduire la machine avec le starter
    tiré lorsque le moteur est chaud.
    7. BLOCAGE DE L’ALLUMAGE
    Le blocage de l’allumage permet de démarrer et
    d’arrêter le moteur. Quatre positions :
    1. Arrêt – le moteur est court-circuité. La
    clé peut être retirée.
    2/3. Position de conduite.
    4. Démarrage – le démarreur électrique est
    activé lorsque la clé est tournée à fond
    dans la position de démarrage. Lorsque le
    moteur tourne, laisser revenir clé en posi-
    tion de marche 2/3.
    8. LEVIER DE VITESSES
    (Master - Senator)
    Levier permettant d’enclencher l’une des cinq vit-
    esses en marche avant (1-2-3-4-5), le point mort
    (N) ou la marche arrière (R).
    L’embrayage doit être maintenu enfoncé pendant
    le changement de vitesse.
    REMARQUE ! Veiller à ce que la machine soit à
    l’arrêt complet pour passer de marche avant en
    marche arrière et vice versa. Si une vitesse ne s’en-
    clenche pas immédiatement, relâcher l’embrayage
    et l’enfoncer à nouveau. Ré-enclencher la vitesse.
    Ne jamais forcer le passage des vitesses.
    9.PRISEDEFORCE
    (Master - President)
    Levier permettant d’enclencher et de débloquer la
    prise de force actionnant les plateaux de coupe et
    les accessoires montés à l’avant. Deux positions
    sont possibles :
    1.Levier vers l’avant – prise de force
    désengagée. 
    						
    							7
    FRANÇAISFR
    2. Levier vers l’arrière – prise de force en-
    gagée.
    10. PRISE DE FORCE
    (Senator – Royal)
    Levier permettant d’enclencher et de débloquer la
    prise de force électromagnétique actionnant les
    plateaux de coupe et les accessoires montés à
    l’avant. Deux positions sont possibles :
    1. Pression sur la partie droite de l’inter-
    rupteur – la prise de force est enclenchée.
    Le symbole s’allume.
    2. Pression sur la partie gauche de l’inter-
    rupteur – la prise de force est désengagée.
    11. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE
    COUPE (Royal)
    La machine est équipée d’un dispositif permettant
    d’utiliser un plateau à réglage électrique de la hau-
    teur de coupe (disponible comme accessoire).
    Le variateur permet d’adapter à l’infini la
    hauteur de coupe.
    La prise de raccordement du plateau de coupe est
    située sur le côté droit, devant la roue avant (fig.
    18).
    12. LEVIER DE DÉBRAYAGE
    (President – Royal)
    Levier permettant de débrayer la transmission
    variable, ce qui permet de bouger la machine à la
    main, moteur éteint. Deux positions sont possibles:
    1. Levier enfoncé – la transmis-
    sion est activée pour un fonc-
    tionnement normal.
    2. Levier tiré – débrayage de la
    transmission. La machine peut
    être déplacée manuellement.
    Ne pas remorquer la machine sur de longues dis-
    tances ou à des vitesses élevées pour éviter d’en-
    dommager la transmission.
    13. VOLANT RÉGLABLE
    (Uniquement sur certains modèles)
    Le volant est réglable verticalement dans 5 posi-
    tions. Enfoncer l’inhibiteur situé sur la colonne de
    direction et mettre le volant à la hauteur adéquate.
    Ne pas modifier la hauteur du volant pendant lefonctionnement de la machine.
    UTILISATION
    L’usage de la machine est réservé aux travaux sui-
    vants, avec les accessoires STIGA d’origine ren-
    seignés.
    1. Tonte
    Avec plateau de coupe 13-2940 (85M), 13-2929
    (92M) ou 13-2930 (107M), 13-2934 (107M El).
    2. Tonte du gazon et ramassage des feuilles
    Utiliser le bac de ramassage tracté 13-1978
    (30“) ou 13-1950 (42“).
    3. Transport du gazon de tonte et des feuilles.
    Avec la remorque de transport 13-1979 (Stan-
    dard) ou 13-1992 (Combi).
    4. Balayage
    Avec brosse 13-0920, également utilisable pour
    dégager la neige.
    5. Déneigement
    Avec lame à neige 13-0930. L’utilisation des
    chaînes 13-0929 (16“) et des masses de roue 13-
    0921 est recommandée.
    La charge verticale maximum exercée sur la boule
    de remorquage doit être inférieure à 100 N.
    La charge d’inertie maximum exercée sur la boule
    de remorquage par les accessoires tractés doit être
    inférieure à 500 N.
    REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, con-
    tactez votre compagnie d’assurance.
    REMARQUE ! Cette machine n’est pas conçue
    pour circuler sur la voie publique.
    DÉMARRAGE ET
    FONCTIONNEMENT
    CARTER DE MOTEUR
    Pour procéder à l’inspection et à l’entretien du mo-
    teur et de la batterie, retirer le carter de moteur.Le
    moteur doit être coupé pour enlever le carter.
    Démontage :
    1. Soulever les deux attaches situées à larrière (fig.
    4). 
    						
    							8
    FRANÇAISFR
    2. Commencer par tirer légèrement le carter de mo-
    teur vers larrière, puis le soulever.
    Assemblage :
    1. Replier le siège vers lavant.
    2. Aligner les saillies et les encoches situées à
    lavant du carter (fig. 5). Laisser un espace denvi-
    ron2cm.
    3. Introduire les deux tiges côniques dans les trous
    situés à lavant du carter. Pousser ensuite tout le
    carter vers lavant,
    5. puis rabattre les deux fermetures du carter (fig.
    4).
    Ne pas utiliser la machine si le carter de
    moteur n’est pas monté. Risque de
    brûlure et de blessure par écrasement.
    REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
    CARBURANT
    Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne
    jamais utiliser de mélange carburant-huile 2 temps
    (fig. 6).
    REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se con-
    serve pas indéfiniment. Ne pas l’utiliser au-delà de
    trente jours après l’achat.
    Des carburants respectueux de l’environnement,
    par ex. l’essence alkylate, peuvent également être
    utilisés. Par leur composition, ils ont un impact ré-
    duit sur la nature et la santé.
    L’essence est très inflammable et doit
    être conservée dans des récipients spé-
    cialement conçus à cet effet.
    Faire le plein d’essence uniquement à
    l’extérieur, et ne pas fumer pendant
    l’opération. Faire le plein de carburant
    avant de démarrer le moteur. Ne jamais
    enlever le bouchon du réservoir ou
    procéder au remplissage quand le mo-
    teur tourne ou est encore chaud.
    Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Laisser un
    espace (= au moins la longueur du pistolet + 1 ou
    2 cm par rapport au-dessus du réservoir) pour que
    le carburant puisse se dilater sans déborder lor-
    squ’il se réchauffe.
    NIVEAU D’HUILE MOTEUR
    (Master – Senator – President)
    À la livraison, le carter est rempli d’huile SAE 30.Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisa-
    tion. Placer la machine sur un sol plat.
    Nettoyer la zone autour de la jauge
    d’huile. La dévisser et la sortir du carter.
    Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon,
    Réintroduire la jauge dans le carteret la
    visser à fond.
    Dévisser la jauge et la ressortir. Lire le niveau
    d’huile sur la jauge. Si le niveau d’huile descend
    en dessous du repère « FULL », faire l’appoint
    (fig. 7).
    NIVEAU D’HUILE MOTEUR (Royal)
    À la livraison, le carter est rempli d’huile SAE
    10W-40.
    Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisa-
    tion. Placer la machine sur un sol plat.
    Nettoyer la zone autour de la jauge
    d’huile. La dévisser et la sortir du carter.
    Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon,
    réintroduire la jauge dans le cartersans la
    serrer.
    La ressortir pour vérifier le niveau d’huile. Si le
    niveau d’huile descend en dessous du repère « UP-
    PER », faire l’appoint (fig. 8).
    DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
    La machine est équipée des dispositifs de sécurité
    suivants :
    - un interrupteur sur le levier de vitesse (unique-
    ment Master et Senator).
    - un interrupteur sur la pédale de frein (unique-
    ment President et Royal).
    - un interrupteur dans le support du siège (tous
    les modèles).
    Pour démarrer la machine, vérifier que les points
    suivants sont respectés :
    - levier de vitesses sur neutre (uniquement Mas-
    ter et Senator).
    - pédale de frein enfoncée.
    - conducteur assis sur le siège.
    Vérifier le bon fonctionnement des dis-
    positifs de sécurité avant toute utilisa-
    tion de la machine!
    Lorsquele moteur tourneet quele conducteur est
    assissur le siège, procéder aux vérifications suiv-
    antes :
    - enclencher une vitesse et se lever du siège – le
    moteur doit s’arrêter (modèles Master et Sena- 
    						
    							9
    FRANÇAISFR
    tor).
    - enfoncer l’accélérateur pour mettre la machine
    en mouvement, puis la relâcher – la machine
    doit s’arrêter (modèles President et Royal).
    - enclencher la prise de force, se lever du siège –
    la prise de force doit se désactiver.
    Ne pas utiliser une machine dont les dis-
    positifs de sécurité sont déficients !
    Faire contrôler la machine dans un ate-
    lier agréé !
    DÉMARRAGE DU MOTEUR
    1. Ouvrir le robinet de carburant (fig. 6).
    2. Vérifier que le câble de la bougie d’allumage est
    bien branché.
    3. Vérifier que la prise de force n’est pas activée.
    4a. Master – Senator :
    Mettre le levier de vitesse en position neutre.
    4b. President – Royal :
    Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur.
    5a. Master – Senator – President :
    Démarrage à froid - ramener la commande d’ac-
    célérateur vers l’avant sur la position de starter.
    Démarrage à chaud – mettre la manette sur plein
    régime (environ 1 cm plus loin que la position
    choke).
    5b. Royal :
    ramener la commande d’accélérateur sur la posi-
    tion pleins gaz. Démarrage à froid - sortir entière-
    ment la commande de starter. Démarrage à chaud
    – ne pas toucher la commande de starter.
    6. Enfoncer à fond la pédale de frein.
    7. Démarrer le moteur en tournant la clé de contact.
    8a. Master – Senator – President :
    après le démarrage du moteur, amener progres-
    sivement la pédale de commande à la position
    pleins gaz si le starter a servi au démarrage.
    8b. Royal :
    Lorsque le moteur a démarré, repousser progres-
    sivement le choke s’il a été utilisé.
    9. Ne pas utiliser la machine pour des travaux sous
    charge immédiatement après un démarrage à froid.
    Laisser dabord tourner le moteur pendant
    quelques minutes pour permettre à l’huile de
    chauffer.
    Le moteur doit toujours être utilisé à plein rende-
    ment.
    ARRÊT
    Désactiver la prise de force. Serrer le frein de sta-
    tionnement.
    Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2
    minutes. Arrêter le moteur en tournant la clé.
    Fermer le robinet de carburant. Ce point est parti-
    culièrement important si la machine doit être trans-
    portée par camion, par exemple.
    Si la machine est abandonnée sans sur-
    veillance, retirer la clé de contact.
    Débrancher également le câble de la
    bougie.
    Le moteur peut être chaud aussitôt
    après l’arrêt. Ne pas toucher le pot
    d’échappement, le cylindre ni les ai-
    lettes de refroidissement. Risque de
    brûlure.
    CONSEILS DE CONDUITE
    Pour la tonte sur terrains en pente, s’assurer que le
    moteur contient suffisamment d’huile (niveau
    d’huile sur « FULL/UPPER »).
    Faitre très attention dans les pentes. Ne
    pas démarrer ou s’arrêter brutalement
    sur un terrain en pente. Ne jamais cir-
    culer perpendiculairement à une pente.
    Se déplacer de haut en bas, et de bas en
    haut.
    Dans les descentes dont la pente est
    supérieure à 20°, il est possible que les
    roues arrière se soulèvent du sol, mais le
    plateau de coupe empêchera la machine
    de basculer.
    La machine, équipée d’accessoires
    d’origine, ne peut en aucun cas être util-
    isée sur des pentes dont l’inclinaison est
    supérieure à 10°.
    Ralentir dans les pentes et dans les vi-
    ragespouréviterdebasculeroudeper-
    drelecontrôledelamachine.
    Ne pas braquer à fond lorsque la ma-
    chine est en vitesse supérieure et à plein
    régime. Dans cette situation, elle pour-
    rait facilement basculer.
    Garder les mains et les doigts à distance
    du support du siège. Risque de blessure
    par écrasement. Ne pas utiliser la ma- 
    						
    							10
    FRANÇAISFR
    chinesanslecarterdemoteur.
    Ne jamais rouler avec le plateau de
    coupe en position levée pour ne pas en-
    dommager sa courroie s’entraînement.
    ENTRETIEN
    PROGRAMME D’ENTRETIEN
    Respecter le programme d’entretien STIGA pour
    conserver la machine en bon état de marche, qui
    respecte l’environnement et reste sûre et fiable.
    Le contenu de ce programme est repris dans le car-
    net d’entretien ci-joint.
    Il est recommandé de confier les entretiens à des
    services agréés. Les travaux y seront effectués par
    du personnel expérimenté n’utilisant que des pièc-
    es d’origine.
    À chaque entretien, un cachet doit être apposé dans
    le carnet. Un carnet d’entretien comportant tous les
    cachets requis augmente la valeur de reprise de la
    machine.
    PRÉCAUTIONS
    Sauf indication contraire, les interventions et en-
    tretiens doivent s’effectuer sur des machines im-
    mobilisées dont le moteur est à l’arrêt.
    Bloquer la tondeuse en serrant le frein
    àmain.
    Pour éviter le démarrage intempestif
    du moteur, l’arrêter, débrancher le
    câbled’alimentationdelabougieetle
    raccorder à la terre. Débrancher le
    câble attaché au pôle négatif de la batte-
    rie.
    NETTOYAGE
    Pour réduire le risque d’incendie, dé-
    gager l’herbe, les feuilles et l’excédent
    d’huile se trouvant sur le moteur, le si-
    lencieux/convertisseur catalytique, la
    batterie et le réservoir de carburant.
    Pour réduire le risque d’incendie, con-
    trôler régulièrement que la machine ne
    présente aucune fuite d’huile et/ou de
    carburant.
    En cas de nettoyage de la machine avec de l’eausous haute pression, ne pas diriger le jet directe-
    ment vers la transmission.
    Ne pas diriger les jets d’eau directement sur le mo-
    teur. Nettoyer le moteur à la brosse ou à l’air com-
    primé.
    HUILE MOTEUR
    (Master - Senator - President)
    Remplacer lhuile une première fois après 5 heures
    dutilisation, puis toutes les 50 heures dutilisation
    ou une fois par saison.
    Augmenter la fréquence des vidanges (toutes les
    25 heures ou une fois par saison) si le moteur est
    soumis à rude épreuve ou si la température ambi-
    ante est élevée.
    Vidanger l’huile quand le moteur est chaud. Tou-
    jours utiliser de l’huile de bonne qualité (grade SF,
    SG ou SH).
    L’huile moteur peut être très chaude si
    on l’évacue aussitôt après l’arrêt. Il est
    donc recommandé de laisser refroidir le
    moteur pendant quelques minutes
    avant d’effectuer la vidange.
    Dévisser le bouchon de vidange d’huile (fig. 9). Il
    est situé sur le côté gauche du moteur (machine
    vue de dos).
    Récupérer l’huile dans un récipient. Déposer
    ensuite l’huile usagée dans une station de recy-
    clage. L’huile ne peut pas entrer en contact avec
    les courroies trapézoïdales.
    Revisser le bouchon de vidange.
    Retirer la jauge et ajouter de l’huile jusqu’à attein-
    dre la limite supérieure marquée « FULL ».
    Contenance : 1,4 litre
    Type d’huile d’été (> 4° C): SAE-30
    (De l’huile SAE 10W-30 peut également être util-
    isée. Toutefois, la consommation d’huile peut aug-
    menter légèrement avec des grades 10W-30.
    Vérifier donc régulièrement le niveau d’huile en
    cas d’utilisation de ces grades).
    Type d’huile d’hiver (< 4° C): SAE 5W-30
    (si cette huile n’est pas disponible, utiliser SAE
    10W-30).
    Choisir une huile sans additifs.
    Ne pas trop remplir le réservoir d’huile pour éviter
    la surchauffe du moteur. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Tractor 8211 0288 04 Stiga Villa Royal President Senator Master Operators Manual French Version