Home
>
Stiga
>
Lawn Mower
>
Lawn Tractor 8211 0278 07 Stiga Park Pro20 Pro16 Royal Comfort President Operators Manual
Lawn Tractor 8211 0278 07 Stiga Park Pro20 Pro16 Royal Comfort President Operators Manual
Here you can view all the pages of manual Lawn Tractor 8211 0278 07 Stiga Park Pro20 Pro16 Royal Comfort President Operators Manual . The Stiga manuals for Lawn Mower are available online for free. You can easily download all the documents as PDF.
Page 11
11 NORSKNO Motoren må aldri kjøres med frako- plet batteri. Fare for alvorlige skader på generator og el-system. 2.4 Setebryter (Comfort, President)Se figur 6. På undersiden av setet sitter det en bry- ter som har en viktig funksjon i maskinens sikker- hetssystem. Monter bryteren slik: 1. Løsne bryteren fra kablene. 2. Monter bryteren på undersiden av setet ved hjelp av skruene (C). 3. Kople kablene til igjen, til valgfri stift på bryte- ren. 2.5 Sete Se figur 7. Monter festet i de bakre (øvre)...
Page 12
12 DEUTSCHDE 1 ALLGEMEINES Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- sungen kann Personen- und/oder Sachschäden nach sich ziehen. Vor der Montage sind diese Anleitung sowie die beigefügte Broschüre „SI- CHERHEITSHINWEISE“ aufmerk- sam durchzulesen. 2 MONTAGE Um Sach- und Personenschäden auszu- schließen, darf das Gerät erst nach Ausführen aller Maßnahmen in dieser Anweisung eingesetzt werden. 2.1 Zubehörbeutel Im Lieferumfang der Maschine befindet sich ein Beutel mit...
Page 13
13 DEUTSCHDE 2.3.2 Laden mit Batterieladegerät Beim Aufladen mithilfe eines Batterieladegeräts ist ein Gerät mit Konstantspannung zu verwenden. Hinweise zum Kauf eines Batterieladegeräts mit Konstantspannung erhalten Sie von Ihrem Fach- händler. Bei Verwendung eines Standardladegeräts kann die Batterie beschädigt werden. 2.3.3 Montage der Batterie 1. Öffnen Sie die Motorhaube und setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen Position ein (siehe Abb. 5). 2. Befestigen Sie die Batterie. 3. Verbinden...
Page 14
14 DEUTSCHDE 2.8 Anhängerkupplung Siehe Abb. 11. Befestigen Sie die Anhängerkupp- lung (K) an den beiden Aussparungen an der Un- terseite der Hinterachse mithilfe der Schrauben(L+M). Ziehen Sie die Schrauben fest an. Anzugsdrehmoment: 22 Nm. 2.9 Reifendruck Prüfen Sie den Reifendruck. Die korrekten Werte lauten: Vorn: 0,6 bar (9 psi) Hinten: 0,4 bar (6 psi) 2.10 Zubehör Hinweise zur Zubehörmontage entnehmen Sie bit- te der gesonderten Montageanleitung, die dem je- weiligen Artikel beiliegt....
Page 15
15 ENGLISHEN 1 GENERAL This symbol indicates WARNING. Per- sonal injury and/or damage to property may result if the instructions are not followed carefully. You must read these instructions and the accompanying pamphlet “SAFETY INSTRUCTIONS” carefully, before the assembly begin. 2 ASSEMBLY To avoid injury and damage to people and property, do not use the machine until all the measures in this instruction have been carried out.. 2.1 Accessories bag The machine is supplied with a plastic bag...
Page 16
16 ENGLISHEN If the cables are interchanged, the gen- erator and the battery will be damaged. The engine must never be driven with the battery disconnected. There is a risk of serious damage to the generator and the electrical system. 2.4 Seat switch (Comfort, President) See fig. 6. At the underside of the seat is a switch, which plays an important role in the machine’s safety system located. Assemble the switch as follows: 1. Loosen the switch from the cables. 2. Assemble the switch at the...
Page 17
17 FRANÇAISFR 1 GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. Avant de procéder au montage, lire at- tentivement ce mode d’emploi ainsi que les « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » fournies séparément. 2 ASSEMBLAGE Pour éviter les risques de blessures ou de dégâts matériels, ne pas utiliser la machine avant d’avoir exécuté toutes les instructions. 2.1 Accessoires La machine est livrée avec un sac en plastique qui contient des...
Page 18
18 FRANÇAISFR 2.3.3 Installation de la batterie 1. Ouvrir le carter moteur et mettre la batterie en place. Voir fig. 5. 2. En asssurer la stabilité. 3. D’abord brancher le câble rouge à la borne po- sitive (+). 4. Brancher ensuite le câble noir à la borne négative (-). Intervertir les câbles endommagera la génératrice et la batterie. Le moteur ne peut jamais fonctionner sans batterie raccordée. Il y a risque sé- rieux d’endommager la génératrice et le système électrique. 2.4 Interrupteur homme mort...
Page 19
19 NEDERLANDSNL 1 ALGEMEEN Dit symbool geeft een WAARSCHU- WING weer. Als de instructies niet nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit leiden tot verwondingen en/of schade. Voordat u deze machine in gebruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing en de meegeleverde VEILIGHEIDS- VOORSCHRIFTEN zorgvuldig doornemen. 2 MONTAGE Om verwondingen en schade te voorko- men, dient u de machine niet te gebrui- ken voordat alle aangegeven maatregelen in deze gebruiksaanwij- zing zijn opgevolgd. 2.1 Accessoires Bij de...
Page 20
20 NEDERLANDSNL 2.3.3 Accu plaatsen 1. Open de motorkap en plaats de accu. Zie afb. 5. 2. Zet de accu vast. 3. Sluit eerst de rode kabel aan op de positieve ac- cuklem (+) van de accu. 4. Sluit dan de zwarte kabel aan op de negatieve accuklem (-) van de accu. Als u de kabels verwisselt, raken de ge- nerator en de accu beschadigd. De accu moet altijd aangesloten zijn als u de motor wilt laten lopen. Anders kunnen de generator en het elektrische systeem beschadigd raken. 2.4 Zittingschakelaar...