Home
>
Stiga
>
Lawn Mower
>
Lawn Tractor 8211 0278 07 Stiga Park Pro20 Pro16 Royal Comfort President Operators Manual
Lawn Tractor 8211 0278 07 Stiga Park Pro20 Pro16 Royal Comfort President Operators Manual
Have a look at the manual Lawn Tractor 8211 0278 07 Stiga Park Pro20 Pro16 Royal Comfort President Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 NORSKNO Motoren må aldri kjøres med frako- plet batteri. Fare for alvorlige skader på generator og el-system. 2.4 Setebryter (Comfort, President)Se figur 6. På undersiden av setet sitter det en bry- ter som har en viktig funksjon i maskinens sikker- hetssystem. Monter bryteren slik: 1. Løsne bryteren fra kablene. 2. Monter bryteren på undersiden av setet ved hjelp av skruene (C). 3. Kople kablene til igjen, til valgfri stift på bryte- ren. 2.5 Sete Se figur 7. Monter festet i de bakre (øvre) hullene, slik: 1. Monter ansatsskivene (G) på skruene (H). 2. Stikk skruene gjennom spaltene i konsollen. Plasser en skive (J) mellom spalten og konsol- len. 3. Trekk til skruene i setet. Tiltrekkingsmoment: 9±1,7 Nm. Hvis skruene trekkes hardere til enn 9±1,7 Nm vil setet bli ødelagt. 4. Kontroller at setet går lett i spaltene på konsol- len. Monter festet i de fremre (nedre) hullene, slik: 1. Monter en skive (J) på hver av rattene (I). 2. Stikk skruene inn gjennom spaltene i konsollen og trekk til for hånd i setet. 3. Vipp setet ned og reguler det i ønsket stilling. 4. Trekk rattene (I) til for hånd. Setet og rattene (I) blir ødelagt hvis det brukes verktøy. Setet kan klappes sammen. Hvis maskinen parke- res utendørs i regnvær, kan setet vippes forover for å beskytte seteputen mot fuktighet. 2.6 Armlene (Pro20)Se figur 8, 9. Armlenene med monteringsdetaljer leveres i en egen eske. Monteres slik: 1. Monter festene på venstre og høyre side av se- tet. Bruk 3 skruer (Q) på hver side. 2. Monter armlenene med skrue (R), mutrer (S) og avstandsstykker (T). 3. Trekk skruene til slik at armlenene lett kan vip- pes opp og ned. 2.7 Ratt Se figur 10. For å redusere aksialklaringen i ratta- kselen må mellomleggsskivene (E) og/eller (F) monteres på akselen mellom rattstammen og kon- sollen, slik: 1. Monter rattstammen på akselen og fest ved å slå inn låsepinnen (D) ca. 1/3. 2. Trekk rattstammen og akselen oppover. 3. Kontroller utenfra om ingen skive, skiven på 0,5 mm, skiven på 1,0 mm eller begge skivene kan trykkes inn i spalten. Skiven(e) må ikke trykkes inn med makt – det skal være en liten aksialklaring. 4. Trekk ut låsepinnen og demonter rattstammen. 5. Monter skive(r) i overensstemmelse med punkt 3 over. 6. Monter rattstammen på akselen og fest ved å slå låsepinnen helt inn. Bruk motholder. 2.8 Spennanordning Se figur 11. Skru fast spennanordningen (K) i de to hullene på undersiden av bakakselen ved hjelp av skruene (L+M). Trekk skruene godt til. Tiltrekkingsmoment: 22 Nm. 2.9 Dekktrykk Kontroller lufttrykket i dekkene. Riktig lufttrykk: Foran: 0,6 bar (9 psi). Bak: 0,4 bar (6 psi) 2.10 Tilbehør Se egen monteringsveiledning for montering av tilbehør, som er vedlagt de respektive tilbehørsde- lene. Merk. Klippeaggregat regnes her som tilbehør.
12 DEUTSCHDE 1 ALLGEMEINES Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- sungen kann Personen- und/oder Sachschäden nach sich ziehen. Vor der Montage sind diese Anleitung sowie die beigefügte Broschüre „SI- CHERHEITSHINWEISE“ aufmerk- sam durchzulesen. 2 MONTAGE Um Sach- und Personenschäden auszu- schließen, darf das Gerät erst nach Ausführen aller Maßnahmen in dieser Anweisung eingesetzt werden. 2.1 Zubehörbeutel Im Lieferumfang der Maschine befindet sich ein Beutel mit Komponenten, die vor Inbetriebnahme des Geräts zu montieren sind. Der Beutel enthält (Abb. 1): Pos. Anz. Bezeichnung Abmessungen A 1 Zündkerzenhülse B 1 Drehstift dito C 2 Schraube, nur Comfort, President D 1 Spannstift 6 x 36 E 1 Distanzscheibe 16 x 38 x 0,5 F 1 Distanzscheibe 16 x 38 x 1,0 G 2 Ansatzscheibe H 2 Schraube 8 x 20 I2Knauf J 4 Unterlegscheibe 8,4 x 22 x 1,5 K 1 Zugscheibe L 2 Schraube 8 x 20 M2 Mutter M 2.2 Motorhaube Für Service- und Wartungsarbeiten an Motor und Batterie ist die Motorhaube abzunehmen. Demon- tage: 1. Tankdeckel/Füllstandsanzeige abschrauben. 2. Ziehen Sie den Gummispanner an der Hauben- vorderseite nach oben (Abb. 2) 3. Heben Sie die Motorhaube vorsichtig ab (Abb. 3). Montage: 1. Positionieren Sie die Motorhaube auf beiden Seiten über den Zapfen. 2. Passen Sie die Zapfen an der Haubenhinterseite in die beiden Aussparungen ein (Abb. 4).3. Fixieren Sie die Haube an der Vorderseite mit dem Gummispanner (Abb. 2). 4. Schrauben Sie den Tankdeckel mit Füllstands- anzeige wieder auf. Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn die Motorhaube geschlossen und gesichert ist. Andernfalls besteht Ver- brennungs- und Quetschgefahr. 2.3 Batterie Die Batteriepole dürfen nicht kurzge- schlossen werden. Dadurch kann es zu Funkenbildung und Bränden kommen. Tragen Sie keinen Metallschmuck, der mit den Batteriepolen in Kontakt kom- men kann. Bei Beschädigungen von Batteriege- häuse, Abdeckung, Polen oder Schäden an Ventilabdeckleisten ist die Batterie zu wechseln. Bei der Batterie handelt es sich um ein ventilge- steuertes Modell mit 12 V Nennspannung. Eine Kontrolle oder Auffüllung der Batterieflüssigkeit ist weder möglich noch nötig. Die einzige erfor- derliche Wartungsmaßnahme besteht in der Aufla- dung, z.B. nach einer langen Lagerung. Nach der Aufladung ist die Batterie an einem küh- len Ort zu lagern. Vor ihrer ersten Verwendung muss die Batterie vollständig aufgeladen wer- den. Sie ist darüber hinaus stets in voll geladenem Zustand zu lagern. Wird die Batterie in entladenem Zustand gela- gert, entstehen schwerwiegende Schä- den. 2.3.1 Laden per Motor Die Batterie kann in erster Linie mithilfe des Mo- torgenerators aufgeladen werden. Gehen Sie dabei wie folgt vor: 1. Montieren Sie die Batterie im Gerät gemäß der folgenden Anleitung. 2. Stellen Sie das Gerät im Freien auf oder montie- ren Sie eine Absaugvorrichtung für Abgase. 3. Starten Sie den Motor gemäß der Gebrauchsan- weisung. 4. Betreiben Sie den Motor ohne Unterbrechung für die Dauer von 45 Minuten. 5. Stellen Sie den Motor ab. Die Batterie ist nun- mehr vollständig aufgeladen.
13 DEUTSCHDE 2.3.2 Laden mit Batterieladegerät Beim Aufladen mithilfe eines Batterieladegeräts ist ein Gerät mit Konstantspannung zu verwenden. Hinweise zum Kauf eines Batterieladegeräts mit Konstantspannung erhalten Sie von Ihrem Fach- händler. Bei Verwendung eines Standardladegeräts kann die Batterie beschädigt werden. 2.3.3 Montage der Batterie 1. Öffnen Sie die Motorhaube und setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen Position ein (siehe Abb. 5). 2. Befestigen Sie die Batterie. 3. Verbinden Sie zuerst das rote Kabel mit dem Batteriepluspol (+). 4. Verbinden Sie danach das schwarze Kabel mit dem Batterieminuspol (-). Durch das Vertauschen der Kabel wer- den Generator und Batterie zerstört. Der Motor darf nie bei getrennter Bat- terie betrieben werden. Dadurch be- steht die Gefahr für Schäden an Generator und elektrischem System. 2.4 Sitzschalter (Comfort, President) Siehe Abb. 6. Auf der Sitzunterseite befindet sich ein Schalter, der eine wichtige Funktion innerhalb des Sicherheitssystems der Maschine erfüllt. Montieren Sie den Schalter wie folgt: 1. Lösen Sie den Schalter von den Kabeln. 2. Montieren Sie den Schalter an der Sitzuntersei- te mithilfe der Schrauben (C). 3. Schließen Sie die Kabel wieder an einen belie- bigen Stift am Schalter an. 2.5 Sitz Siehe Abb. 7. Montieren Sie die Befestigung wie folgt in den hinteren (oberen) Löchern: 1. Bestücken Sie die Schrauben (G) mit den An- satzscheiben (H). 2. Führen Sie die Schrauben durch die Öffnungen in der Konsole ein. Bringen Sie zwischen Sitz und Konsole eine Unterlegscheibe (J) an. 3. Ziehen Sie die Schrauben am Sitz fest. Anzugs- drehmoment: 9 ± 1,7 Nm. Werden die Schrauben fester als mit 9 ± 1,7 Nm angezogen, nimmt der Sitz Schaden. 4. Vergewissern Sie sich, dass der Sitz leicht in den Konsolenöffnungen läuft. Montieren Sie die Befestigung wie folgt in den vorderen (unteren) Löchern: 1. Versehen Sie jede Drehknöpfe (I) mit einer Un- terlegscheibe (J).2. Führen Sie die Drehknöpfen durch die Öffnun- gen in der Konsole ein und befestigen Sie sie per Hand am Sitz. 3. Klappen Sie den Sitz hinab und bringen Sie ihn in die gewünschte Position. 4. Ziehen Sie die Drehknöpfe (I) per Hand fest. Die Drehknöpfen (I) und der Sitz wer- den beschädigt, wenn zum Anziehen ein Werkzeug eingesetzt wird. Der Sitz kann hochgeklappt werden. Wenn die Ma- schine bei Regen im Freien geparkt wird, klappen Sie den Sitz nach vorn, um die Sitzfläche vor Näs- se zu schützen. 2.6 Armlehne (Pro20)Siehe Abb. 8, 9. Die Armlehnen und Montageteile werden in einer separaten Verpackung geliefert. Gehen Sie bei der Montage wie folgt vor: 1. Montieren Sie die Befestigungen an der linken und rechten Sitzseite. Verwenden Sie auf jeder Seite drei Schrauben (Q). 2. Befestigen Sie die Armlehnen mithilfe von Schraube (R), Muttern (S) und Abstandsstük- ken (T). 3. Ziehen Sie die Schrauben an, sodass die Arm- lehnen leicht nach oben oder unten geklappt werden können. 2.7 Lenkrad Siehe Abb. 10. Um das Längsspiel an der Radach- se zu minimieren, sind die Distanzscheiben (E) und bzw. oder (F) zwischen Lenkrohr und Konsole an der Achse zu montieren. Gehen Sie dabei wie folgt vor: 1. Bringen Sie das Lenkrohr an der Achse an und befestigen Sie es, indem Sie den Splint (D) etwa ein Drittel seiner Länge eintreiben. 2. Ziehen Sie Lenkrohr und Achse nach oben. 3. Kontrollieren Sie von außen, ob weder eine Un- terlegscheibe (mit 0,5 oder 1,0 mm Stärke) noch beide Unterlegscheiben in den Spalt geschoben werden können. Die Unterlegscheibe(n) darf bzw. dürfen nicht mit Gewalt in den Spalt ge- schoben werden. Ein geringes Längsspiel muss vorhanden sein. 4. Treiben Sie den Splint hinaus und nehmen Sie das Lenkrohr ab. 5. Montieren Sie die Unterlegscheibe(n) gemäß Punkt 3 oben. 6. Bringen Sie das Lenkrohr an der Achse an und befestigen Sie es, indem Sie den Splint vollstän- dig eintreiben. Halten Sie auf der anderen Seite gegen.
14 DEUTSCHDE 2.8 Anhängerkupplung Siehe Abb. 11. Befestigen Sie die Anhängerkupp- lung (K) an den beiden Aussparungen an der Un- terseite der Hinterachse mithilfe der Schrauben(L+M). Ziehen Sie die Schrauben fest an. Anzugsdrehmoment: 22 Nm. 2.9 Reifendruck Prüfen Sie den Reifendruck. Die korrekten Werte lauten: Vorn: 0,6 bar (9 psi) Hinten: 0,4 bar (6 psi) 2.10 Zubehör Hinweise zur Zubehörmontage entnehmen Sie bit- te der gesonderten Montageanleitung, die dem je- weiligen Artikel beiliegt. Anmerkung: Das Mähwerk wird hier als Zubehör betrachtet.
15 ENGLISHEN 1 GENERAL This symbol indicates WARNING. Per- sonal injury and/or damage to property may result if the instructions are not followed carefully. You must read these instructions and the accompanying pamphlet “SAFETY INSTRUCTIONS” carefully, before the assembly begin. 2 ASSEMBLY To avoid injury and damage to people and property, do not use the machine until all the measures in this instruction have been carried out.. 2.1 Accessories bag The machine is supplied with a plastic bag contain- ing components which shall be used during the as- sembly. The bag contains (fig. 1): Pos. No. Designation Dimension A 1 Sparking plug sleeve B 1 Torsion pin ditto C 2 Screw, Comfort, President only D 1 Tension pin 6 x 36 E 1 Shim washer 16 x 38 x 0.5 F 1 Shim washer 16 x 38 x 1.0 G 2 Shoulder washer H 2 Screw 8 x 20 I 2 Knob J 4 Washer 8.4 x 22 x 1.5 K 1 Drawing plate L 2 Screw 8 x 20 M2 Nut M8 2.2 Engine casing To inspect and maintain the engine and battery, re- move the engine casing. Dismantling: 1. Unscrew the fuel cap/fuel gauge. 2. Pull up the rubber strap at the front edge of the casing (fig. 2). 3. Carefully lift off the engine casing (fig. 3). Assembly: 1. Place the casing over the lip on each side. 2. Make sure that the pins on the rear edge of the casing go down into the respective holes (fig. 4). 3. Secure the front edge of the casing with the rub- ber strap (fig. 2). 4. Finally, screw in the fuel cap/fuel gauge.The machine may not be operated un- less the engine casing is closed and locked. Risk of burns and crushing in- juries. 2.3 Battery Do not short circuit the battery’s termi- nals. Sparks occur which can result in fire. Do not wear metal jewellery which can come into contact with the battery terminals. In the event of damage to the battery casing, cover, terminals or damage to the strip covering the valves, the bat- tery should be replaced. The battery is a valve-regulated battery with 12 V nominal voltage. The battery fluid does not need to and cannot be checked or topped up. The only maintenance that is required is charging, for exam- ple after extended storage. After charging the battery must be stored in a cool place. The battery must be fully charged be- fore being used for the first time. The battery must always be stored fully charged. If the battery is stored while discharged, serious damage will occur. 2.3.1 Charging with the engine The battery can be charged using the engine’s gen- erator as follows: 1. Install the battery in the machine as shown be- low. 2. Place the machine outdoors or install an extrac- tion device for the exhaust fumes. 3. Start the engine according to the instructions in the user guide. 4. Allow the engine to run continuously for 45 minutes. 5. Stop the engine. The battery will now be fully charged. 2.3.2 Charging using battery charger When charging using a battery charger, a battery charger with constant voltage must be used. Contact your dealer to purchase a battery charger with constant voltage. The battery can be damaged if a standard type bat- tery charger is used. 2.3.3 Installing the battery 1. Open the engine casing and position the battery in the appropriate place. See fig. 5. 2. Secure the battery in position. 3. First connect the red cable to the battery’s posi- tive terminal (+). 4. Connect the black cable to the battery’s negative terminal (-).
16 ENGLISHEN If the cables are interchanged, the gen- erator and the battery will be damaged. The engine must never be driven with the battery disconnected. There is a risk of serious damage to the generator and the electrical system. 2.4 Seat switch (Comfort, President) See fig. 6. At the underside of the seat is a switch, which plays an important role in the machine’s safety system located. Assemble the switch as follows: 1. Loosen the switch from the cables. 2. Assemble the switch at the underside of the seat with the screws (C). 3. Reconnect the cables to optional pins at the switch. 2.5 Seat See fig. 7. Install the mounting in the rear (upper) holes as follows: 1. Install the shoulder washers (G) on the screws (H). 2. Insert the screws through the slots in the brack- et. Place a washer (J) between the seat and the bracket. 3. Tighten the screws in the seat. Tightening torque: 9±1.7 Nm. If the screws are tightened more than 9±1.7 Nm, the seat will be damaged. 4. Check that the seat moves easily in the slots in the bracket. Install the mounting in the front (lower) holes as follows: 1. Install a washer (J) on each knob (I). 2. Insert the knobs through the slots in the bracket and tighten by hand in the seat. 3. Fold the seat down and place it in the desired position. 4. Tighten the screw knobs (I) by hand. The screw knobs (I) and the seat will be damaged if tools are used. The seat can be folded. If the machine is parked outside when it is raining, fold the seat forward to protect the seat cushion from getting wet. 2.6 Arm rests (Pro20)See fig. 8, 9. The arm rests and the installation components are supplied in a separate box. Assem- ble as follows: 1. Assemble the left and right mounts onto the seat. Use 3 screws (Q) supplied at each side. 2. Assemble the arm rests with screws (R), nuts (S) and spacers (T). 3. Tighten the screws so that the arm rests simply can be folded up/down. 2.7 Steering wheelSee fig. 10. In order to minimise the axial play in the steering column, the shim washers (E) and/or (F) must be installed on the steering column be- tween the steering column jacket and the bracket as follows. 1. Install the steering column jacket on the steer- ing column and secure by knocking in the ten- sion pin (D) approximately 1/3 of its length. 2. Pull the steering column jacket and the steering column up. 3. From the outside, check whether no washers, the 0.5 mm washer, the 1.0 mm washer or both washers can be inserted into the gap. The wash- er/washers must not be forced in, as there must be a little axial play. 4. Pull out the cotter pin and dismantle the steering wheel jacket. 5. Install the washer/washers in accordance with point 3 above. 6. Install the steering column jacket on the steer- ing column and secure by knocking in the ten- sion pin fully. Use a counterhold. 2.8 Towing hitch See fig. 11. Screw the towing hitch (K) into the two holes on the underside of the rear axle using screws (L+M). Tighten the screws properly. Tightening torque: 22 Nm. 2.9 Tyre pressure Check the air pressure in the tyres. Correct air pressure: Front: 0.6 bar (9 psi) Rear: 0.4 bar (6 psi) 2.10 AccessoriesFor the installation of accessories, see separate in- stallation guide supplied with each accessory. Note: The cutting deck is regarded as an accessory here.
17 FRANÇAISFR 1 GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. Avant de procéder au montage, lire at- tentivement ce mode d’emploi ainsi que les « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » fournies séparément. 2 ASSEMBLAGE Pour éviter les risques de blessures ou de dégâts matériels, ne pas utiliser la machine avant d’avoir exécuté toutes les instructions. 2.1 Accessoires La machine est livrée avec un sac en plastique qui contient des éléments à installer avant la première utilisation. Le sac contient (fig. 1) : Pos. N° Désignation Dimensions A 1 Clé à bougies B 1 Goupille de torsion C 2 Vis, Comfort, President uniquement D 1 Goupille de tension 6 x 36 E 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 0,5 F 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 1,0 G 2 Rondelle de butée H 2 Vis 8 x 20 I 2 Bouton+ J 4 Rondelle 8,4 x 22 x 1,5 K 1 Plaque d’accouplement L 2 Vis 8 x 20 M2 Écrou M8 2.2 Capot du moteur Pour procéder à l’inspection et à l’entretien du mo- teur et de la batterie, retirer le carter de moteur. Dé- montage : 1. Dévisser le bouchon et la jauge de carburant. 2. Tirer vers le haut la sangle en caoutchouc située à l’avant du carter (fig. 2). 3. Soulever prudemment le carter (fig. 3). Assemblage : 1. Placer le carter sur la lèvre située de chaque cô- té. 2. Veiller à ce que l’arrière du carter s’emboîte cor- rectement dans les trous prévus (fig. 4). 3. Attacher l’avant du carter au moyen de la sangle (fig. 2).4. Enfin, remettre en place le bouchon et la jauge de carburant. Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 2.3 Batterie Ne pas provoquer de court-circuit aux bornes de la batterie. Cela provoquerait des étincelles susceptibles de mettre le feu. Éviter également tout contact entre les bijoux en métal et les bornes de la batterie. Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la batterie sont endommagés ou qu’il y a de dégâts au niveau des barrettes de connexion, remplacer immédiatement la batterie. La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. Il ne faut pas vérifier le niveau ou faire l’appoint de la batterie. Rien n’est d’ailleurs prévu pour le faire. Le seul entretien né- cessaire est la charge, par exemple après un remi- sage prolongé. Après la charge, la batterie doit être stockée au frais. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La batte- rie doit être chargée au maximum lors- qu’on l’entrepose. Une batterie remisée totalement déchargée risque d’être sé- rieusement endommagée. 2.3.1 Charge à l’aide du moteur Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de la machine : 1. Placer la batterie dans la machine comme illus- tré ci-dessous. 2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder un système d’extraction d’air au pot d’échappe- ment. 3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer le moteur. 4. Laisser tourner le moteur de manière ininter- rompue pendant 45 minutes. 5. Arrêter le moteur. La batterie est à présent com- plètement rechargée. 2.3.2 Pour recharger la batterie à l’aide d’un chargeur En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti- liser un modèle à tension constante (disponible chez votre fournisseur). L’utilisation d’un chargeur de type standard risque d’endommager la batterie.
18 FRANÇAISFR 2.3.3 Installation de la batterie 1. Ouvrir le carter moteur et mettre la batterie en place. Voir fig. 5. 2. En asssurer la stabilité. 3. D’abord brancher le câble rouge à la borne po- sitive (+). 4. Brancher ensuite le câble noir à la borne négative (-). Intervertir les câbles endommagera la génératrice et la batterie. Le moteur ne peut jamais fonctionner sans batterie raccordée. Il y a risque sé- rieux d’endommager la génératrice et le système électrique. 2.4 Interrupteur homme mort (Comfort, President) Voir fig. 6. Un interrupteur homme mort est instal- lé sous le siège pour assurer la sécurité de l’équipe- ment. Monter l’interrupteur comme suit : 1. Détacher les câbles de l’interrupteur. 2. Fixer l’interrupteur sous le siège à l’aide des vis (C). 3. Reconnecter les câbles sur l’interrupteur. 2.5 SiègeVoir fig. 7. Visser le support par les orifices arrière (supérieurs), comme suit : 1. Mettre les rondelles (G) sur les vis (H). 2. Guider les vis par les encoches du support. Pla- cer une rondelle (J) entre le siège et le support. 3. Serrer les vis dans le siège. Couple de serrage : 9±1,7 Nm. Serrer davantage les vis endommagera le siège. 4. Vérifier que le siège coulisse facilement dans les encoches du support. Visser le support par les orifices arrière (infé- rieurs), comme suit : 1. Placer une rondelle (J) sur chaque papillon. 2. Guider les vis par les encoches du support et les engager à la main. 3. Rabattre le siège et le placer dans la position souhaitée. 4. Serrer les papillons (I) à la main. Ne pas utiliser d’outils sous peine d’en- dommager les papillons (I) et le siège. Le siège est rabattable. Si la machine reste à l’ex- térieur sous la pluie, rabattre le siège pour éviter de mouiller les coussins. 2.6 Accoudoirs (Pro20) Voir fig. 8, 9. Les accoudoirs et éléments d’instal- lation sont fournis dans une boîte séparée. Procé- der comme suit : 1. Fixer les deux montants sur le siège à l’aide de 3 vis (Q) de chaque côté. 2. Monter les accoudoirs à l’aide des vis (R), écrous (S) et entretoises (T). 3. Serrer les vis en veillant à ce que les accoudoirs restent faciles à relever. 2.7 Volant Voir fig. 10. Placer les rondelles de réglage (E) et/ ou (F) entre la partie inférieure de la colonne de di- rection et le support comme suit pour minimiser le jeu latéral. 1. Assembler la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant la goupille de tension (D) à environ 1/3 de sa longueur. 2. Lever l’ensemble support/colonne. 3. De l’extérieur, vérifier si vous pouvez placer, entre les pièces, les deux rondelles, celle de 1 mm, celle de 0,5 mm ou aucune. Ne pas forcer ; un jeu axial limité est nécessaire. 4. Retirer la goupille et démonter la partie infé- rieure de la colonne. 5. Monter la ou les rondelles comme décrit au point 3 ci-dessus. 6. Installer la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant à fond la goupille de tension. Utiliser une clé de retenue. 2.8 Barre d´attelage Voir fig. 11. Visser la barre d’attelage (K) au moyen des vis (L+M) dans les deux trous situés sous l’essieu arrière. Serrer fermement les vis. Couple de serrage : 22 Nm. 2.9 Pression des pneus Vérifier la pression des pneus. Pressions correctes : À l’avant : 0,6 bar (9 psi). À l’arrière : 0,4 bar (6 psi) 2.10 Accessoires Pour le montage des accessoires, voir le manuel d’installation fourni séparément avec chaque élé- ment. Remarque : le plateau de coupe est considéré ici comme un accessoire.
19 NEDERLANDSNL 1 ALGEMEEN Dit symbool geeft een WAARSCHU- WING weer. Als de instructies niet nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit leiden tot verwondingen en/of schade. Voordat u deze machine in gebruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing en de meegeleverde VEILIGHEIDS- VOORSCHRIFTEN zorgvuldig doornemen. 2 MONTAGE Om verwondingen en schade te voorko- men, dient u de machine niet te gebrui- ken voordat alle aangegeven maatregelen in deze gebruiksaanwij- zing zijn opgevolgd. 2.1 Accessoires Bij de machine wordt een plastic tas geleverd met daarin alle onderdelen die vóór gebruik gemon- teerd moeten worden. De tas bevat de volgende on- derdelen (afb. 1): Aand.Aant. Omschrijving Afmeting A 1 Pakking bougie B1 Torsiepin C 2 Schroef, uitsluitend Comfort, President D 1 Spanpin 6 x 36 E 1 Afstandsring 16 x 38 x 0,5 F 1 Afstandsring 16 x 38 x 1,0 G 2 Borstring H 2 Schroef 8 x 20 I 2 Knop J 4 Ring 8,4 x 22 x 1,5 K 1 Trekplaat L 2 Schroef 8 x 20 M 2 Moer M8 N 2 Schroef 2.2 Motorkap Om de motor en de accu te kunnen inspecteren en onderhouden, verwijdert u de kap. Dit doet u als volgt: 1. Draai de benzinedop/benzinemeter los. 2. Trek de rubberband aan de voorzijde van de kap omhoog (afb. 2). 3. Til de kap voorzichtig omhoog (afb. 3). Kap terugplaatsen: 1. Plaats de kap aan beide zijden over de rand.2. Zorg dat de pinnen aan de achterzijde van de kap in de corresponderende gaatjes vallen (afb. 4). 3. Maak de rubberband aan de voorzijde van de kap vast (afb. 2). 4. Draai ten slotte de benzinedop/benzinemeter weer vast. De machine alleen gebruiken met geslo- ten en vergrendelde kap. Anders be- staat er een kans op brandwonden en kunt u bekneld raken. 2.3 Accu Zorg dat de accu geen kortsluiting maakt. want dan kunnen er vonken en brand ontstaan. Zorg dat metalen siera- den niet in contact kunnen komen met de accupolen. Als er schade is ontstaan aan de behui- zing, het deksel, de accuklemmen of de strip die over de kleppen ligt, moet de accu vervangen worden. De accu wordt gereguleerd door kleppen en geeft een uitgangsspanning van 12 V. De accuvloeistof kan en mag niet worden gecontroleerd of aange- vuld. U hoeft de accu alleen maar op te laden, bij- voorbeeld als u deze lang niet hebt gebruikt. Bewaar de accu na het opladen op een koele plaats. De accu moet volledig zijn opgeladen voordat u deze voor de eerste keer gaat gebruiken. De accu moet altijd volledig opgeladen worden bewaard, anders kan deze beschadigd raken. 2.3.1 Accu opladen met motor De accu kan als volgt worden opgeladen met de dynamo van de motor. 1. Plaats de accu in de machine zoals hieronder af- gebeeld. 2. Zet de machine buiten of zorg dat de uitlaatgas- sen kunnen worden afgevoerd. 3. Start de motor volgens de instructies in de hand- leiding. 4. Laat de motor 45 minuten lopen. 5. Zet de motor af. De accu is nu volledig opgela- den. 2.3.2 Accu opladen met oplader Als de accu wordt opgeladen met een oplader, dient deze een constante spanning te hebben. Neem contact op met uw leverancier voor een der- gelijke oplader. De accu kan beschadigd raken als er een standaard oplader wordt gebruikt.
20 NEDERLANDSNL 2.3.3 Accu plaatsen 1. Open de motorkap en plaats de accu. Zie afb. 5. 2. Zet de accu vast. 3. Sluit eerst de rode kabel aan op de positieve ac- cuklem (+) van de accu. 4. Sluit dan de zwarte kabel aan op de negatieve accuklem (-) van de accu. Als u de kabels verwisselt, raken de ge- nerator en de accu beschadigd. De accu moet altijd aangesloten zijn als u de motor wilt laten lopen. Anders kunnen de generator en het elektrische systeem beschadigd raken. 2.4 Zittingschakelaar (Comfort, President) Zie afb. 6. Aan de onderzijde van de zitting bevindt zich een schakelaar die een belangrijke rol speelt bij het beveiligingssysteem van de machine. Monteer de schakelaar als volgt: 1. Maak de schakelaar los van de kabels. 2. Bevestig de schakelaar met de schroeven op de onderzijde van de zitting (C). 3. Sluit de kabels weer aan op de contactpennen op de schakelaar. 2.5 Zitting Zie afb. 7. Plaats de bevestiging als volgt in de ach- terste (bovenste) gaten: 1. Draai de borstringen (G) op de schroeven (H). 2. Duw de schroeven in de gaten van de zitting- houder. Plaats een sluitring (J) tussen de zitting en de houder. 3. Draai de schroeven vast in de zitting. Aanhaal- moment: 9±1,7 Nm. Als het aanhaalmoment groter dan 9±1,7 Nm is, raakt de zitting bescha- digd. 4. Zorg dat de zitting eenvoudig in de gaten van de houder valt. Plaats de bevestiging als volgt in de voorste (on- derste) gaten: 1. Plaats een sluitring (J) op elke vleugelmoeren (I). 2. Duw de vleugelmoeren door de gaten in de hou- der en draai ze met de hand vast in de zitting. 3. Klap de zitting terug in de gewenste positie. 4. Draai de vleugelmoeren (I) met de hand vast. De vleugelmoeren (I) en de zitting ra- ken beschadigd als u gereedschap ge- bruikt. De zitting kan worden opgeklapt. Als de machine buiten in de regen staat, klapt u de zitting naar vo- ren zodat het kussen niet nat wordt. 2.6 Armsteunen (Pro20)Zie afb. 8, 9. De armsteunen en de montageonder- delen worden in een aparte doos geleverd. Zo gaat u te werk: 1. Monteer het linker- en rechterbevestigingspunt op de zitting. Gebruik aan weerszijden 3 schro- even (Q). 2. Bevestig de armsteunen met schroeven (R), moeren (S) en ringen (T). 3. Draai de schroeven zo aan dat de armsteunen makkelijk omhoog en omlaag gebracht kunnen worden. 2.7 StuurwielZie afb. 10. Voor een minimale speling van de stu- urkolom moeten de afstandsringen (E) en/of (F) als volgt tussen de stuurkolombus en de -houder wor- den geplaatst. 1. Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom en zet de bus vast door de spanstift (D) er voor on- geveer 1/3 in te steken. 2. Trek de bus en de stuurkolom omhoog. 3. Controleer aan de buitenkant of er geen sluitrin- gen, de sluitring van 0,5 mm, de sluitring van 1,0 mm of beide sluitringen in het gat kunnen worden geplaatst. Forceer de ring(en) niet, er moet een klein beetje speling zijn. 4. Trek de splitpen eruit en maak de stuurkolom- bus open. 5. Plaats de ring(en) volgens punt 3 hierboven. 6. Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom en vergrendel deze door de spanstift er volledig in te steken. Zorg dat deze pen geborgd is. 2.8 Trekhaak Zie afb. 11. Monteer trekhaak (K) in de twee gaten aan de onderzijde van de achteras met de schroeven (L+M). Draai de schroeven stevig vast. Aanhaalmoment: 22 Nm. 2.9 Bandenspanning Controleer de bandenspanning. De juiste waarden zijn: Voor: 0,6 bar (9 psi). Achter: 0,4 bar (6 psi) 2.10 Accessoires Voor de montage van accessoires kijkt u in de apar- te montagehandleiding die bij iedere accessoire wordt geleverd. Opmerking: Het maaidek is als accessoire lever- baar.