Lawn Mower 8211-7012-10 Stiga Park 100 Combi 3 Instruction Manual
Have a look at the manual Lawn Mower 8211-7012-10 Stiga Park 100 Combi 3 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
31 FRANÇAISFR 6. Faire passer la courroie autour de la poulie de la machine. 7. Procéder aux réglages de base du plateau de coupe. Voir 3.4. 8. Tendre la courroie comme suit. Park 2WD : Tendre la courroie au moyen du tendeur. Vu dans le sens de la marche, le tendeur doit se trouver sur la gauche de la courroie. Voir fig. 10. Park 4WD : Saisir de la main gauche le levier de tension de la courroie. Tirer le levier et appliquer le ten- deur sur l’extérieur de la courroie, à l’aide de la main droite Voir fig.9. 9. Suspendre l’unité dans le dispositif de levage des accessoires. Voir fig. 6. 10.Lorsque le plateau est équipé d’un réglage élec- trique de la hauteur de coupe, connecter le câble sur la prise située à l’avant droit de la machine Voir fig. 7. 3.2 MACHINES À FIXATIONS RAPI- DES Exemple de fixations rapides, voir fig. 8. 1. Positionner le plateau de coupe devant la ma- chine. 2. Vérifier que les connexions rapides sont fixées sur la machine conformément aux instructions fournies séparément. 3. Vérifier que les bras sont bien vissés dans les raccords rapides. Si ce n’est pas le cas, les fixer à leur place. Voir fig. 8. 4. 5.Régler la hauteur de coupe maximum. 5. Il suffit de mettre les fixations en position arriè- re. Voir les instructions fournies séparément. 6. Passer la courroie autour de la poulie de la ma- chine. 7. Tendre la courroie comme suit. Park 2WD : Tendre la courroie au moyen du tendeur. Vu dans le sens de la marche, le tendeur doit se trouver sur la gauche de la courroie. Voir fig. 10. Park 4WD : Saisir de la main gauche le levier de tension de la courroie. Tirer le levier et appliquer le ten- deur sur l’extérieur de la courroie, à l’aide de la main droite Voir fig.9. 8. Positionner les connexions rapides vers l’avant. Voir les instructions fournies séparément 9. Suspendre l’unité dans le dispositif de levage des accessoires. Voir fig. 6. 10.Procéder aux réglages de base du plateau de coupe. Voir 3.4. 11.Lorsque le plateau est équipé d’un réglage électrique de la hauteur de coupe, connecter le câble sur la prise située à l’avant droit de la ma- chine Voir fig. 7. 3.3 PRESSION DES PNEUSRégler la pression des pneus comme suit:Avant: 0,6 bar (9 psi). Arrière: 0,4 bar (6 psi). 3.4 RÉGLAGE DE BASEPour une efficacité maximale, le plateau de coupe doit être initialement réglé de manière correcte. Le plateau est en position de base lorsque le bord ar- rière est 5 mm plus haut que le bord avant. Le pla- teau est donc incliné vers l’avant. Mettre le plateau de coupe en position de base en le levant et en le sécurisant comme suit. Machines à roues 17” : Placer les rondelles et les goupilles dans le trou du haut. Voir fig. 17. Machines à roues 16” : Placer les rondelles et les goupilles dans le trou du centre. Voir fig. 18. 4 UTILISATION Vérifier que l’herbe à tondre est exemp- te de pierres et autres corps étrangers. 4.1HAUTEUR DE COUPELes meilleurs résultats de tonte s’obtiennent en ne coupant que le tiers supérieur de l’herbe, c’est-à- dire en laissant les 2/3 de la longueur (voir fig. 11). Lorsque l’herbe est haute et doit être coupée cour- te, effectuer deux passage à des hauteurs de coupe différentes. Ne pas utiliser les positions de coupe inférieures sur des surfaces irrégulières pour ne pas endomma- ger les lames ni racler la couche supérieure du sol. 4.2 INCLINAISONLa partie arrière du plateau de coupe se soulève pour augmenter l’inclinaison vers l’avant par rap- port au réglage de base. L’augmentation de l’incli- naison influence la tonte comme suit: 4.2.1 Réglage de base Un plateau en position de base offre le meilleur ef- fet de “Multiclip” et une bonne dispersion de l’her- be coupée. Le réglage de base est recommandé pour l’herbe normale (voir 3.4). 4.2.2 Inclinaison plus forte Lorsque le plateau est incliné vers l’avant, l’effet “Multiclip” est réduit mais la dispersion de l’herbe coupée est améliorée. L’inclinaison vers l’avant est recommandée pour l’herbe épaisse.
32 FRANÇAISFR 4.3 CONSEILS DE TONTEConseils pour une tonte optimale: Tondre fréquemment. Faire tourner le moteur à plein régime. L’herbe doit être sèche. Utiliser des lames affûtées. Garder propre le dessous du plateau de coupe. 4.4 COMPOSTAGE/ÉJECTION AR-RIÈRE Le plateau peut tondre de deux manières différen- tes: En composant l’herbe dans la pelouse. En éjectant l’herbe par l’arrière. À la livraison, le plateau de coupe est réglé pour le compostage. Pour éjecter l’herbe à l’arrière, il faut retirer le bouchon illustré à la fig. 12. Régler le plateau en position de nettoyage ou de maintenance pour enlever ou remettre le bouchon. enlever ou remettre le bouchon. 5 ENTRETIEN 5.1 PRÉPARATIONLes interventions d’entretien et de maintenance doivent être effectuées sur une machine à l’arrêt dont le moteur est coupé. Bloquer la machine en serrant le frein à main. Arrêter le moteur. Déconnecter le câbles de bougie et reti- rer la clé de contact pour éviter tout dé- marrage intempestif. 5.2 POSITION DE NETTOYAGE1. Serrer le frein de stationnement. 2. Mettre le dispositif de levage en position de transport. 3. Régler la hauteur de coupe sur la position maxi- male. 4. Détacher la section arrière du plateau, à gauche et à droite, de la manière suivante : A. Soulever légèrement la partie gauche du plateau pour réduire la charge sur la goupille. B. Retirer les goupilles et les rondelles. Voir fig. 2. C. Répéter l’opération à droite. 5. Saisir l’avant du plateau et soulever. Accrocher la chaîne de manière à ce que le plateau soit soulevé en diagonale (voir fig. 13). Il est absolument interdit de démarrer le moteur avec le plateau en position de nettoyage. 6. Une fois l’intervention terminée, baisser le pla- teau vers le sol en répétant les différentes étapes dans l’ordre inverse. Ré-assembler le plateau conformément au chapitre “3”. 5.3 POSITION DE MAINTENANCE 5.3.1 Machines à connexions de plateau fixes Exemple de connexion de plateau fixe, voir 3:C et 4:G. 1. Activer le frein de stationnement. 2. Lorsque la machine est équipée d’un réglage électrique de la hauteur de coupe, débrancher le câble. Voir fig. 7. 3. Régler la hauteur de coupe maximum. 4. Voir fig. 2. Détacher la section arrière du pla- teau, à gauche et à droite, de la manière suivan- te: A. Soulever légèrement la partie gauche du plateau pour réduire la charge sur la goupille. B. Retirer les goupilles et les rondelles. C. Répéter l’opération à droite. 5. Relâcher la tension de la courroie comme suit. Park 2WD : Retirer de la courroie le dispositif de tension. Voir fig. 10. Park 4WD : Saisir de la main gauche le levier de tension de la courroie. Tirer le levier et décrocher le dis- positif de tension à l’aide de la main droite. Voir fig. 9. 6. Décrocher la courroie de la poulie de la ma- chine. 7. Saisir l’avant du plateau et soulever. Soulever le plateau complètement à la verticale et laisser re- poser le bord arrière sur le sol. Voir fig. 14. 8. Une fois l’intervention terminée, baisser le pla- teau vers le sol en répétant les différentes étapes dans l’ordre inverse. Ré-assembler le plateau conformément au chapitre 3.1. 5.3.2 Machines à fixations rapides Exemple de fixations rapides, voir fig. 8. 1. Activer le frein de stationnement. 2. Lorsque la machine est équipée d’un réglage électrique de la hauteur de coupe, débrancher le câble. Voir fig. 8. 3. Régler la hauteur de coupe maximum. 4. Voir fig. 2. Détacher la section arrière du pla- teau, à gauche et à droite, de la manière suivante : A. Soulever légèrement la partie gauche du plateau pour réduire la charge sur la goupille. B. Retirer les goupilles et les rondelles. C. Répéter l’opération à droite.
33 FRANÇAISFR 5. Mettre les fixations en position arrière. Voir les instructions fournies séparément. 6. Relâcher la tension de la courroie comme suit. Park 2WD : Retirer de la courroie le dispositif de tension. Voir fig. 10. Park 4WD : Saisir de la main gauche le levier de tension de la courroie. Tirer le levier et décrocher le dis- positif de tension à l’aide de la main droite. Voir fig. 9. 7. Dégager la courroie de la poulie du plateau. Avant de soulever le plateau, vérifier que les raccords rapides sont au maxi- mum vers l’avant. Attention, si ce n’est pas le cas, il y a un risque d’écrasement. 8. Positionner les raccords rapides vers l’avant, voir les instructions spécifiques. 9. Saisir l’avant du plateau et soulever. Soulever le plateau complètement à la verticale et laisser re- poser le bord arrière sur le sol. Voir fig. 14. 10.Une fois l’intervention terminée, baisser le pla- teau vers le sol en répétant les différentes étapes dans l’ordre inverse. Ré-assembler le plateau conformément au chapitre 3.2. 5.4 NETTOYAGENettoyer le dessous du plateau de coupe après cha- que utilisation. Mettre le plateau en position de nettoyage. Nettoyer avec soin le dessous à l’aide d’une brosse et d’eau. Une fois les surfaces totalement sèches et propre, retoucher les éclats de peinture à l’aide d’une pein- ture jaune durable spéciale pour les métaux utilisés à l’extérieur. 5.5 ROUES100 Combi 3 est équipée de deux points de grais- sage (15:O) pour les axes verticaux. Les nipples de graissage doivent être lubrifiés à la graisse universelle toutes les 50 heures de service. 5.6 REMPLACEMENT DES LAMES (16:P) Porter des gants de protection pour changer les lames. Les lames doivent toujours rester tranchantes pour garantir un bon résultat de coupe. Toujours vérifier l’état des lames après un impact. Si les lames sont endommagées, remplacer les éléments défectueux. Utiliser exclusivement des pièces d’ori- gine. L’utilisation d’autres types de piè- ces de rechange, même si elles s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse. La lame est remplacée lorsque les bords sont usés. Placer la nouvelle lame en orientant le texte gravé vers le sol. Couple de serrage: 45 Nm. 5.7 PROTECTION ANTI-USURELe dessous du plateau de coupe est muni de deux dispositifs de protection anti-usure. Ils peuvent être remplacés si nécessaire. 6 PIÈCES DE RECHANGE Les pièces de rechange et accessoires d’origine STIGA sont spécifiquement conçus pour les ma- chines STIGA. Les pièces de rechange et accessoi- res d’autres marques n’ont été ni testés ni approuvés par STIGA. L’utilisation de pièces et accessoires d’autres marques peut affecter le fonc- tionnement de la machine et en compro- mettre la sécurité. STIGA décline toute responsabilité pour les dégâts ou bles- sures occasionnés par ces produits. 7 ENREGISTREMENT Ce produit et les pièces qui le composent sont en- registrés sous le n°: EG 000503107 GGP se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable.
34 NEDERLANDSNL 1 ALGEMEEN Dit symbool geeft een WAARSCHU- WING weer. Als de instructies niet nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit leiden tot ernstige persoonlijke verwon- dingen en/of schade. Lees de gebruikershandleiding en de veiligheidsinstructies voor gebruik goed door. 1.1 SYMBOLENOp de machine ziet u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet- tendheid bij gebruik geboden is. Betekenis van de symbolen:Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine de ge- bruikershandleiding en de veiligheids- voorschriften. Waarschuwing! Zorg dat uw handen of voeten niet onder de kap komen als de machine loopt. Waarschuwing! Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. Houd omstanders op afstand. Waarschuwing! Vóór het verrichten van reparaties de bou- giekabel ontkoppelen van de bougie. 1.2 VERWIJZINGEN 1.2.1 Afbeeldingen De afbeeldingen in deze gebruikershandleiding zijn genummerd met 1, 2, 3 etc. Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven met A, B, C etc. Een verwijzing naar onderdeel E in afbeelding 5 wordt als volgt weergegeven: “5:E”. 1.2.2 Titels De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genummerd: “2.3.2” is een subtitel van “2.3” en wordt onder deze titel vermeld. Wanneer naar een titel wordt verwezen, wordt al- leen het nummer van deze titel aangegeven. Bij- voorbeeld “Zie 2.3.2”. 2 BESCHRIJVING 2.1 BEDIENINGSMECHANISMEN 2.1.1 Instelling maaihoogte De maaihoogte kan worden ingesteld tussen 25 en 90 mm. Elektrische bediening maaihoogte De instelling kan met een schakelaar onbeperkt worden aangepast. Handmatige instelling maaihoogte De instelling kan met een hendel op verschillende vaste standen worden ingesteld. Zie afb. 1. 2.1.2 Voorwaarts kantelen Door de twee pinnen een gaatje lager dan de basis- instelling te verplaatsen kan het achterdeel van het maaidek 12 mm worden opgetild. Zie afb. 2. 2.1.3 Monteren op achterzijde Het achterdeel van het maaidek wordt geborgd met de pinnen in afb. 2. 2.1.4 Monteren gereedschapslift Het maaidek wordt met een ketting en kniphaken op de gereedschapslift gemonteerd. Eén kniphaak bepaalt de werkstand en kan in de kettingschakels worden verplaatst om het hefver- mogen in te stellen. De andere kniphaak wordt gebruikt voor de reini- gingsstand. 3 MONTAGE 3.1 MACHINES MET VASTE MAAI-DEKOPHANGING Voorbeeld van vaste maaidekverbindingen, zie 3:C en 4:G. 1. Plaats het maaidek vóór de machine. 2. Controleer of de maaidekophangingen als volgt op de machine zijn gemonteerd. Park 2WD: Maaidekophanging (4:G). Ring (4:F). Park 4WD: Ring (3:D). Alleen machines t/m 2006. Maaidekophanging (3:C). Ring (3:B). Borgring (3:A). 3. Verwijder pinnen en ring (2:A, 2:B) 4. Bevestig de armen aan elkaar. Zie afb. 5. 5. Stel de maximale maaihoogte in.. 6. Plaats de riem op de riempoelie van de machi- ne.
35 NEDERLANDSNL 7. Zet het maaidek in de basisstand. Zie 3.4. 8. Span de riem als volgt:Park 2WD : Span de riem met de riemspanner. De spanner moet zich links van de riem bevinden, gezien vanuit de positie van de bestuurder. Zie afb. 10. Park 4WD : Neem de hendel van de riemspanner in uw lin- kerhand. Trek aan de hendel en vergroot met uw rechterhand en de riemspanner de spanning op de buitenkant van de riem. Zie afb. 9. 9. Hang de eenheid op in de gereedschapslift. Zie afb. 6. 10.Als het maaidek is uitgerust met een elektrische hoogte-instelling, sluit dan de kabel aan op het stopcontact aan de rechtervoorkant van de ma- chine. Zie afb. 7. 3.2 MACHINES MET SNELSLUITIN- GEN Voorbeeld van snelsluitingen, zie afb. 8. 1. Plaats het maaidek vóór de machine. 2. Controleer of de snelsluitingen volgens de mee- geleverde afzonderlijke instructie op de machi- ne zijn gemonteerd. 3. Controleer of de armen van het maaidek zijn vastgeschroefd in de snelsluitingen. Als dit niet het geval is, schroeft u de armen vast. Zie afb. 8. 4. Stel de maximale maaihoogte in. 5. Zet de snelsluitingen in de achterste stand. Zie de meegeleverde afzonderlijke instructies. 6. Plaats de riem op de machinepoelie. 7. Span de riem als volgt: Park 2WD : Span de riem met de riemspanner. De spanner moet zich links van de riem bevinden, gezien vanuit de positie van de bestuurder. Zie afb. 10. Park 4WD : Neem de hendel van de riemspanner in uw lin- kerhand. Trek aan de hendel en vergroot met uw rechterhand en de riemspanner de spanning op de buitenkant van de riem. Zie afb. 9. 8. Zet de snelsluitingen in de voorste stand. Zie de meegeleverde afzonderlijke instructies. 9. Hang de eenheid op in de gereedschapslift. Zie afb. 6. 10.Zet het maaidek in de basisstand. Zie 3.4. 11.Als het maaidek is uitgerust met een elektrische hoogte-instelling, sluit dan de kabel aan op het stopcontact aan de rechtervoorkant van de ma- chine. Zie afb. 7. 3.3 BANDENSPANNINGPas de bandenspanning als volgt aan:Voorzijde: 0,6 bar (9 psi). Achter: 0,4 bar (6 psi). 3.4 BASISINSTELLINGOm optimaal te kunnen maaien, is de juiste basis- instelling noodzakelijk. Het maaidek staat in de basisinstelling wanneer de achterzijde 5 mm hoger dan de voorzijde staat. Dit betekent dat het maai- dek iets voorover kantelt. Zet het maaidek in de basisinstelling door deze als volgt omhoog te bewegen en vast te zetten . Op machines met wielen van 17”: Bevestig de rin- gen en de pinnen in het bovenste gaatje. Zie afb. 17. Op machines met wielen van 16”: Bevestig de rin- gen en de pinnen in het middelste gaatje. Zie afb. 18. 4 MACHINE GEBRUIKEN Controleer of het gras dat u gaat maai- en vrij is van vreemde voorwerpen zo- als stenen etc. 4.1 MAAIHOOGTEU krijgt de beste maairesultaten als eenderde van het gras wordt gemaaid. 2/3 van de lengte van het gras blijft dan staan. Zie afb. 11. Als het gras lang is en veel korter moet worden, kunt u beter twee keer maaien met verschillende maaihoogtes. Gebruik niet de laagste stand als het oppervlak van het gazon ongelijkmatig is. Anders loopt u het ge- vaar dat de messen beschadigd raken door het op- pervlak en dat de toplaag van het gazon wordt verwijderd. 4.2 HELLINGSHOEKHet achterdeel van het maaidek kan worden opge- tild zodat het maaidek een grotere voorwaartse hel- lingshoek heeft dan bij de basisinstelling. Deze hellingshoek beïnvloedt de maairesultaten als volgt. 4.2.1 Basisinstelling Als het maaidek in de basisinstelling staat, wordt het gras het beste versnipperd en verstrooid. De ba- sisinstelling wordt aanbevolen voor normaal gras. Zie 3.4. 4.2.2 Grotere hellingshoek Als het maaidek iets voorovergekanteld is, wordt het “Multiclip”-effect verminderd terwijl het ge- maaide gras beter wordt verstrooid. Voorover kantelen wordt aanbevolen voor dikker gras. 4.3 MAAIADVIESVolg het onderstaande advies op voor een optimaal maairesultaat: maai regelmatig.
36 NEDERLANDSNL gebruik de motor op volle kracht. het gras moet droog zijn. zorg dat de messen scherp zijn. houd de onderzijde van het maaidek schoon. 4.4 COMPOSTEREN/ACHTERUIT-WORP Het maaidek kan op twee manieren gras maaien: Composteren van het gras in het gazon. Uitwerpen van het gras achter het maaidek. Het maaidek is bij aflevering ingesteld op compos- teren. Om het gras achter het maaidek uit te wer- pen, moet de plug (afb. 12) worden verwijderd. Zet het maaidek in de servicestand om de plug te verwijderen/plaatsen. 5 ONDERHOUD 5.1 VOORBEREIDINGService en onderhoud moet altijd worden uitge- voerd aan een stilstaande machine met een uitge- schakelde motor. Zorg dat de machine niet kan wegrol- len. Gebruik daarom altijd de parkeer- rem. Zet de motor af. Voorkom ongewenst starten door de bougiekabel van de bougie te ontkoppe- len en de contactsleutel te verwijderen. 5.2 REINIGINGSSTAND1. Schakel de parkeerrem in. 2. Zet de gereedschapslift in de transportstand. 3. Stel de maximale maaihoogte in. 4. Ontkoppel het achterdeel van het maaidek aan de rechter- en linkerzijde als volgt: A. Til het linkerachterdeel van het maaidek op om de belasting op de splitpen te verminderen. B. Verwijder pinnen en ring. Zie afb. 2. C. Verwijder de rechtersplitpen en ring op dezelfde manier. 5. Pak het voorste deel van het maaidek vast en til het op. Bevestig de ketting zo dat het maaidek diagonaal naar boven is gericht. Zie afb. 16. Het is absoluut verboden om de motor te starten wanneer het maaidek in de reinigingsstand staat. 6. Laat het maaidek in omgekeerde volgorde zak- ken nadat u de aanpassingen hebt uitgevoerd. Zet het maaidek in de werkstand zoals beschre- ven onder “3”. 5.3 SERVICESTAND 5.3.1 Machines met vaste maaidekophan- ging 1. Schakel de parkeerrem in. 2. Als het maaidek is uitgerust met een elektrische hoogte-instelling, ontkoppel dan de kabel van de machine. Zie afb. 7. 3. Stel de maximale maaihoogte in. 4. Zie afb. 2. Ontkoppel het achterdeel van het maaidek aan de rechter- en linkerzijde als volgt: A. Til het linkerachterdeel van het maaidek op om de belasting op de splitpen te verminderen. B. Verwijder pinnen en ring. C. Verwijder de rechtersplitpen en ring op dezelfde manier. 5. Maak de riem als volgt los: Park 2WD : Haal de riemspanner van de riem. Zie afb. 10 Park 4WD : Neem de hendel van de riemspanner in uw link- erhand. Trek aan de hendel en verwijder de riemspanner met uw rechterhand. Zie afb. 9. 6. Haal de riem van de poelie. 7. Pak het voorste deel van het maaidek vast en til het op. Til het voorste deel op tot het maaidek volledig verticaal staat en het achterdeel op de grond rust. Zie afb. 14. 8. Laat het maaidek in omgekeerde volgorde zak- ken nadat u de aanpassingen hebt uitgevoerd. Zet het maaidek in de werkstand zoals beschre- ven onder 3.1. 5.3.2 Machines met snelsluitingen 1. Schakel de parkeerrem in. 2. Als het maaidek is uitgerust met een elektrische hoogte-instelling, ontkoppel dan de kabel van de machine. Zie afb. 7. 3. Stel de maximale maaihoogte in. 4. Zie afb. 2. Ontkoppel het achterdeel van het maaidek aan de rechter- en linkerzijde als volgt: A. Til het linkerachterdeel van het maaidek op om de belasting op de splitpen te verminderen. B. Verwijder pinnen en ring. C. Verwijder de rechtersplitpen en ring op dezelfde manier. 5. Zet de snelsluitingen in de achterste stand. Zie de meegeleverde afzonderlijke instructies. 6. Maak de riem als volgt los: Park 2WD : Haal de riemspanner van de riem. Zie afb. 10 Park 4WD : Neem de hendel van de riemspanner in uw link- erhand. Trek aan de hendel en verwijder de riemspanner met uw rechterhand. Zie afb. 9.
37 NEDERLANDSNL 7. Haal de riem van de poelie.Controleer of de snelsluitingen in de voorste stand staan voordat u het maai- dek optilt. Anders loopt u het risico be- kneld te raken. 8. Zet de snelsluitingen in de voorste stand, zie de instructies. 9. Pak het voorste deel van het maaidek vast en til het op. Til het voorste deel op tot het maaidek volledig verticaal staat en het achterdeel op de grond rust. Zie afb. 14. 10.Laat het maaidek in omgekeerde volgorde zak- ken nadat u de aanpassingen hebt uitgevoerd. Zet het maaidek in de werkstand zoals beschre- ven onder 3.2. 5.4 REINIGINGReinig de onderkant van het maaidek na elk ge- bruik. Zet het maaidek in de reinigingsstand. Reinig de onderkant van het maaidek grondig. Ge- bruik water en een borstel. Herstel lakbeschadigingen wanneer de oppervlak- ken volledig droog een schoon zijn. Gebruik duur- zame gele verf die geschikt is voor gebruik buitenshuis en op metaal. 5.5 WIELEN100 Combi 3 is uitgerust met twee zelfsmerende verticale aandrijfassen (15:O). De smeergaten moeten na 50 werkuren worden ge- smeerd met universeel vet. 5.6 MESSEN VERVANGEN (16:P) Draag bij het verwisselen van messen werkhandschoenen om te voorkomen dat u zich snijdt. Controleer altijd of de messen scherp zijn. Dan krijgt u het beste maairesultaat. Controleer de messen altijd als deze ergens tegen hebben gestoten. Als de messen zijn beschadigd, moeten de beschadigde onderdelen worden ver- vangen. Gebruik altijd originele reserveonder- delen. Niet-originele reserveonderdelen kunnen verwondingen veroorzaken, ook al passen ze in de machine. Het mes uit één stuk wordt vervangen als de ran- den zijn afgesleten. Plaats het nieuwe mes met de geponste tekst naar beneden gericht. Aanhaalmoment: 45 Nm. 5.7 SLIJTAGEBESCHERMINGOnder het maaidek bevinden zich twee slijtagebe- schermers ter bescherming van het maaidek. Deze kunnen worden vervangen. 6 RESERVEONDERDELEN Originele STIGA-onderdelen en accessoires zijn speciaal ontworpen voor STIGA-machines. Niet- originele onderdelen en accessoires zijn niet ge- controleerd of goedgekeurd door STIGA: Het gebruik van dergelijke onderdelen kan de werking en veiligheid van de machine aantasten. STIGA is niet ver- antwoordelijk voor schade of verwon- dingen die door dergelijke producten zijn veroorzaakt. 7 ONTWERPREGISTRATIE Dit product of onderdelen van dit product valt/va- lEG 000503107 GGP behoudt zich het recht voor zonder vooraf- gaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen.
38 ITALIANOIT 1 GENERALITÀ Questo simbolo indica un’AVVERTEN- ZA In caso di inosservanza delle istru- zioni fornite, è possibile che ne derivino gravi lesioni a persone e/o danni a cose. Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e le “Norme di sicurezza”. 1.1 SIMBOLISulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim- boli. La loro funzione è quella di ricordare all’ope- ratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari. Significato dei simboliAv v e r t e n z a ! Prima di utilizzare la macchina leggere at- tentamente il manuale di istruzioni e il manuale della sicurezza. Av v e r t e n z a ! Non infilare le mani o i piedi sotto la pro- tezione quando la macchina è in funzione. Av v e r t e n z a ! Fare attenzione a eventuali oggetti sparsi. Fare attenzione a eventuali persone pre- senti sul posto. Attenzione! Prima di eseguire interventi di riparazio- ne, rimuovere il cavo della candela dalla candela stessa. 1.2 RIFERIMENTI 1.2.1 Figure Le figure in queste istruzioni per l’uso sono nume- rate 1, 2, 3, e così via. I componenti indicati nelle figure sono contrasse- gnati con le lettere A, B, C, e così via. Un riferimento al componente E nella figura 5 vie- ne indicato con la dicitura 5:E. 1.2.2 Intestazioni Le intestazioni in queste istruzioni per l’uso sono numerate come indicato nel seguente esempio: “2.3.2” è un sottotitolo di “2.3” ed è incluso in que- sta intestazione. Quando si fa riferimento alle intestazioni, in gene- re vengono specificati solo i numeri delle stesse. Per esempio: Vedere 2.3.2. 2 DESCRIZIONE 2.1 COMANDI 2.1.1 Regolazione dell ’altezza di taglio L’altezza di taglio è regolabile da 30 a 90 mm. Regolazione elettrica dell’altezza di taglio L’altezza di taglio è regolabile in modo infinitesi- male, attivando l’apposito interruttore sulla mac- china. Regolazione manuale dell’altezza di taglio L’altezza di taglio è regolabile tra varie posizioni fisse, utilizzando l’apposita leva. Vedere fig. 1. 2.1.2 Inclinazione in avanti La parte posteriore del piatto di taglio può essere sollevata di 12 mm spostando le due spine di un foro verso il basso, dalla posizione di base. Vedere fig. 2. 2.1.3 Supporto posteriore La parte posteriore del piatto di taglio è fissata tra- mite spine, come indicato in fig. 2. 2.1.4 Montaggio del sollevatore attrezzi Il piano è accoppiato al sollevatore attrezzi tramite una catena e dei ganci a innesto. Un gancio a innesto serve per la posizione di lavo- ro e può essere spostato tra le maglie della catena per regolare la forza di sollevamento. L’altro gancio a innesto è per la posizione di lavag- gio. 3 ASSEMBLAGGIO 3.1 MACCHINE CON ATTACCHI FISSIEsempio di attacchi fissi, vedere 3:C e 4:G. 1. Posizionare il piatto di taglio davanti alla mac- china. 2. Controllare che i supporti del piatto siano in- stallati sulla macchina nel modo seguente. Park 2WD: Supporto del piatto (4:G) Rondella (4:F) Scivolo di scarico (4:E) Park 4WD: Rondella (3:D) Solo le macchine fino al 2006 compreso. Supporto del piatto (3:C) Rondella (3:B) Anello seeger (3:A) 3. Rimuovere le spine e la rondella (2:A, 2:B). 4. Avvitare i bracci tra loro. Vedere fig. 5. 5. Regolare l’altezza di taglio massima. 6. Posizionare la cinghia sulle pulegge della mac- china.
39 ITALIANOIT 7. Effettuare la regolazione base del piatto di ta-glio. Vedere 3.4. 8. Tendere la cinghia come segue: Park 2WD : Tendere la cinghia tramite il tenditore. Il tendi- tore deve trovarsi sul lato sinistro della cinghia vista dalla posizione di guida. Vedere fig. 10. Park 4WD : Afferrare la leva del tendicinghia con la mano sinistra. Tirare la leva e inserire il tendicinghia sulla parte esterna della cinghia con la mano de- stra. Vedere fig. 9. 9. Agganciare il piatto al sollevatore attrezzi. Ve- dere fig. 6. 10.Se il piatto è dotato di regolazione elettrica dellaltezza di taglio, collegare il cavo alla presa anteriore destra della macchina. Vedere fig. 7 3.2 MACCHINE CON SUPPORTI A SGANCIO RAPIDO Esempio di supporti a sgancio rapido, vedere fig 8. 1. Posizionare il piatto di taglio davanti alla mac- china. 2. Verificare che i supporti a sgancio rapido siano montati sulla macchina secondo le apposite istruzioni fornite separatamente. 3. Verificare che i bracci del piatto siano avvitati in posizione nei supporti a sgancio rapido. In caso contrario, avvitarli in posizione. Vedere fig. 8. 4. Regolare l’altezza di taglio massima. 5. Regolare i supporti a sgancio rapido nella loro posizione posteriore. Vedere le relative istruzio- ni fornite separatamente. 6. Fissare la cinghia sulla puleggia della macchi- na. 7. Tendere la cinghia come segue: Park 2WD : Tendere la cinghia tramite il tenditore. Il tendi- tore deve trovarsi sul lato sinistro della cinghia vista dalla posizione di guida. Vedere fig. 10. Park 4WD : Afferrare la leva del tendicinghia con la mano sinistra. Tirare la leva e inserire il tendicinghia sulla parte esterna della cinghia con la mano de- stra. Vedere fig. 9. 8. Regolare i supporti a sgancio rapido nella loro posizione anteriore. Vedere le relative istruzioni fornite separatamente. 9. Agganciare il piatto al sollevatore attrezzi. Ve- dere fig. 6. 10.Effettuare la regolazione base del piatto di ta- glio. Vedere 3.4. 11.Se il piatto è dotato di regolazione elettrica dellaltezza di taglio, collegare il cavo alla presa anteriore destra della macchina. Vedere fig. 7. 3.3 PRESSIONE DEI PNEUMATICIRegolare la pressione dei pneumatici come segue:Anteriore: 0,6 bar (9 psi). Posteriore: 0,4 bar (6 psi). 3.4 REGOLAZIONE DI BASEUna regolazione di base corretta è necessaria per garantire un funzionamento ottimale del piatto di taglio. La regolazione di base del piatto prevede un sollevamento del bordo posteriore di 5 mm rispetto a quello anteriore. Questo significa che il piatto è inclinato in avanti. Eseguire la regolazione di base sollevando e fis- sando il piatto come segue. Per macchine dotate di ruote da 17”: Montare le rondelle e le spine nel foro superiore. Vedere fig. 17. Per macchine dotate di ruote da 16”: Montare le rondelle e le spine nel foro centrale. Vedere fig. 18. 4 UTILIZZO DELLA MACCHINA Controllare che non ci siano corpi estranei come pietre, ecc. nell’erba da tagliare. 4.1 ALTEZZA DI TAGLIOPer ottenere i migliori risultati, tagliare un terzo dell’altezza dell’erba. Ovvero non tagliare 2/3 dell’altezza dell’erba. Vedere fig. 11. Se l’erba è lunga e deve essere tagliata in maniera significativa, effettuare due tagli utilizzando due altezze di taglio diverse. Non utilizzare l’altezza di taglio minima se la su- perficie è accidentata. Le lame potrebbero danneg- giarsi urtando la superficie, scalzando lo strato superiore del prato. 4.2 INCLINAZIONELa parte posteriore del piatto di taglio può essere sollevata in modo da avere un’inclinazione mag- giore rispetto a quella offerta dalla regolazione di base. L’inclinazione influisce sui risultati di taglio come segue. 4.2.1 Regolazione di base Quando il piatto si trova in posizione di base, si ot- tengono i migliori risultati di “Multiclip” e una buona dispersione dell’erba tagliata. La regolazio- ne di base è consigliata per una lunghezza normale dell’erba. Vedere 3.4. 4.2.2 Ulteriore inclinazione Se il piatto di taglio è inclinato in avanti, l’effetto di pacciamatura si riduce migliorando la dispersio- ne dell’erba tagliata. Si consiglia di inclinare il piatto in avanti in caso di erba spessa.
40 ITALIANOIT 4.3 SUGGERIMENTI PER LA TOSA-TURA Per ottenere ottimi risultati di tosatura, seguire le indicazioni di seguito riportate. Tagliare l’erba frequentemente. Far funzionare il motore a pieni giri. L’erba non deve essere bagnata. Utilizzare lame affilate. Tenere pulita la parte inferiore del piatto di ta- glio. 4.4 COMPOSTAGGIO/GETTO PO- STERIORE È possibile tagliare l’erba in due modi: Compostando l’erba sul prato. Espellendo lerba dietro al piatto di taglio. Al momento della consegna, il piatto è regolato sul compostaggio. Rimuovere il tappo indicato nella fig. 12 per espellere lerba dalla parte posteriore del piatto. Portare il piatto nella posizione di manutenzione per rimuovere/inserire il tappo. 5 MANUTENZIONE 5.1 PREPARAZIONETutti i controlli e gli interventi di manutenzione de- vono essere effettuati a macchina ferma e motore spento. Applicare sempre il freno di staziona- mento per evitare che la macchina si sposti. Spegnere il motore. Evitare partenze accidentali del motore staccando i cavi delle candele e toglien- do la chiavetta di accensione. 5.2 POSIZIONE DI LAVAGGIO1. Attivare il freno di stazionamento. 2. Portare il sollevatore attrezzi in posizione di tra-sporto. 3. Regolare l’altezza di taglio massima. 4. Staccare la parte posteriore del piatto di taglio dal lato destro e sinistro nel modo seguente: A. Sollevare leggermente la parte posteriore destra del piatto per ridurre il carico dalla copiglia. B. Rimuovere le spine e la rondella. Vedere fig. 2. C. Rimuovere la copiglia e la rondella di sinistra allo stesso modo. 5. Afferrare il bordo anteriore del piatto e solleva- re. Agganciare la catena in modo che il piatto sia rivolto diagonalmente verso l’alto. Vedere fig. 13. È assolutamente vietato avviare il moto- re quando il piatto di taglio si trova in posizione di lavaggio. 6. Abbassare il piatto al suolo seguendo lordine inverso dopo aver eseguito gli interventi corret- tivi. Ripristinare il piatto come specificato al par. “3”. 5.3 POSIZIONE DI MANUTENZIONE 5.3.1 Macchine con attacchi fissi Esempio di attacchi fissi, vedere 3:C e 4:G. 1. Attivare il freno di stazionamento. 2. Se il piatto è dotato di regolazione elettrica dellaltezza di taglio, scollegare il cavo dalla macchina. Vedere fig. 7. 3. Regolare l’altezza di taglio massima. 4. Vedere fig. 2. Staccare la parte posteriore del piatto di taglio dal lato destro e sinistro nel modo seguente: A. Sollevare leggermente la parte posteriore destra del piatto per ridurre il carico dalla copiglia. B. Rimuovere le spine e la rondella. C. Rimuovere la copiglia e la rondella di sinistra allo stesso modo. 5. Allentare la cinghia come segue: Park 2WD : Rimuovere il tenditore dalla cinghia. Vedere la figura 10. Park 4WD : Afferrare la leva del tendicinghia con la mano sinistra. Tirare la leva e rimuovere il tenditore con la mano destra. Vedere fig. 9. 6. Estrarre la cinghia dalla puleggia della macchi- na. 7. Afferrare il bordo anteriore del piatto e solleva- re. Continuare a sollevare fino a portare il piatto in posizione completamente verticale e appog- giare la parte posteriore al suolo. Vedere fig. 14. 8. Abbassare il piatto al suolo seguendo lordine inverso dopo aver eseguito gli interventi corret- tivi. Ripristinare il piatto come specificato al par. 3.1. 5.3.2 Macchine con supporti a sgancio ra- pido Esempio di supporti a sgancio rapido, vedere fig 8. 1. Attivare il freno di stazionamento. 2. Se il piatto è dotato di regolazione elettrica dellaltezza di taglio, scollegare il cavo dalla macchina. Vedere fig. 7. 3. Regolare l’altezza di taglio massima. 4. Vedere fig. 2. Staccare la parte posteriore del piatto di taglio dal lato destro e sinistro nel modo seguente: A. Sollevare leggermente la parte posteriore destra del piatto per ridurre il carico dalla copiglia.