Lawn Mower 8211-0603-10 Stiga VILLA Instructions Manual
Have a look at the manual Lawn Mower 8211-0603-10 Stiga VILLA Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 NORSKNO 1 GENERELT Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis du ikke følger instruksjonene nøye, kan det føre til alvorlig personskade og/eller materiell skade. Før start må denne bruksanvisningen og den medfølgende trykksaken SIKKERHETSFORSKRIFTER leses nøye. 1.1 HENVISNINGER 1.1.1 Figurer Figurene i denne bruksanvisningen er nummerert 1, 2, 3 osv. Detaljer inne i figurene er merket A, B, C osv. Henvisning til detalj C i figur 2 skrives slik: ”Se fig. 2:C.” eller bare “(2:C)” 2 MONTERING Maskinen må ikke tas i bruk før alle tiltak i denne anvisningen er utført. Dette for å unngå skade på personer og eiendom. 2.1 MONTERINGSDELERI leveransen inngår deler som skal anvendes ved montering. Se fig. 1. Leveres i pose: Pos Ant. Navn Mål A1 Spennplate B 2 Flensskrue 8 x 20 C 2 Skrue til batteri D 2 Mutter til batteri E 4 Skive 8.4 x 24 x 2.0 F 2 Ansatsskive G4 Skrue 8 x 20 H 2 Skrueknotter I 2 Tenningsnøkkel J 1 Spennstift 6 x 36 K 1 Mellomleggsskive 16 x 38 x 0.5 L 1 Mellomleggsskive 16 x 38 x 1.0 P 2 Skrue M10 x 35 Q 2 Mutter M10 Leveres montert på forakslene: Pos Ant. Navn M2 Låsering N 2 Skive med innvendig tapp Festes på redskapsløfteren: Pos Ant. Navn O2 Aggregatfeste 2.2 MOTORPANSER For at du skal kunne fylle drivstoff, utføre tilsyn med og vedlikehold av motor og batteri, må motorpanseret åpnes. Motoren må ikke være i gang når panseret åpnes. 2.2.1 Åpning 1. Pass på at regulatorarmene er i forreste stilling. 2. Hev setesperren (2:S) og fell setet framover. 3. Ta tak i forkanten av panseret og hev det opp (fig. 3). 2.2.2 Lukking Ta tak i forkanten av panseret og senk det ned (fig. 3). Maskinen må ikke brukes uten at motorpanseret er nedfelt. Fare for brannskader og klemskader. 2.3 BATTERI Overlad aldri batteriet. Overlading kan medføre at batteriet blir ødelagt. Ikke kortslutt batteriets poler. Det kan oppstå gnister som kan føre til brann. Ikke bruk smykker av metall som kan komme i kontakt med batteripolene. Ved skader på batteridekselet, lokk, poler eller inngrep på listen som dekker ventilene, må batteriet skiftes. Batteriet er et ventilregulert batteri med 12 V nominell spenning. Batterivæsken trenger ikke og kan ikke kontrolleres eller fylles på. Det eneste som kreves av vedlikehold er lading, for eksempel etter lengre tids oppbevaring. Batteriet må lades helt opp før første gangs bruk. Batteriet skal alltid oppbevares i helt oppladet stand. Hvis batteriet oppbevares i utladet stand, oppstår det alvorlige skader. 2.3.1 Lading med motoren Først og fremst kan batteriet lades ved hjelp av motorens generator, slik: 1. Monter batteriet i maskinen som beskrevet nedenfor. 2. Sett maskinen utendørs eller monter en utsugingsinnretning for avgassene. 3. Start motoren etter instruksene i bruksanvisningen. 4. Kjør motoren uten stopp, kontinuerlig i 45 minutter. 5. Stopp motoren og batteriet er helt oppladet.
12 NORSKNO 2.3.2 Lading med batterilader Ved lading med batterilader må det brukes en lader med konstant spenning. Kontakt forhandleren for innkjøp av batterilader med konstant spenning. Batteriet kan skades hvis du bruker en batterilader av standardtype. 2.3.3 Montering Batteriet er plassert under motorpanseret. Se fig. 4. Bruk skruene og mutterne (4:C, D). Ved montering. Kople først den røde kabelen til batteriets plusspol (+). Kople deretter den svarte kabelen til batteriets minuspol (-).Hvis kablene koples fra/koples til i omvendt rekkefølge, er det fare for kortslutning og skader på batteriet. Hvis kablene byttes om, blir generatoren og batteriet ødelagt. Stram kablene skikkelig. Løse kabler kan forårsake brann. Motoren må aldri kjøres med frakoplet batteri. Fare for alvorlige skader på generator og el-system. 2.3.4 Rengjøring Hvis batteripolene har oksidert, må de rengjøres. Rengjør batteripolene med en stålbørste og smør dem inn med polfett. 2.4 SETEOBS! Påfør en dråpe olje på de fire skruene før de skrues inn i sete for å gjøre monteringen en- klere. Løsne sperren (2:S) og vipp opp setekonsollen. Monter festet i de bakre (øvre) hullene, slik: 1. Monter ansatsskivene (2:F) på skruene (2:G). 2. Stikk skruene gjennom spaltene i konsollen. Plasser en skive (2:I) mellom spalten og konsollen. 3. Trekk til skruene i setet. Tiltrekkingsmoment: 9±1,7 Nm. Hvis skruene trekkes hardere til enn 9±1,7 Nm vil setet bli ødelagt. 4. Kontroller at setet går lett i spaltene på konsollen. Monter festet i de fremre (nedre) hullene, slik: 1. Monter vingemutrene (2:H) på skruene (2:G). 2. Monter en skive (2:I) på hver av skruene. 3. Stikk skruene inn gjennom spaltene i konsollen og trekk til for hånd i setet. 4. Vipp setet ned og reguler det i ønsket stilling. 5. Trekk vingemutrene (2:H) til for hånd. Vingemutrene (2:H) og setet blir ødelagt hvis det brukes verktøy. Setet kan klappes sammen. Hvis maskinen parkeres utendørs i regnvær, kan setet vippes forover for å beskytte seteputen mot fuktighet. Setet er sperret. Løsne sperren (2:S) for å vippe se- tet opp eller ned . 2.5 RATTFor å redusere aksialklaringen i rattakselen må mellomleggsskivene (5:K) og/eller (5:L) monteres på akselen mellom rattstammen og konsollen, slik: 1. Monter rattstammen på akselen og fest ved å slå inn låsepinnen (5:J) ca. 1/3. 2. Trekk rattstammen og akselen oppover. 3. Kontroller utenfra om ingen skive, skiven på 0,5 mm, skiven på 1,0 mm eller begge skivene kan trykkes inn i spalten. Skiven(e) må ikke trykkes inn med makt – det skal være en liten aksialklaring. 4. Trekk ut låsepinnen og demonter rattstammen. 5. Monter skive(r) i overensstemmelse med punkt 3 over. 6. Monter rattstammen på akselen og fest ved å slå låsepinnen helt inn. Bruk motholder. Rattet skal monteres slik at rattknappen kommer i stillingen ”kl. 10”. 2.6 SPENNANORDNING Skru fast spennanordningen (6:A) i de to hullene på undersiden av bakakselen ved hjelp av skruene (6:B). Trekk skruene godt til. Tiltrekkingsmoment: 22 Nm. 2.7 AGGREGATFESTETHer beskrives bare montering på høyre aksel. Samme prosedyre skal gjentas på venstre aksel. 1. Demonter låseringen (7:M) og den ytterste skiven (7:N). 2. Monter aggregatfestet (7:O). Skiven (7:N) med innvendig tapp skal alltid plasseres mot låseringen. Ellers er det risiko for at låseringen løsner. 3. Monter den ytterste skiven (7:N) og låseringen (7:M). 4. Smør aggregatfestets smørekopp med smørekanne til fettet trenger ut ved akselen. Skruene(1:P) og mutrene (1:Q) skal brukes til å montere arbeidsredskapet i aggregatarmene (7:O). 2.8 DEKKTRYKKKontroller lufttrykket i dekkene. Riktig lufttrykk: Foran: 0,4 bar (6 psi) Bak: 1,2 bar (17 psi) 2.9 TILBEHØRSe egen monteringsveiledning for montering av tilbehør, som er vedlagt de respektive tilbehørsdelene. Merk. Klippeaggregat regnes her som tilbehør.
13 DEUTSCHDE 1 ALLGEMEINES Dieses Symbol kennzeichnet eine WARNUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweisungen kann schwerwiegende Personen- und bzw. oder Sachschäden nach sich ziehen. Vor dem Start sind diese Bedienung- sanleitung sowie die beigefügte Broschüre “SICHERHEITSVOR- SCHRIFTEN aufmerksam durchzulesen. 1.1 HINWEISE 1.1.1 Abbildungen Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind mit 1, 2, 3 usw. nummeriert. Die Komponenten in den Abbildungen sind mit A, B, C usw. bezeichnet. Ein Verweis auf Komponente C in Abbildung 2 wird wie folgt angegeben: ”Siehe Abb. 2:C” oder kurz ”(2:C)”. 2 MONTAGE Um Sach- und Personenschäden auszuschließen, darf das Gerät erst nach Ausführen aller Maßnahmen in dieser Anweisung eingesetzt werden. 2.1 MONTAGETEILEDer Lieferumfang umfasst Komponenten für die Montage. Siehe Abb. 1. Im Beutel enthalten: Pos. Anz. Bezeichnung Abmessungen A 1 Zugscheibe B 2 Schraube mit Flansch8 x 20 C 2 Schraube für Batterie D 2 Mutter für Batterie E 4 Scheibe 8,4 x 24 x 2,0 F 2 Ansatzscheibe G 4 Schraube 8 x 20 H 2 Drehknopf I 2 Zündschlüssel J 1 Spannstift 6 x 36 V 1 Distanzscheibe 16 x 38 x 0,5 L 1 Distanzscheibe 16 x 38 x 1,0 P 2 Schraube M10 x 35 Q 2 Mutter M10 Im Lieferzustand an den Vorderachsen mon- tiert: Pos. Anz. Bezeichnung M 2 Sicherungsring N 2 Scheibe mit InnenzapfenAm Geräteheber montiert: Pos. Anz. Bezeichnung O 2 Mähwerkhalterung 2.2 MOTORHAUBEFür Service- und Wartungsarbeiten an Motor und Batterie muss die Motorhaube geöffnet werden. Der Motor darf nicht in Betrieb sein, wenn die Motorhaube geöffnet wird. 2.2.1 Öffnen: 1. Sicherstellen, dass die Bedienungshebel in ihrer vordersten Position stehen. 2. Die Sitzsperre (2:S) nach oben führen und den Sitz nach vorn klappen. 3. Die Motorhaube an der Vorderseite greifen und nach oben klappen (Abb. 3). 2.2.2 Schließen: Die Motorhaube an der Vorderseite greifen und nach unten klappen (Abb. 3). Die Maschine darf nicht benutzt werden, wenn die Motorhaube geöffnet ist. Es besteht Verbrennungs- und Quetschgefahr. 2.3 BATTERIE Überladen Sie die Batterie niemals. Durch eine Überladung kann die Batterie zerstört werden. Die Batteriepole dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Dadurch kann es zu Funkenbildung und Bränden kommen. Tragen Sie keinen Metallschmuck, der mit den Batterie polen in Kontakt kommen kann. Bei Beschädigungen von Batterie gehäuse, Abdeckung, Polen oder Eingriffen in die Ventilabdeckleisten ist die Batterie zu wechseln. Bei der Batterie handelt es sich um ein ventilgesteuertes Modell mit 12 V Nennspannung. Eine Kontrolle oder Auffüllung der Batterieflüssigkeit ist weder möglich noch nötig. Die einzige erforderliche Wartungsmaßnahme besteht in der Aufladung, z.B. nach einer langen Lagerung. Vor ihrer ersten Verwendung muss die Batterie vollständig aufgeladen werden. Sie ist darüber hinaus stets in vollgeladenem Zustand zu lagern. Wird die Batterie in entladenem Zustand gelagert, treten schwerwiegende Schäden auf.
14 DEUTSCHDE 2.3.1 Laden per Motor Die Batterie kann in erster Linie mithilfe des Motorgenerators aufgeladen werden. Gehen Sie dabei wie folgt vor: 1. Montieren Sie die Batterie im Gerät gemäß der folgenden Anleitung. 2. Stellen Sie das Gerät im Freien auf oder montieren Sie eine Absaugvorrichtung für Abgase. 3. Starten Sie den Motor gemäß der Gebrauchsanweisung. 4. Betreiben Sie den Motor ohne Unterbrechung für die Dauer von 45 Minuten. 5. Stellen Sie den Motor ab. Die Batterie ist nunmehr vollständig aufgeladen. 2.3.2 Laden mit Batterieladegerät Beim Aufladen mithilfe eines Batterieladegeräts ist ein Gerät mit Konstantspannung zu verwenden. Hinweise zum Kauf eines Batterieladegeräts mit Konstantspannung erhalten Sie von Ihrem Fachhändler. Bei Verwendung eines Standardladegeräts kann die Batterie beschädigt werden. 2.3.3 Montage Die Batterie befindet sich unter der Motorhaube. Siehe Abb. 4. Verwenden Sie die Schrauben und Muttern (4:C, D). Bei der Montage: Verbinden Sie zuerst das rote Kabel mit dem Batteriepluspol (+). Verbinden Sie danach das schwarze Kabel mit dem Batterieminuspol (-). Wenn die Kabel in der umgekehrten Reihenfolge angeschlossen bzw. getrennt werden, besteht das Risiko für einen Kurzschluss sowie eine Beschädigung der Batterie. Durch das Vertauschen der Kabel werden Generator und Batterie zerstört. Ziehen Sie die Kabel fest an. Lose Kabel können Brände verursachen. Der Motor darf nie bei getrennter Batterie betrieben werden. Dadurch besteht die Gefahr für Schäden an Generator und elektrischem System. 2.3.4 Reinigung Oxidierte Batteriepole müssen gereinigt werden. Verwenden Sie dazu eine Stahlbürste und schmieren Sie die Pole mit Polfett ein.2.4 SITZHinweis: Um die Montage am Sitz zu vereinfa- chen, tragen Sie vor dem Anbringen einen Tropfen Öl auf die vier Schrauben auf. Lösen Sie die Sperre (2:S) und klappen Sie die Sitzkonsole hoch. Montieren Sie die Befestigung wie folgt in den hinteren (oberen) Löchern: 1. Bestücken Sie die Schrauben (2:G) mit den Ansatzscheiben (2:F). 2. Führen Sie die Schrauben durch die Öffnungen in der Konsole ein. Bringen Sie zwischen Sitz und Konsole eine Unterlegscheibe (2:I) an. 3. Ziehen Sie die Schrauben am Sitz fest. Anzugsdrehmoment: 9 ± 1,7 Nm. Werden die Schrauben fester als mit 9 ± 1,7 Nm angezogen, nimmt der Sitz Schaden. 4. Vergewissern Sie sich, dass der Sitz leicht in den Konsolenöffnungen läuft. Montieren Sie die Befestigung wie folgt in den vorderen (unteren) Löchern: 1. Bestücken Sie die Schrauben (2:G) mit den Flügelmuttern (2:H). 2. Versehen Sie jede Schraube mit einer Unterlegscheibe (2:I). 3. Führen Sie die Schrauben durch die Öffnungen in der Konsole ein und befestigen Sie sie per Hand am Sitz. 4. Klappen Sie den Sitz hinab und bringen Sie ihn in die gewünschte Position. 5. Ziehen Sie die Flügelmuttern (2:H) per Hand fest. Die Flügelmuttern (H) und der Sitz werden beschädigt, wenn zum Anziehen ein Werkzeug eingesetzt wird. Der Sitz kann hochgeklappt werden. Wenn die Maschine bei Regen im Freien geparkt wird, klappen Sie den Sitz nach vorn, um die Sitzfläche vor Nässe zu schützen. Der Sitz verfügt über eine Sperre. Um den Sitz hoch- oder hinabzuklappen, muss die Sperre (2:S) gelöst werden . 2.5 LENKRADUm das Längsspiel an der Radachse zu minimieren, sind die Distanzscheiben (5:K) und bzw. oder (5:L) zwischen Lenkrohr und Konsole an der Achse zu montieren. Gehen Sie dabei wie folgt vor: 1. Bringen Sie das Lenkrohr an der Achse an und befestigen Sie es, indem Sie den Splint (5:J) etwa ein Drittel seiner Länge eintreiben. 2. Ziehen Sie Lenkrohr und Achse nach oben.
15 DEUTSCHDE 3. Kontrollieren Sie von außen, ob weder eine Unterlegscheibe (mit 0,5 oder 1,0 mm Stärke) noch beide Unterlegscheiben in den Spalt geschoben werden können. Die Unterlegscheibe(n) darf bzw. dürfen nicht mit Gewalt in den Spalt geschoben werden. Ein geringes Längsspiel muss vorhanden sein. 4. Treiben Sie den Splint hinaus und nehmen Sie das Lenkrohr ab. 5. Montieren Sie die Unterlegscheibe(n) gemäß Punkt 3 oben. 6. Bringen Sie das Lenkrohr an der Achse an und befestigen Sie es, indem Sie den Splint vollständig eintreiben. Halten Sie auf der anderen Seite gegen. Das Lenkrad ist so zu montieren, dass er in die “10-Uhr-Position“. 2.6 ANHÄNGERKUPPLUNGBefestigen Sie die Anhängerkupplung (6:A) an den beiden Aussparungen an der Unterseite der Hinterachse mithilfe der Schrauben(6:B). Ziehen Sie die Schrauben fest an. Anzugsdrehmoment: 22 Nm. 2.7 MÄHWERKHALTERUNGENHier wird lediglich die Montage an der rechten Achse beschrieben. Dieselbe Vorgehensweise gilt ebenfalls für die linke Achse. 1. Demontieren Sie Sicherungsring (7:M) und äußere Scheibe (7:N). 2. Bringen Sie die Mähwerkhalterung (7:O) an. Die Scheibe (7:N) mit dem Innenzapfen ist stets zum Sicherungsring weisend anzubringen. Ansonsten kann sich der Sicherungsring lösen. 3. Montieren Sie äußere Scheibe (7:N) und Sicherungsring (7:M). 4. Befüllen Sie die Schmierbüchse der Mähwerkhalterung mit einer Fettspritze, bis an der Achse Fett austritt. Die Schrauben (1:P) und Muttern (1:Q) dienen zur Befestigung des Arbeitsgeräts an den Mähwerkarmen (7:O). 2.8 REIFENDRUCKPrüfen Sie den Reifendruck. Korrekte Werte: Vorn: 0,4 Bar Hinten: 1,2 bar (17 psi) 2.9 ZUBEHÖR Hinweise zur Zubehörmontage entnehmen Sie bitte der gesonderten Montageanleitung, die dem jeweiligen Artikel beiliegt. Anmerkung: Das Mähwerk wird hier als Zubehör betrachtet.
16 ENGLISHEN 1 GENERAL This symbol indicates WARNING. Serious personal injury and/or damage to property may result if the instructions are not followed carefully. You must read these instructions for use and the accompanying pamphlet “SAFETY INSTRUCTIONS” carefully, before starting up the machine. 1.1 REFERENCES 1.1.1 Figures The figures in these instructions for use are numbered 1, 2, 3, etc. Components shown in the figures are marked A, B, C, etc. A reference to component C in figure 2 is written as follows: “See fig. 2:C.” or simply “(2:C)” 2 ASSEMBLY To avoid injury and damage to people and property, do not use the machine until all the measures in this instruction have been carried out.. 2.1 ASSEMBLY COMPONENTSComponents that are to be used at assembly are included in the delivery. See fig. 1. Supplied in bag: Pos No. Designation Dimension A 1 Towing plate B 2 Screw with flange 8 x 20 C 2 Screw for battery D 2 Nut for battery E 4 Washer 8.4 x 24 x 2.0 F 2 Shoulder washer G4 Screw 8 x 20 H 2 Screw knob I 2 Ignition key J 1 Tension pin 6 x 36 K 1 Shim washer 16 x 38 x 0.5 L 1 Shim washer 16 x 38 x 1.0 P 2 Screw M10 x 35 Q2 Nut M10 Supplied installed on the front axles: Pos No. Designation M2 Lock ring N 2 Washer with internal lug Secured to the implement lifter: Pos No. Designation O 2 Deck mount 2.2 ENGINE CASINGTo fill with fuel and to inspect and maintain the engine and battery, open the engine casing. The engine must not be running when the casing is opened. 2.2.1 Opening 1. Ensure that the control arms are in their forward positions. 2. Raise the seat lock (2:S) and fold the seat forwards. 3. Grasp the front edge of the engine casing and fold up the casing (fig. 3). 2.2.2 Closing Grasp the front edge of the engine casing and fold down the casing (fig. 3). The machine may not be operated unless the engine casing is folded down. Risk of burns and crushing injuries. 2.3 BATTERY Never overcharge the battery. Overcharging can damage the battery. Do not short-circuit the battery’s terminals. Sparks occur which can result in fire. Do not wear metal jewellery which can come into contact with the battery terminals. In the event of damage to the battery casing, cover, terminals or interference to the strip covering the valves, the battery should be replaced. The battery is a valve-regulated battery with 12 V nominal voltage. The battery fluid does not need to and cannot be checked or topped up. The only maintenance that is required is charging, for example after extended storage. The battery must be fully charged before being used for the first time. The battery must always be stored fully charged. If the battery is stored while discharged, serious damage will occur. 2.3.1 Charging wi th the engine The battery can be charged using the engine’s generator as follows: 1. Install the battery in the machine as shown below. 2. Place the machine outdoors or install an extraction device for the exhaust fumes. 3. Start the engine according to the instructions in the user guide. 4. Allow the engine to run continuously for 45 minutes. 5. Stop the engine. The battery will now be fully charged.
17 ENGLISHEN 2.3.2 Charging using battery charger When charging using a battery charger, a battery charger with constant voltage must be used. Contact your dealer to purchase a battery charger with constant voltage. The battery can be damaged if a standard type battery charger is used. 2.3.3 Installation The battery is placed under the engine casing. See fig. 4. Use the screws and the nuts (4:C, D). During installation. First connect the red cable to the battery’s positive terminal (+). Then connect the black cable to the battery’s negative terminal (-). If the cables are disconnected/ connected in the wrong order, there is a risk of a short-circuit and damage to the battery. If the cables are interchanged, the generator and the battery will be damaged. Tighten the cables securely. Loose cables can cause a fire. The engine must never be driven with the battery disconnected. There is a risk of serious damage to the generator and the electrical system. 2.3.4 Cleaning If the battery terminals are coated with oxide, they should be cleaned. Clean the battery terminals with a wire brush and lubricate them with terminal grease. 2.4 SEATNOTE! To facilitate installation of the seat, ap- ply a drop of oil to the four screws before screw- ing them into the seat. Release the catch (2:S) and fold up the seat bracket. Install the mounting in the rear (upper) holes as follows: 1. Install the shoulder washers (2:F) on the screws (2:G). 2. Insert the screws through the slots in the bracket. Place a washer (2:I) between the seat and the bracket. 3. Tighten the screws in the seat. Tightening torque: 9±1.7 Nm. If the screws are tightened more than 9±1.7 Nm, the seat will be damaged. 4. Check that the seat moves easily in the slots in the bracket. Install the mounting in the front (lower) holes as follows: 1. Install the screw knobs (2:H) on the screws (2:G). 2. Install a washer (2:I) on each screw. 3. Insert the screws through the slots in the bracket and tighten by hand in the seat. 4. Fold the seat down and place it in the desired position. 5. Tighten the screw knobs (2:H) by hand. The screw knobs (2:H) and the seat will be damaged if tools are used. The seat can be folded. If the machine is parked outside when it is raining, fold the seat forward to protect the seat cushion from getting wet. The seat is locked. To fold the seat up or down, release the catch (2:S). 2.5 STEERING WHEELIn order to minimise the axial play in the steering column, the shim washers (5:K) and/or (5:L) must be installed on the steering column between the steering column jacket and the bracket as follows. 1. Install the steering column jacket on the steering column and secure by knocking in the tension pin (5:J) approximately 1/3 of its length. 2. Pull the steering column jacket and the steering column up. 3. From the outside, check whether no washers, the 0.5 mm washer, the 1.0 mm washer or both washers can be inserted into the gap. The washer/washers must not be forced in, as there must be a little axial play. 4. Pull out the cotter pin and dismantle the steering wheel jacket. 5. Install the washer/washers in accordance with point 3 above. 6. Install the steering column jacket on the steering column and secure by knocking in the tension pin fully. Use a counterhold. The steering wheel should be installed so that the steering wheel boss is in the “10 o’clock position“ . 2.6 TOWING HITCH Screw the towing hitch (6:A) into the two holes on the underside of the rear axle using screws (6:B). Tighten the screws properly. Tightening torque: 22 Nm.
18 ENGLISHEN 2.7 DECK MOUNTThis only describes installation on the right-hand axle. The same procedure must be carried out on the left-hand axle. 1. Remove the circlip (7:M) and the outer washer (7:N). 2. Install the deck mount (7:O). The washer (7:N) with an inner lug must always be placed against the circlip. Otherwise there is a risk of the circlip coming loose. 3. Install the outer washer (7:N) and the circlip (7:M). 4. Lubricate the deck mount’s lubricating cup using a grease gun until grease penetrates along side the axle. The screws (1:P) and the nuts (1:Q) must be used to install the work tool in the deck arms (7:O). 2.8 TYRE PRESSURE Check the air pressure in the tyres. Correct air pressure: Front: 0.4 bar (6 psi) Rear: 1.2 bar (17 psi) 2.9 ACCESSORIESFor the installation of accessories, see separate installation guide supplied with each accessory. Note: The cutting deck is regarded as an accessory here.
19 FRANÇAISFR 1 GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. Avant de démarrer la machine, lire attentivement les instructions ainsi que les consignes contenues dans le fascicule « RÈGLES DE SÉCURITÉ » ci-joint. 1.1 RÉFÉRENCES 1.1.1 Numérotation Dans les instructions qui suivent, les figures sont numérotées 1, 2, 3, etc. Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, etc. Une référence renvoyant à l’élément C de la figure 2 sera indiquée « 2:C » ou plus simplement « (2:C) ». 2 ASSEMBLAGE Pour éviter les risques de blessures ou de dégâts matériels, ne pas utiliser la machine avant d’avoir exécuté toutes les instructions. 2.1 COMPOSANTS DE MONTAGELes éléments nécessaires au montage sont fournis. Voir fig. 1. Contenu du sachet : Pos n° Désignation Dimensions A 1 Plaque d’attelage B 2 Vis avec bride 8 x 20 C 2 Vis pour batterie D 2 Écrou pour batterie E 4 Rondelle 8,4 x 24 x 2,0 F 2 Rondelles de butée G4 Vis 8 x 20 H2 Molette I 2 Clé de contact J 1 Goupille de tension 6 x 36 K 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 0,5 L 1, Rondelle de réglage 16 x 38 x 1,0 P 2 Vis M10 x 35 Q 2 Écrou M10. Installé sur l’essieu avant à la livraison : Pos n° Désignation M 2 Bagues de blocage N 2 Rondelle avec butée interne Attaché au dispositif de levage : Pos n° Désignation O 2 Montant du plateau 2.2 CAPOT DU MOTEURPour faire le plein de carburant et procéder à l’inspection et à l’entretien du moteur et de la batterie, ouvrir le carter de moteur. Le moteur doit être coupé pour ouvrir le carter. 2.2.1 Ouverture 1. Vérifier que les bras sont orientés vers l’avant. 2. Rabattre le siège vers l’avant en levant le dispositif de verrouillage (2:S). 3. Saisir l’avant du carter moteur et le soulever (fig. 3). 2.2.2 Fermeture Saisir l’avant du carter moteur et le refermer (fig. 3). Ne pas utiliser la machine si le carter de moteur n’est pas fermé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 2.3 BATTERIE Ne jamais surcharger la batterie pour éviter de l’endommager. Ne pas provoquer de court-circuit aux bornes de la batterie. Cela provoquerait des étincelles susceptibles de mettre le feu. Éviter également tout contact entre les bijoux en métal et les bornes de la batterie. Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la batterie sont endommagés ou qu’il y a des interférences au niveau des cosses, remplacer immédiatement la batterie. La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. La batterie est un modèle sans entretien. La seule maintenance requise consiste à la recharger, par exemple après une période d’inutilisation prolongée. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La batterie doit être chargée au maximum lorsqu’on l’entrepose. Une batterie déchargée s’endommage lorsqu’elle est inutilisée. 2.3.1 Charge à l’aide du moteur Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de la machine : 1. Placer la batterie dans la machine comme illus- tré ci-dessous. 2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder un système d’extraction d’air au pot d’échappe- ment. 3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer le moteur.
20 FRANÇAISFR 4. Laisser tourner le moteur de manière ininter-rompue pendant 45 minutes. 5. Arrêter le moteur. La batterie est à présent com- plètement rechargée. 2.3.2 Pour recharger la batterie à l’aide d’un chargeur En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, utiliser un modèle à tension constante (disponible chez votre fournisseur). L’utilisation d’un chargeur de type standard risque d’endommager la batterie. 2.3.3 Pose À la livraison, la batterie se trouve sous le carter du moteur (voir fig. 4). Utiliser les vis et les écrous (4:C, D). À l’installation : Reconnecter en premier lieu le câble rouge à la borne positive (+) de la batterie. Reconnecter ensuite le câble noir à la borne négative (-) de la batterie. Déconnecter ou reconnecter les câbles dans le mauvais ordre risque de provoquer un court-circuit et d’endommager la batterie. L’inversion des câbles endommage le générateur et la batterie. Serrer correctement les câbles. Les câbles lâches peuvent être à l’origine d’un incendie. Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque la batterie est déconnectée pour ne pas endommager le générateur et le système électrique. 2.3.4 Nettoyage Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent apparaître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen d’une brosse en métal, puis les graisser. 2.4 SIÈGEREMARQUE! Pour faciliter l’installation du siège, appliquer une goutte d’huile sur les quatre vis avant de les serrer dans le siège. Relâcher la sécurité (2:S) et replier le support du siège. Visser le support par les orifices arrière (supérieurs), comme suit : 1. Mettre les rondelles (2:F) sur les vis (2:G). 2. Guider les vis par les encoches du support. Placer une rondelle (2:I) entre le siège et le support. 3. Serrer les vis dans le siège. Couple de serrage : 9±1,7 Nm. Serrer davantage les vis endommagera le siège. 4. Vérifier que le siège coulisse facilement dans les encoches du support. Visser le support par les orifices arrière (inférieurs), comme suit : 1. Placer les papillons (2:H) sur les vis (2:G). 2. Placer une rondelle (2:I) sur chaque vis. 3. Guider les vis par les encoches du support et les engager à la main. 4. Rabattre le siège et le placer dans la position souhaitée. 5. Serrer les papillons (2:H) à la main. Ne pas utiliser d’outils sous peine d’endommager les papillons (2:H) et le siège. Le siège est rabattable. Si la machine reste à l’extérieur sous la pluie, rabattre le siège pour éviter de mouiller les coussins. 2.5 VOLANTPlacer les rondelles de réglage (5:K) et/ou (5:L) entre la partie inférieure de la colonne de direction et le support comme suit pour minimiser le jeu latéral. 1. Assembler la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant la goupille de tension (5:J) à environ 1/3 de sa longueur. 2. Lever l’ensemble support/colonne. 3. De l’extérieur, vérifier si vous pouvez placer, entre les pièces, les deux rondelles, celle de 1 mm, celle de 0,5 mm ou aucune. Ne pas forcer ; un jeu axial limité est nécessaire. 4. Retirer la goupille et démonter la partie inférieure de la colonne. 5. Monter la ou les rondelles comme décrit au point 3 ci-dessus. 6. Installer la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant à fond la goupille de tension. Utiliser une clé de retenue. Pour placer le volant dans la bonne position, veiller à ce que la boule fixée sur le volant soit située à 10 heures. 2.6 BARRE D´ATTELAGEVisser la barre d’attelage (6:A) au moyen des vis (6:B) dans les deux trous situés sous l’essieu arrière. Serrer fermement les vis. Couple de serrage : 22 Nm.