Home > John Deere > Lawn Mower > John Deere Lawn Mower F540 Instructions Manual

John Deere Lawn Mower F540 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual John Deere Lawn Mower F540 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 31 John Deere manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							OMSA37155
    JOHN DEERE
    WORLDWIDE COMMERCIAL & CONSUMER
    EQUIPMENT DIVISION
    F540
    Mähdeck GEBRAUCHSANWEISUNG
    Cutting deck INSTRUCTIONS FOR USE
    Plateau de coupe MODE D’EMPLOI
    Maaidek GEBRUIKSAANWIJZING
    Piatto di taglio ISTRUZIONI PER L’USO
    Placa de corte INSTRUCCIONES DE USO
    Plataforma de corte INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
    Klippeaggregat BRUKSANVISNING
    Klippaggregat BRUKSANVISNING
    Leikkuulaite KÄYTTÖOHJEET
    Klippeenhed BRUGSANVISNING
    Platforma kosząca INSTRUKCJA OBSŁUGI
    Sekací plošina NÁVOD K POUŽIT
    Karbantartási tanácsok HASZNÁLATI UTASÍTÁS
    Kosilnica NAVODILA ZA UPORABOO
    Pежущий блок
    »HC“P”K÷»fl œOÀ‹«Œ¬¿“EÀfl
    DE
    GB
    FR
    NL
    IT
    ES
    PT
    NO
    SE
    FI
    DK
    PL
    CZ
    HU
    SI
    RU 
    						
    							2
    JOHN DEERE F540
    1a
    2
    4
    F
    G
    6
    1b
    3
    5 
    						
    							JOHN DEERE F540
    3
    7
    V Z
    YX
    W
    10
    8
    9
    11 
    						
    							4
    DEUTSCHDE
    SYMBOLE
    An der Maschine gibt es folgende Symbole, die 
    den Benutzer darauf hinweisen, dass bei der Be-
    dienung der Maschine Vorsicht und Aufmerksam-
    keit geboten sind.
    Bedeutung der Symbole:
    Warnung!
    Lesen Sie vor der Benutzung der Maschi-
    ne die Bedienungsanleitung und Sicher-
    heitsvorschriften.
    Warnung!
    Hände und Füße nicht unter die Haube 
    stecken, wenn die Maschine in Betrieb ist. 
    Warnung!
    Achten Sie auf herausgeschleuderte Ge-
    genstände. Stellen Sie sicher, dass sich 
    niemand im Gefahrenbereich der Maschi-
    ne aufhält.
    Warnung!
    Vor Reparaturarbeiten das Zündkerzenka-
    bel von der Zündkerze abziehen. 
    MONTAGE
    MÄHWERK
    1. Das Mähwerk in den Mähwerkhalterungen fest-
    schrauben (Abb. 1). 
    2. Die Hubfeder im Geräteheber festschrauben 
    (Abb. 2).
    3. Den Hubzylinder im vorderen Hubarm montie-
    ren. Hierzu die mitgelieferte Distanzhülse in die 
    Bohrung am Zylinder einführen und auf jeder Seite 
    eine Scheibe einlegen. Mit Bolzen und Mutter fi-
    xieren (Abb. 11.) 
    4. Den Elektrostecker in die Steckdose seitlich an 
    der Maschine stecken (Abb. 3).
    KEILRIEMEN
    1. Die Schnitthöheneinstellung in eine mittlere Po-
    sition stellen.
    2. Den Keilriemen auf die mittlere Riemenscheibe 
    der Maschine legen (Abb. 4). 
    3. Den Riemen mit der Spannrolle G spannen. Die 
    Spannrolle muss aus der Fahrerposition gesehen auf der linken Seite des Riemens liegen. 
    EINSTELLUNG
    Damit das Mähwerk gleichmäßig und schön mäht, 
    muss es korrekt eingestellt sein. 
    1. Stellen Sie sicher, dass die Räder den richtigen 
    Luftdruck haben:
    Vo r n :  0,6 bar (9 psi).
    Hinten: 0,4 bar (6 psi). 
    2. Stellen Sie die Maschine auf eine gerade Fläche. 
    Die Schrauben entfernen (Abb. 5). 
    3. Das Mähwerk so einstellen, dass Vorder- und 
    Hinterkante des Gehäuses die gleiche Höhe über 
    dem Boden haben. 
    4. Schrauben anziehen. 
    ANWENDUNG DER MASCHINE
    SCHNITTHÖHE
    Die Schnitthöhe kann von 30 bis 80 mm verstellt 
    werden.
    Bitte beachten! Die angegeben Schnitthöhen gel-
    ten, wenn die Maschine auf einer festen Unterlage 
    steht. 
    MÄHTIPPS
    Um einen optimalen „Mulch-Effekt“ zu erzielen, 
    sollten Sie diese Tipps beachten: 
    - mähen Sie regelmäßig.
    - fahren Sie den Motor mit Vollgas.
    - halten Sie die Unterseite des Mähwerks sauber.
    - verwenden Sie scharfe Messer. 
    - mähen Sie kein nasses Gras.
    - mähen Sie zweimal (mit unterschiedlichen 
    Schnitthöhen) wenn 
    das Gras sehr lang ist. 
    WARTUNG
    VORBEREITUNGEN
    Wenn nichts anderes angegeben ist, sind Service- 
    und Wartungsmaßnahmen bei still stehender Ma-
    schine und abgestelltem Motor durchzuführen.
    Ziehen Sie immer die Feststellbremse 
    an, um ein Wegrollen der Maschine 
    auszuschließen. 
    						
    							5
    DEUTSCHDE
    Den Antrieb zu Zubehörteilen auskup-
    peln, den Motor ausschalten und das 
    Zündkerzenkabel von der Zündkerze 
    abziehen oder den Zündschlüssel ent-
    fernen. 
    PFLEGETIPPS
    Um die Reinigung und Wartung zu erleichtern, 
    kann das Mähwerk angekippt werden: 
    1. Den Elektrostecker aus der Steckdose ziehen.
    2. Die Schnitthöheneinstellung in eine mittlere Po-
    sition stellen (= Antriebsriemen am geringsten ge-
    spannt). 
    3. Den Spannrollenarm in die Halterung einhängen 
    (Abb. 7).
    4. Den Riemen von der mittleren Riemenscheibe F 
    abnehmen (Abb. 7).
    5. Beide Splinte entfernen (Abb. 6). 
    6. Den Rahmen des Mähwerks greifen. 
    7. Das Mähwerk senkrecht kippen, bis es gerade an 
    den hinteren Stützplatten steht (Abb. 8). 
    REINIGUNG
    Nach jedem Gebrauch sollte die Unterseite des 
    Mähwerks abgespült werden. 
    Wenn Grasreste angetrocknet sind, die Unterseite 
    mit einer Bürste reinigen. 
    Lackschäden bei Bedarf ausbessern, um Rostbil-
    dung zu verhindern.
    ZAHNRIEMEN
    Durch die Kollision eines der Messer mit einem fe-
    sten Gegenstand ( z. B. einem Stein) kann die Rie-
    menspannung verändert werden. Dies kann dazu 
    führen, dass der Zahnriemen „überspringt“, was 
    langfristig zu einer Beschädigung der Messer füh-
    ren kann. 
    Beim Austausch der Zahnriemen im-
    mer darauf achten, dass die beiden äu-
    ßeren Messer im rechten Winkel zum 
    mittleren Messer stehen (siehe Abb. 9). 
    Die Arbeitsbereiche der Messer überlappen einan-
    der. Wenn die Stellung der Messer zueinander ge-
    ändert wird, besteht die Gefahr, dass sie in Kontakt 
    miteinander kommen. Dies kann das Mähwerk 
    schwer beschädigen.
    Wenn dies geschehen ist, müssen Sie die Maschine mit dem Mähwerk zur Inspektion und Reparatur in 
    eine autorisierte Servicewerkstatt bringen. 
    AUSTAUSCH DER MESSER
    Beim Austausch der Messer Schutz-
    handschuhe tragen, um Schnittverlet-
    zungen vorzubeugen. 
    Sicherstellen, dass die Messer immer scharf sind. 
    Dann erzielen Sie die besten Mähresultate. 
    Nach einer Kollision grundsätzlich die Messer 
    überprüfen. Wenn Teile des Mähwerks beschädigt 
    wurden, sind diese auszutauschen.
    Immer Original-Ersatzteile verwenden. 
    Nicht-Originalteile können auch dann 
    Schäden verursachen, wenn sie an Ma-
    schine passen.
    Das Mähsystem besteht aus drei Messerbalken mit 
    zwei austauschbaren Messern Y (Abb. 10). Immer 
    beide Messer austauschen, um ein Ungleichge-
    wicht zu vermeiden. 
    Die neuen Messer montieren. Die Schrauben V 
    und W fest anziehen. Anzugsdrehmoment: V – 9,8 
    Nm, W - 24 Nm.
    ERSATZTEILE
    Original Ersatz- und Zubehörteile wurden speziell 
    für diese Maschine entwickelt. Nicht-Original Er-
    satz- und Zubehörteile sind vom Hersteller nicht 
    geprüft und nicht zugelassen.
    Die Verwendung derartiger Teile kann die Funkti-
    on und Sicherheit der Maschine beeinträchtigen. 
    Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch 
    derartige Produkte entstehen. 
    						
    							6
    ENGLISHGB
    SYMBOLS
    The following symbols appear on the machine. 
    They are there to remind you of the care and atten-
    tion required in use.
    This is what the symbols mean:
    Warning!
    Read the instruction manual and the safety 
    manual before using the machine.
    Warning!
    Do not insert your hands or feet under the 
    cover when the machine is in operation.
    Warning!
    Watch out for discarded objects. Keep on-
    lookers away.
    Warning!
    Before starting repair work, remove the 
    spark plug cable from the spark plug.
    ASSEMBLY
    CUTTING DECK
    1. Screw the cutting deck into the deck mounts 
    (fig. 1). 
    2. Secure the lift spring in the implement lifter (fig. 
    2).
    3. Install the lifting cylinder in the front lifting arm 
    by inserting the accompanying spacer in the hole 
    on the lifting cylinder and threading on two wash-
    ers, one on either side. Secure with screw and nut, 
    (fig. 11). 
    4. Connect the electrical contact to the socket on 
    the side of the machine, (fig. 3).
    V- B E LT
    1. Set the cutting height setting to an intermediate 
    position.
    2. Force the V-belt onto the machine’s centre pul-
    ley F (fig. 4). 
    3. Tension the belt with belt idler G. The belt idler 
    should be on the left of the belt viewed from the 
    driver’s position. 
    SETTING
    In order for the deck to cut evenly and attractively, 
    it has to be correctly adjusted: 
    1. Make sure the air pressure in the tyres is correct:
    Front: 0.6 bar (9 psi).
    Rear: 0.4 bar (6 psi). 
    2. Place the machine on a level floor. Undo the 
    screws (fig. 5). 
    3. Adjust the deck so that the front and rear edge of 
    the cover are the same height above the floor. 
    4. Tighten the screws. 
    USING THE MACHINE
    CUTTING HEIGHT
    The cutting height can be varied from 30 to 80 mm. 
    Note: Stated cutting heights apply when the ma-
    chine is on a firm surface. 
    CUTTING TIPS
    For optimum ‘Mulch’ effect, follow these tips:
    - cut frequently.
    - run the engine at full revs.
    - keep the underside of the cutting deck clean.
    - use sharp blades. 
    - do not cut wet grass.
    - cut twice (with different cutting heights) if 
    the grass is long. 
    MAINTENANCE
    PREPARATIONS
    Unless otherwise stated, all service and mainte-
    nance must be carried out on a stationary machine 
    when the engine is not running.
    Prevent the machine from rolling by al-
    ways applying the parking brake.
    Disengage the drive to the accessories, 
    shut off the engine and disconnect the 
    spark plug cable or remove the starter 
    key. 
    MAINTENANCE TIPS
    To make cleaning and maintenance easier, the cut-
    ting deck can be folded up:  
    						
    							7
    ENGLISHGB
    1. Disconnect the electrical contact from the sock-
    et.
    2. Set the cutting height setting to an intermediate 
    position (= drive belt minimum tension). 
    3. Hook the belt idler arm on the mount (fig. 7).
    4. Force the belt off the centre pulley F (fig. 7).
    5. Undo both pins (fig. 6). 
    6. Grip the deck’s frame.  
    7. Fold up the deck until it is upright on the rear 
    support plates (fig. 8). 
    CLEANING
    After each use, the underside of the cutting deck 
    should be rinsed off. 
    If the grass has dried solid, scrape clean the under-
    side. 
    If necessary, touch up the underside with paint to 
    prevent corrosion.
    POSITIVE DRIVE BELTS
    If one of the blades has struck a solid object (e.g. a 
    stone), the belt tension may be altered. This can 
    lead to the positive drive belt ‘over-meshing’ 
    which, in the long term, can damage the blades. 
    When replacing positive drive belts, en-
    sure that both the outer blades are al-
    ways at right-angles to the central blade 
    (see fig. 9). 
    The working areas of the blades overlap each oth-
    er. If the blades’ position in relation to each other 
    has been altered, there is a considerable risk of the 
    blades striking each other. This can entail serious 
    damage to the cutting deck.
    If this is the case, take the machine and cutting 
    deck to a service workshop for repair and inspec-
    tion.
    REPLACING BLADES
    Wear protective gloves when changing 
    blade(s) to avoid cutting yourself.
    Ensure that the blades are always sharp. This pro-
    duces the best cutting results. 
    Always check the blade(s) after a collision. If the 
    blade system has been damaged, defective parts 
    should be replaced.Always use genuine spare parts. Non-
    genuine spare parts can entail a risk of 
    injury, even if they fit the machine.
    The cutting system comprises three blade bars with 
    two replaceable blades Y (fig. 10). When replacing 
    blades, both should be replaced to avoid imbal-
    ance.
    Install the new blades. Tighten screws V and W 
    properly. Tightening torque: V - 9.8 Nm, W - 24 
    Nm.
    SPARE PARTS
    Original spare parts and accessories are designed 
    specifically for these machines. Please note that 
    non-original spare parts and accessories have not 
    been checked or approved by the manufacturer.
    The use of such parts and accessories can affect the 
    function and safety of the machine. The 
    manufacturer accepts no responsibility for damage 
    or injuries caused by such products. 
    						
    							8
    FRANÇAISFR
    SYMBOLES
    Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils 
    attirent votre attention sur les dangers d’utilisation 
    et les mesures à respecter.
    Explication des symboles :
     Attention !
    Lire le mode d’emploi et le manuel de 
    sécurité avant d’utiliser la machine.
     Attention !
    Ne pas mettre les mains ou les pieds sous 
    la machine en fonctionnement.
     Attention !
    Attention aux projections. Tenir les 
    spectateurs à l’écart.
     Attention !
    Avant toute réparation, débrancher le 
    câble d’alimentation de la bougie.
    MONTAGE
    PLATEAU DE COUPE
    1. Visser le plateau de coupe dans les supports (fig. 
    1). 
    2. Attacher le ressort au dispositif de levage (fig. 
    2).
    3. Installer le vérin du bras de levage avant en 
    plaçant la tige dans le trou du cylindre, ainsi 
    qu’une rondelle de chaque côté. Fixer au moyen de 
    la vis et de l’écrou (fig. 11). 
    4. Brancher la prise électrique située sur le flanc de 
    la machine (fig. 3).
    COURROIE TRAPÉZOÏDALE
    1. Régler la hauteur de coupe sur une position 
    intermédiaire.
    2. Faire passer la courroie trapézoïdale sur la 
    poulie centrale - F (fig. 4). 
    3. Tendre la courroie au moyen du tendeur G. Vu 
    dans le sens de la marche, le tendeur doit se trouver 
    sur la gauche de la courroie. 
    RÉGLAGE
    Une coupe régulière et réussie nécessite un réglage 
    correct : 
    1. Vérifier la pression des pneus :
    Avant : 0,6 bar (9 psi).
    0,4 bar (6 psi) à l’arrière. 0,4 bar (6 psi). 
    2. Placer la machine sur un sol plat. Desserrer les 
    vis (fig. 5). 
    3. Régler la tondeuse pour que l’avant et l’arrière 
    du carter soient à la même hauteur par rapport au 
    sol. 
    4. Serrer les vis. 
    UTILISATION
    HAUTEUR DE COUPE
    La hauteur de coupe se règle entre 30 et 80 mm.
    Remarque : les hauteurs de coupe annoncées 
    correspondent à une utilisation sur surface ferme. 
    CONSEILS
    Quelques conseils pour un « effet Mulching » 
    optimal :
    - tondre fréquemment.
    - faire tourner le moteur à plein régime.
    - garder propre le dessous du plateau de coupe.
    - utiliser des lames affûtées. 
    - ne pas couper de gazon humide.
    - tondre à deux reprises (à des hauteurs de coupes 
    différentes) si
    l’herbe est haute.
    ENTRETIEN
    PRÉCAUTIONS
    Sauf indication contraire, les interventions et 
    entretiens doivent s’effectuer sur des machines 
    immobilisées dont le moteur est à l’arrêt.
    Bloquer la tondeuse en serrant le frein à 
    main.
    Immobiliser les accessoires, couper le 
    moteur et débrancher la bougie ou 
    enlever la clé du démarreur.  
    						
    							9
    FRANÇAISFR
    CONSEILS D’ENTRETIEN
    Pour faciliter le nettoyage et l’entretien, rabattre le 
    plateau de coupe : 
    1. Débrancher la fiche de prise électrique. 
    2. Régler la hauteur de coupe sur une position 
    intermédiaire (= tension minimale de la courroie 
    d’entraînement). 
    3. Accrocher le bras du tendeur sur le support (fig. 
    7).
    4. Dégager la courroie de la poulie centrale F (fig. 
    7).
    5. Détacher les deux goupilles (fig. 6). 
    6. Saisir le cadre du plateau de coupe. 
    7. Le lever pour le mettre à la verticale en le 
    laissant reposer sur sa partir arrière (fig. 8). 
    NETTOYAGE
    Rincer le dessous du plateau de coupe après 
    chaque utilisation. 
    Si nécessaire, gratter le gazon séché qui adhère 
    sous le plateau de coupe. 
    Si nécessaire, repeindre les parties endommagées 
    du soubassement pour éviter la corrosion.
    COURROIES À ENTRAÎNEMENT 
    DIRECT
    Si l’une des lames percute un objet solide (par ex. 
    une pierre), la courroie peut se détendre. Il peut en 
    résulter un « sur-engrènement » de la courroie 
    avec, à long terme, des dégâts aux lames. 
    Lors du remplacement des courroies, 
    vérifier que les deux lames extérieures 
    forment toujours un angle droit avec la 
    lame centrale (fig. 9). 
    Le rayon de coupe de chacune des lames se 
    chevauche. Si la position respective des lames 
    s’est modifiée, elles risquent de se toucher, ce qui 
    pourrait gravement endommager le plateau de 
    coupe.
    Dans ce cas, confier la tondeuse à un service 
    d’entretien et de réparation spécialisé.
    REMPLACEMENT DES LAMES
    Porter des gants de protection pour 
    changer les lames.Les lames doivent toujours rester tranchantes pour 
    garantir un bon résultat de coupe. 
    Toujours vérifier l’état des lames après un impact. 
    Si les lames sont endommagées, remplacer les 
    éléments défectueux.
    Utiliser exclusivement des pièces 
    d’origine. L’utilisation d’autres types 
    de pièces de rechange, même si elles 
    s’adaptent à la machine, peut se révéler 
    dangereuse.
    Le dispositif de coupe se compose de trois barres 
    et deux lames Y remplaçables (fig. 10). Toujours 
    remplacer les deux lames en même temps pour 
    éviter de déséquilibrer le système.
    Installer les nouvelles lames. Serrer fermement les 
    vis V et W. Couple de serrage : V – 9,8 Nm, W - 24 
    Nm.
    PIÈCES DE RECHANGE
    Les pièces de rechange et accessoires d’origine 
    sont spécifiquement conçus pour ces machines. 
    Les pièces de rechange et accessoires d’autres 
    marques n’ont été ni testés ni approuvés par le 
    fabricant.
    L’utilisation de pièces et accessoires d’autres 
    marques peut affecter le fonctionnement de la 
    machine et en compromettre la sécurité. Le 
    fabricant décline toute responsabilité pour les 
    dégâts ou blessures occasionnés par ces produits. 
    						
    							10
    NEDERLANDSNL
    SYMBOLEN
    Op de machine ziet u de volgende symbolen om u 
    eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet-
    tendheid bij gebruik geboden is.
    Betekenis van de symbolen:
    Waarschuwing!
    Lees vóór gebruik van de machine de ge-
    bruikershandleiding en de veiligheids-
    voorschriften.
    Waarschuwing!
    Zorg dat uw handen of voeten niet onder 
    de kap komen als de machine loopt.
    Waarschuwing!
    Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. 
    Houd omstanders op afstand.
    Waarschuwing!
    Vóór het verrichten van reparaties de bou-
    giekabel loskoppelen van de bougie.
    MONTAGE
    MAAIDEK
    1. Schroef het maaidek in de maaidekophangingen 
    (afb. 1). 
    2. Bevestig de liftveer in de gereedschapslift (afb. 
    2).
    3. Monteer de liftcilinder in de voorste liftarm. 
    Steek hiervoor het bijbehorende afstandsstuk door 
    de opening in de liftcilinder en draai daarna op bei-
    de uiteinden van het afstandsstuk twee afdichtrin-
    gen. Vastzetten met een schroef en een moer (afb. 
    11). 
    4. Steek de stekker in het stopcontact op de zijkant 
    van de machine (afb. 3).
    V- R I E M
    1. Stel de maaihoogte in op een tussenstand.
    2. Span de V-riem op de middelste poelie F van de 
    machine (afb. 4). 
    3. Span de riem met spanner G. De spanner moet 
    zich links van de riem bevinden (gezien vanuit de 
    positie van de bestuurder). 
    AFSTELLING
    Voor een mooi en gelijkmatig maairesultaat moet 
    de machine goed worden afgesteld: 
    1. Zorg voor een juiste bandenspanning:
    Voor: 0,6 bar (9 psi).
    Achter: 0,4 bar (6 psi). 
    2. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Draai 
    de schroeven los (afb. 5). 
    3. Zorg dat de voor- en achterzijde van het maai-
    dek even hoog zijn ingesteld. 
    4. Draai de schroeven vast. 
    MACHINE GEBRUIKEN
    MAAIHOOGTE
    De maaihoogte is variabel tussen 30 en 80 mm.
    Opmerking: De gegeven maaihoogtes zijn van toe-
    passing bij gebruik van de machine op een stevige 
    ondergrond. 
    MAAITIPS
    Gebruik deze tips voor een optimaal Mulch-ef-
    fect:
    - maai regelmatig.
    - gebruik de motor op volle kracht.
    - houd de onderzijde van het maaidek schoon.
    - zorg dat de messen scherp zijn. 
    - maai niet als het gras nat is.
    - maai twee keer (met verschillende maaihoogte) 
    als
    het gras lang is.
    ONDERHOUD
    VOORBEREIDING
    Tenzij anders aangegeven moet alle service en on-
    derhoud worden uitgevoerd als de machine stil 
    staat en de motor niet draait.
    Zorg dat de machine niet kan wegrol-
    len. Gebruik daarom altijd de parkeer-
    rem.
    Schakel de aandrijving van de accessoi-
    res uit, schakel de motor uit en maak de 
    bougiekabel los of verwijder het con-
    tactsleuteltje.  
    						
    All John Deere manuals Comments (0)

    Related Manuals for John Deere Lawn Mower F540 Instructions Manual