Home > Indesit > Washing Machine > Indesit Iwsd 4105 Instructions For Use

Indesit Iwsd 4105 Instructions For Use

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Indesit Iwsd 4105 Instructions For Use online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 260 Indesit manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							21
    RO
    Precauţii şi sfaturi
    ! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform 
    normelor internaţionale de protecţie. Aceste avertizări 
    sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie 
    citite cu atenţie.
    Norme de protecţie şi siguranţă generale
    • Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea 
    în locuinţe unifamiliale.
    • Maşina de spălat trebuie să fie folosită doar de persoa-
    ne adulte care respectă instrucţiunile din acest manual.
    • Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâinile 
    sau picioarele ude sau umede.
    • Nu scoateţi stecherul din priză trăgând de cablu. 
    • Nu deschideţi compartimentul pentru detergent în timp 
    ce maşina se află în funcţiune.
    • Nu atingeţi apa golită din maşină: poate avea o 
    temperatură ridicată. 
    • Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora 
    mecanismul de siguranţă care evită deschiderea 
    accidentală.
    • În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la meca-
    nismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.
    • Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aflate în 
    funcţiune, să nu se afle copii.
    • Pe durata spălării uşa se poate încălzi.
    • Dacă trebuie să deplasaţi maşina, cereţi ajutor unei 
    alte (sau 2) persoane şi fiţi foarte atenţi. Niciodată nu 
    deplasaţi maşina singuri deoarece aceasta este foarte 
    grea.
    • Înainte de a introduce rufele, controlaţi cuva să fie 
    goală.
    Aruncarea reziduurilor
    • Eliminarea ambalajelor: respectaţi normele locale, în 
    acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou.
    • Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la deşeurile care 
    provin de la aparatura electrică sau electronică prevede ca 
    aparatele electrocasnice să nu fie colectate împreună cu 
    deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz 
    trebuie să fie colectate separat atât pentru a optimiza rata de 
    recuperare şi de reciclare a materialelor componente cât şi 
    pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii 
    omului sau poluarea mediului înconjurător. Simbolul tom-
    beronului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte 
    tocmai obligaţia de a le colecta separat.
      Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea din uz 
    a electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela la centrele 
    de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de la care au 
    achiziţionat produsele respective.
    Atenţionări în conformitate cu legislaţia în vigoare
    • Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea 
    deţeurilor, este interzisă eliminarea deşeurilor de 
    echipamente electrice şi electronice (DEEE) alături de 
    deţeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la 
    punctele municipale de colectare, societăţile autorizate 
    de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care 
    se achiziţionează echipamente noi de acelaţi tip).
    • Autorităţile locale trebuie să asigure spaţiile necesa-
    re pentru colectarea selectivă a deţeurilor precum ţi 
    funcţionalitatea acestora. Contactaţi societatea de 
    salubrizare sau compartimentul specializat din cadrul 
    primăriei pentru informaţii detaliate.
    • Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot fi 
    predate şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipa-
    mente noi de acelaşi tip (schimb 1 la 1).
    • Predarea, de către utilizatori, a deţeurilor de echipa-
    mente electrice ţi electronice, la punctele de colectare 
    municipale, societăţile autorizate de colectare/reciclare 
    sau distribuitori (în cazul în care se achiziţionează  
    echipamente noi de acelaţi tip) facilitează refolosirea, 
    reciclarea sau alte forme de valorificare a acestora.
    • Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot 
    conţine substanţe periculoase care pot avea un impact 
    negativ asupra mediului ţi sănătăţii umane în cazul 
    în care DEEE nu sunt colectate selectiv şi gestionate 
    conform prevederilor legale.
    • Simbolul alăturat (o pubela cu roţi, barata cu două linii 
    în forma de X), aplicat pe un echipament electric sau 
    electronic, semnifică faptul că acesta face obiectul 
    unei colectări separate ţi nu poate fi eliminat 
    împreună cu deţeurile municipale nesortate.
       
    						
    							22
    RO
    Întreţinere şi curăţare
    Întreruperea alimentării cu apă şi curent 
    electric
    • Închideţi robinetul de apă după fiecare spălare. Se 
    limitează astfel uzura instalaţiei hidraulice a maşinii de 
    spălat şi se elimină pericolul scurgerilor.
    • Scoateţi stecherul din priza de curent atunci când 
    curăţaţi maşina de spălat şi când se efectuează lucrări 
    de întreţinere.
    Curăţarea maşinii de spălat
    Partea externă şi părţile din cauciuc pot fi curăţate cu 
    o lavetă înmuiată în apă călduţă şi săpun. Nu folosiţi 
    solvenţi sau substanţe abrazive.
    Curăţarea compartimentului pentru deter-
    gent
    Trageti afara compatimen-
    tul ridicându-l si tragându-l 
    spre exterior (a se vedea 
    figura).
    Spălaţi-l sub un jet de apă; 
    această operaţie trebuie 
    efectuată cât mai des 
    posibil.
    Îngrijirea uşii şi a tamburului
    • Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a evita forma-
    rea de mirosuri neplăcute.
    Curăţarea pompei
    Maşina de spălat este dotată cu o pompă de 
    autocurăţare care nu are nevoie de întreţinere. Se poate 
    întâmpla însă ca unele obiecte mici (monede, nasturi) 
    să cadă în anticamera care protejează pompa, situată în 
    partea inferioară a acesteia.
     
    ! Verificaţi ca ciclul de spălare să fie încheiat şi scoateţi 
    stecherul din priză.
    Pentru a avea acces la anticameră:
    1. scoateţi panoul de aco-
    perire din partea din faţă a 
    maşinii de spălat folosind 
    o şurubelniţă  
    (a se vedea figura);
    2. deşurubaţi capacul 
    rotindu-l în sens invers 
    acelor de ceasornic (a se 
    vedea figura). Este normal 
    să iasă puţină apă;
    3. curăţaţi cu grijă interiorul;
    4. înşurubaţi la loc capacul;
    5. montaţi din nou panoul verificând, înainte de a-l îm-
    pinge spre maşină, de a fi introdus cârligele în orificiile 
    respective.
    Controlarea furtunului de alimentare cu apă
    Controlaţi tubul de alimentare cel puţin o dată pe an. 
    Dacă prezintă crăpături sau fisuri trebuie înlocuit: pe par-
    cursul spălărilor, presiunea puternică ar putea provoca 
    crăpături neaşteptate.
    ! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
      
    						
    							23
    RO
    Anomalii şi remedii
    Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Service  
    (a se vedea “Asistenţă”), verificaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:
    Anomalii:
    Maşina de spălat nu porneşte.
    Ciclul de spălare nu porneşte.
    Maşina de spălat nu se alimentează 
    cu apă (pe afişaj se aprinde intermi-
    tent mesajul „H2O”).
    Maşina de spălat încarcă şi descarcă 
    apă continuu.
    Maşina de spălat nu se goleşte sau 
    nu stoarce.
    Maşina de spălat vibrează foarte mult 
    în timpul stoarcerii.
    Maşina de spălat pierde apă.
    Indicatoarele de „Funcţii” şi „start/
    pauză” sunt intermitente; unul din in-
    dicatoarele ptr. „faza în curs” şi “uşă 
    blocată” sunt aprinse.
    Se formează prea multă spumă.
    Cauze posibile / Rezolvare:
    • Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
    • Aveţi o pană de curent la domiciliu.
    • Uşa nu este bine închisă. 
    • Tasta PORNIRE/OPRIRE nu a fost apăsată.
    • Tasta START/PAUZĂ nu a fost apăsată.
    • Robinetul de apă nu este deschis.
    • A fost fixată o întârziere de pornire (a se vedea “Personalizare”).
    • Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.
    • Furtunul este îndoit.
    • Robinetul de apă nu este deschis
    • Apa la domiciliul dumneavoastră.
    • Apa nu are presiune suficientă.
    • Tasta START/PAUZĂ nu a fost apăsată.
    • Furtunul de golire nu a fost instalat la o înălţime cuprinsă între 65 şi 100 cm 
    de pământ (a se vedea “Instalare”).
    •  Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instalare”).
    •  Evacuarea din perete nu are răsuflare pentru aer.
    Dacă după aceste verificări problema nu se rezolvă, închideţi robinetul de apă, 
    opriţi maşina de spălat şi chemaţi Service-ul. Dacă locuinţa se află la ultimele 
    etaje ale unui edificiu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare, motiv 
    pentru care maşina de spălat încarcă şi descarcă apă încontinuu. Pentru a 
    elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ supape anti-sifonare.
    • Programul nu prevede golirea apei: în cazul anumitor programe, este 
    necesară activarea manuală.
    • Furtunul de golire este îndoit (a se vedea “Instalare”).
    • Conducta de descărcare este înfundată.
    • Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a se 
    vedea “Instalare”).
    • Maşina de spălat este în pantă (a se vedea “Instalare”).
    • Maşina de spălat este prea aproape de pereţi şi mobilier (a se vedea “Insta-
    lare”).
    •  Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat  (a se vedea “Instalare”).
    •  Compartimentul de detergenţi este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea 
    “Întreţinere şi curăţare”).
    • Furtunul de golire nu este bine fixat (a se vedea “Instalare”).
    • Opriţi maşina şi scoateţi stecherul din priză; aşteptaţi aproximativ 1 minut 
    înainte de a o reaprinde.
     Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi Centrul de service pentru asistenţă.
    • Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să fie scris „pentru 
    maşina de spălat”, „de mână sau în maşina de spălat”, sau ceva asemănător).
    • Dozajul a fost excesiv.
       
    						
    							24
    RO
    Asistenţă
    Înainte de a lua legătura cu Service-ul:
    • Verificaţi dacă puteţi rezolva singuri problema (a se vedea “Anomalii şi remedii”);
    • Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
    • În caz negativ, luaţi legătura cu asistenţa tehnică autorizată la numărul telefonic indicat pe certificatul de garanţie.
    ! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.
    Comunicaţi:
    • tipul de anomalie;
    • modelul maşinii (Mod.);
    • numărul de serie (S/N).
    Aceste informaţii sunt specificate pe plăcuţa cu date tehnice, lipită în partea din spate a maşinii de spălat precum şi în 
    partea anterioară, după ce deschideţi uşa.
      
    						
    							25
    
    Українська
    Зміст
    Встановлення, 26-27
    Розпакування та вирівн‘ювання
    Підключення води й електроенергії
    Перший цикл прання
    Технiчнi данi
    Опис пральної машини та запуску 
    програм, 28-29
    Панель керування
    Iндикаторнi лампи
    Як запустити програму
    Програми, 30
    Таблиця програм
    Налаштування пiд власнi потреби, 31
    Встановлення температури
    Встановлення центрифуги
    Опції
    Пральнi засоби та білизна, 32
    Касета для пральних засобiв
    Цикл вiдбiлювання
    Підготовка білизни
    Особливi речi
    Система балансування завантаження
    Заходи безпеки та поради, 33
    Загальна безпека
    Утилiзацiя
    Чищення та догляд, 34
    Відключення води й електричного живлення
    Очищення пральної машини
    Чищення касети для пральних засобів
    Догляд за люком та барабаном
    Чищення насосу
    Контроль труби подачі води
    Несправності та засоби їх усунення, 35
    Допомога, 36
    UK
    ПРАЛЬНА МАШИНА
    IWSD 4105
    Iнструкцiя з використання
       
    						
    							26
    
    Встановлення
    ! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати 
    нагоду звернутися до неї у будь-який момент. У 
    випадку продажу, передачі іншій особі або переїзду 
    переконайтеся, що інструкція перебуває разом 
    із пральною машиною й новий власник може 
    ознайомитися з її принципами роботи й відповідними 
    запобіжними заходами.
    ! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива 
    інформація щодо встановлення,  використання та 
    безпеки.
    Розпакування та вирівнювання
    Розпакування
    1. Розпакування пральної машини
    2. Вдоскональтеся, що машина не зазнала 
    ушкоджень пiд час транспортування. Якщо вона має 
    пошкодження, не виконуйте нiяких пiдключень та 
    негайно зверніться до постачальника.
    3. Видаліть 3 
    запобіжнi гвинти для 
    транспортування та 
    прокладку з  відповідною 
    розпірною деталлю, якi 
    знаходяться позаду (див. 
    малюнок).
    4. Закрийте отвори пластиковими заглушками з 
    комплекту постачання.
    5. Збережіть усі деталі: якщо пральна машина має 
    перевозитися, їх потрібно встановити знову.
    ! Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
    Вирівнювання
    1. Встановіть пральну машину на рiвній та твердій 
    підлозі, не притуляючи її до стін, меблів, тощо.
    2. Якщо пiдлога не є 
    iдеально горизонтальною, 
    компенсуйте нерiвностi 
    за допомогою переднiх 
    нiжок  (див. малюнок) 
    – розкручуючи чи 
    закручуючи їх; кут 
    нахилу вiдносно робочої 
    поверхнi не повинен 
    перевищувати 2°.
    Належне вирiвнювання надає стабільність машині 
    та запобігає вібрації, шуму та пересуванню під час 
    роботи. При встановленнi машини на килимовому 
    покритті або килимi відрегулюйте ніжки таким чином, 
    щоб залишити під пральною машиною достатній 
    простір для вентиляції.
    Підключення води й електроенергії
    Пiд’єднання труби подачі води
    1. Підключити 
    живлячий трубопровід, 
    прикрутивши його до 
    крану холодної води за 
    допомогою штуцеру з 
    газовою різьбою 3/4  (див. 
    малюнок). 
    Перед пiдключенням 
    спустiть воду, доки вона 
    не стане прозорою.
    2. Підключіть трубу 
    подачі води до пральної 
    машини, прикрутивши 
    її до роз’єму для води, 
    який знаходиться угорі 
    праворуч на задньому 
    боцi машини (див. 
    малюнок).
    3. Зверніть увагу, щоб труба не мала згинів та утисків.
    ! Тиск води в крані має відповідати значенням у 
    таблиці Технічних даних (див. сторінку поруч).
    ! Якщо довжини труби подачi води не вистачає, 
    зверніться у спеціалізовану крамницю або до 
    уповноваженого фахівця.
    ! Не використовуйте ніколи труби, що вже були у 
    користуванні.
    ! Використовуйте труби з комплекту постачання до 
    машини.
      
    						
    							27
    
    65 - 100 cm
    Підключення зливного шланга
     
    Підключіть зливний 
    шланг, не згинаючи 
    його, до каналізаційного 
    каналу або до входу до 
    такого каналу на стіні, на 
    відстані від 65 до 100 см 
    від підлоги;
    або покладіть його 
    на край вмивальника 
    або ванни, поєднавши 
    направляючу, яка 
    входить до комплекту 
    постачання, до крану 
    (див.малюнок). Не 
    залишайте вільний 
    кінець зливного шланга 
    зануреним у воду.
     
    ! Використання подовжувача шланга не 
    рекомендоване. В разi необхiдностi  використання 
    подовжувача шлангу, переконайтеся у тому, що він 
    має той самий діаметр та його довжина не перевищує 
    150 см.
    Електричні підключення
    Перш нiж вставити вилку в електричну розетку, 
    переконайтеся, що: 
    • розетка має заземлення у відповідності до 
    встановлених норм;
    • розетка розрахована на максимальне навантаження 
    у межах потужності машини, зазначене у таблиці 
    Технічних даних (див. малюнок поруч);
    • напруга живлення перебуває у межах, зазначених у 
    таблиці Технічних даних (див. малюнок поруч);
    • розетка підходить до вилки пральної машини. В 
    іншому випадку замініть розетку або вилку.
     
    ! Машину не можна встановлювати поза 
    приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що 
    дуже небезпечно піддавати її впливу дощу і грози.
    ! Коли машину вже встановлено, забезпечте вільний 
    доступ до електричної розетки. 
    ! Не використовуйте подовжувачі й трійники.
     
    ! Шнур живлення не повинен мати згинів або утисків.
    ! Проводити замiну шнуру живлення можуть тiльки 
    вповноваженi фахiвцi.
    Увага! Компанія знімає з себе відповідальність за 
    умови недотримання вказаних норм.
    Перший цикл прання
    Пiсля встановлення та перш нiж розпочати 
    використання машини, виконайте цикл прання з 
    пральним засобом але не завантажуючи бiлизну, 
    встановивши програму 2.
    Технiчнi данi
    Модель ISWD 4105
    Розмiри ширина 59,5 см
    висота 85 см
    глибина 44 см
    Кiлькiсть бiлизни вiд 1 до 4,5 кг
    Електричні 
    підключення див. шильдік з технiчними даними на 
    машинi
    Водопровднi 
    пiдключення максимальний тиск 1 мПа (10 бар)
    мiнiмальний тиск 0,05 мПа (0,5 бар)
    об’єм баку  – 40 лiтри
    Швидкiсть 
    центрифуги до 1000 обертiв на хвилину
    Програми 
    контролю згiдно з 
    нормою 
    EN 60456 програма 2; температура 60°C; 
    виконується з завантаженням 5 кг.
    Цей прилад вiдповiдає таким 
    європейським директивам:
    - 2004/108/CE (Електромагнітна 
    сумiснiсть)
    - 2002/96/CE
    - 2006/95/CE (Низька напруга)
       
    						
    							28
    
    Касета з пральним засобом: для завантаження 
    пральних засобiв та засобiв догляду (див. “Пральнi 
    засоби та бiлизна”).
    Кнопка УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ: для увiмкнення 
    й вимкнення пральної машини
    Ручка ПРОГРАМИ: для задання бажаних програм. Під 
    час програми ручка залишається нерухомою.
    Кнопки та індикаторні лампи ОПЦІЯ:  для вибору 
    наявних опцій. Iндикаторна лампа обраної опцiї 
    залишається увiмкненою.
    Ручка ЦЕНТРИФУГИ: для установки центрифуги або 
    для вимкнення її (див. “Налаштування пiд власнi 
    потреби”).
    Ручка ТЕМПЕРАТУРА: для установки температури 
    або холодного прання (див. “Налаштування пiд власнi 
    потреби”).
    ДИСПЛЕЙ: для вiдображення тривалостi рiзних 
    наявних программ та при розпочатому циклi – для 
    вiдображення часу, який залишився до завершення 
    цього циклу; якщо встановлено ВIДСТРОЧЕНИЙ 
    ПУСК, вiдображається час, якого бракує до початку 
    роботи вибраної програми.
    Кнопка ВІДКЛАДЕНИЙ ЗАПУСК : натискання 
    викликає вiдкладений запуск вибраної програми; 
    значення відстрочення вiдображається на дисплеї.
    IНДИКАТОРНI ЛАМПИ  УВIМКНЕННЯ  ЦИКЛУ: для  
    спостереження за станом програми прання.
    Увiмкнена iндикаторна лампа вказує на активовану 
    фазу.
    Iндикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО: для 
    перевiрки того, чи люк може вiдкриватись (див. 
    сторiнку поруч).
    Кнопка та індикаторна лампа ПУСК/ПАУЗА:  для 
    запуску програм або для їх тимчасового переривання.
    Увага: щоб установити в режим паузи поточне 
    прання, натиснiть на цю кнопку, вiдповiдна кнопка 
    почне блимати помаранчевим кольором, в той час 
    як iндикаторна лампа поточної фази свiтитиметься 
    постiйним свiтлом. Якщо індикаторна лампа ЛЮК 
    ЗАБЛОКОВАНО  згасне, можна відкривати люк для 
    завантаження білизни. 
    Щоб продовжити прання з місця, де воно було 
    перервано, знову натисніть на цю кнопку.
    Режим очiкування
    Вiдповiдно до норм, пов’язаних з заощадження 
    енергiї, цю пральну машину оснащено системою 
    автовимкнення (stand by), яка активується через 30 
    секунд вiдсутностi роботи з боку машини. Швидко 
    натиснiть кнопку УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ  та 
    зачекайте вiдновлення роботи машини.
    Опис пральної машини та 
    процедури iз запуску програм
    Панель керування
    Ручка 
    ТЕМПЕРАТУРА
    Ручка 
    ПРОГРАМИ
    Касета для пральних засобiв
    IНДИКАТОРНI ЛАМПИ 
    УВIМКНЕННЯ ЦИКЛУ
    Кнопки з 
    iндикаторними 
    лампами ОПЦIЯКнопка УВIМКНЕННЯ/
    ВИМКНЕННЯ
    Ручка  
    ЦЕНТРИФУГИ
    Індикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО
    Кнопка та 
    iндикаторна 
    лампа ПУСК/
    ПАУЗАДИСПЛЕЙ
    Кнопка
    ВIДСТРОЧЕНОГО  
    ПУСКУ
      
    						
    							29
    Індикаторнi лампи
    Індикаторнi лампи надають важливу iнформацiю
    От на що вони вказують:
    Iндикаторнi лампи поточних операцiй
    Пiсля обрання та запуску бажаного циклу прання 
    iндикаторнi лампи  вмикаються по черзi, щоб вказати 
    на стан програми:
    Кнопки опцiй та вiдповiднi iндикаторнi лампи
    Пiсля виборуопцiї вiдповiдна iндикаторна лампа 
    починає свiтитися. 
    Якщо вибрана опція несумісна з заданою програмою, 
    індикаторна лампа почне блимати й опція не 
    активується.
    Якщо вибрана опція не є сумісною з іншою, раніше 
    вибраною, індикаторна лампа попередньої функції 
    почне блимати, при цьому буде активовано тільки 
    останню опцiю,  засвiтиться індикаторна лампа 
    активованої опцiї.
     Iндикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО
    Увiмкнена iндикаторна лампа вказує на те, що люк 
    заблокований; вiдкривати люк можна лише коли ця 
    лампа не свiтиться.
    Щоб відкрити люк під час виконання циклу, натисніть 
    кнопку ПУСК/ПАУЗА; якщо індикаторна лампа ЛЮК 
    ЗАБЛОКОВАНО згасла, це означає, що можна 
    відкрити люк.
    Як запустити програму
    1. Увiмкнiть пральну машину, натиснувши на кнопку УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ. Усi iндикаторнi лампи  
    увiмкнуться на декiлька секунд, потiм згаснуть та почне блимати iндикаторна лампа ПУСК/ПАУЗА
    2. Завантажте бiлизну й закрийте люк.
    3. Встановiть за допомогою ручки  ПРОГРАМ бажану програму.
    4. Встановiть температуру прання (див. “Налаштування пiд власнi потреби”).
    5. Встановiть швидкiсть центрифуги (див. “Налаштування пiд власнi потреби”).
    6. Додайте пральнi засоби та засоби догляду (див. “Пральнi засоби та бiлизна”).
    7. Виберiть бажанi опцiї.
    8. Запустiть програму, натиснувши кнопку ПУСК/ПАУЗА й вiдповiдна iндикаторна лампа загориться зеленим 
    свiтлом. Для скасування заданого циклу встановiть машину в режим паузи, натиснувши кнопку ПУСК/ПАУЗА, та 
    оберiть новий цикл.
    9. Наприкiнцi програми почне свiтитися iндикаторна лампа “END”. Якщо індикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО 
     згасне, можна відкривати люк для завантаження білизни. Виймiть бiлизну та залиште люк напiввiдкритим, щоб 
    висушити барабан. Вимкнiть пральну машину, натиснувши на кнопку УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ.
    Прання
    Полоскання
    Вiджим
    Злив
    Кiнець прання
       
    						
    							30
    
    Програми
    Таблиця програм
    Спецiальнi програми
    Mix 15’ (програма 10) розрахована для прання злегка забруднених речей за короткий час: її тривалiсть складає 
    лише 15 хвилин, що заощаджує енергоспоживання та час. За допомогою програмим (10 при 30°C) можна випрати 
    разом тканини рiзноманї структури (за вийнятком вовни та шовку) при максимальному завантаженнi у 1,5 кг.
    Sport Intensive (програма 11) розрахована для прання дуже забруднених виробiв з тканин, використовуваних для 
    спортивного одягу (спортивнi костюми, шкарпетки, тощо.); для отримання найкращих результатiв не перевищуйте 
    максимальне завантаження, вказане у “Таблицi програм”.
    Sport Light (програма 12) розрахована для прання не дуже забруднених виробiв з тканин, використовуваних для 
    спортивного одягу (спортивнi костюми, шкарпетки, тощо.); для отримання найкращих результатiв не перевищуйте 
    максимальне завантаження, вказане у “Таблицi програм”.
    Використовуйте рiдкий пральний засiб та відміряйте дозу для половинного завантаження.
    Sport Shoes (програма 13) розрахована для прання спортивного взуття; для отримання найкращих результатiв не 
    завантажуйте бiльше 2 пар взуття.
    Тривалість циклу, вказана на дисплеї або в керівництві, разрахована на основі стандартних умов роботи. Фактичний час може залежати від чисельних факторів, таких як температура і тиск подаваної води, температура у приміщенні, кількість миючого засобу, кількість і тип завантаженої білизни, зрівноваження завантаженої білизни, додаткові обрані опції.
    Для всiх установ з проведення випробувань:1) Програма контроля згiдно до норми EN 60456: встановiть програму 2  з температурою 60.2) Довга програма бавовна: задайте програму 2 з температурою 40°C.3) Коротка програма бавовна: задайте програму 4 з температурою 40°C.
    Ïðîãðàìè
    Опис програмиМакс.
    темп.  (°C) Макс. 
    швидкiсть 
    (обертiв за  хвилину) Пральний засіб
    Макс. заванта-
    ження (кг) Тривалiсть 
    циклу
    Попереднє 
    прання Пран-
    ня Відбі-
    лювач Пом’ 
    якшувач Нор-
    мальне Eco 
    Time
    Щоденнi
          
    1 Бавовна з попереднім пранням: 
    білі надзвичайно забруднені.
    90°1000 
    
    -
    4,5 -
    2 Бавовна: білі надзвичайно забруднені.
    90°1000 -
     
    4,5 -
    2 Бавовна (1): бiлi та кольоровi міцні сильно забрудненi.
    60°1000 -
     
    4,5 -
    2 Бавовна (2): білі та кольорові делікатні сильно забруднені.
    40°1000 -
     
    4,5 -
    3 Бавовна: білі та кольорові міцні сильно забруднені.
    60° 1000 -
     
    4,52
    4 Бавовна кольоровi (3): 
    слабо забруднені та кольорові 
    делікатні. 40° 
    1000 -
     
    4,52
    5 Синтетичні: 
    кольоровi мiцнi тканини слабо забрудненi
    60° 800 -
     
    2,51,5
    6 Синтетичні: 
    кольоровi мiцнi тканини слабо забрудненi
    40° 800 -
     
    2,51,5
    Спецiальнi
    7 Вовна: Для вовни, кашемiру, тощо.
    40°800 -
    -
    1-
    8 Шовк/Штори: 
    Для речей з шовку, вiскози, нижньої бiлизни.
    30° 0 -
    -
    1-
    9 Jeans
    40° 800 -
    -
    3-
    10 Mix 15': Для швидого освiження злегка забруднених речей 
    (не рекомендоване для вовняних, шовкових речей та речей 
    для ручного прання)
    30°
    800 -
    -
    1,5 -
    Спорт
    11 Sport Intensive
    30°600 -
    -
    3-
    12 Sport Light
    30°600 -
    -
    3-
    13 Sport Shoes
    30° 600 -
    -Макс 2 
    пари -
    Неповнi
    Полоскання -1000 --
    
    4,5 -
    Вiджимання
    -1000 --- -4,5 -
    Зливання
    -0 --- -4,5 -
      
    						
    All Indesit manuals Comments (0)

    Related Manuals for Indesit Iwsd 4105 Instructions For Use