Home > Honda > Engines > Honda Engines GCV520, GCV530, GXV520, GXV530 Instructions Manual Spanish Version

Honda Engines GCV520, GCV530, GXV520, GXV530 Instructions Manual Spanish Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Honda Engines GCV520, GCV530, GXV520, GXV530 Instructions Manual Spanish Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD
    ALMACENAJE DEL MOTOR PARACHISPAS (tipos aplicables)
    Limpieza del parachispas
    Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de
    almacenaje del combustible Preparativos para el almacenaje
    Limpieza
    Combustible
    ESPAÑOL
    SILENCIADOR
    PARACHISPAS
    PROTECTOR DEL SILENCIADOR TORNILLOS ESPECIALES
    PANTALLA PARACHISPASPERNO DE BRIDA DE 6 mm
    PERNOS DE BRIDA DE 6 mm
    11
    Su motor no se ha equipado en fábrica con un parachispas. El parachispas
    es una parte opcional. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un
    parachispas. Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios
    de servicio autorizados Honda tienen disponibles parachispas.
    Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla del
    parachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla.
    El parachispas deberá estar exento de roturas y agujeros. Reemplace
    el parachispas si está dañado.
    Instale el parachispas y el protector del silenciador en el orden inverso
    al del desmontaje. El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda
    seguir funcionando como ha sido diseñado.
    Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que
    se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas.
    Pare el motor, y si el depósito de combustible está equipado con una
    válvula de combustible, mueva la válvula de combustible a la
    posición CLOSED u OFF. Extraiga los tres pernos de brida de 6 mm del protector del silenciador,
    y extraiga el protector del silenciador.
    Extraiga los cuatro tornillos especiales del parachispas y extraiga el
    parachispas del silenciador.
    Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor
    al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina
    tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el
    carburador. Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del
    fabricante. Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de
    combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que
    quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si
    conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo
    contenga gasolina nueva. Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible
    añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este
    propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible
    drenando el depósito de combustible y el carburador. Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del
    motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no
    están cubiertos por la
    garantía limitada del distribuidor. El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y
    en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo
    con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de
    almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno.
    El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el
    deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también
    el deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustible
    suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no
    era nueva cuando se llenó el depósito de combustible. La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina
    deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que
    obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor
    durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el
    reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de
    combustible. Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para
    mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior.
    Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión
    afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el
    arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.
    Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos
    media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies
    exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras
    partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.
    Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el
    agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del
    silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el
    agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el
    cilindro, y ocasionar daños.
    Dependiendo de la zona donde se proponga utilizar el equipo, las fórmulas
    del combustible pueden deteriorarse y oxidarse con rapidez. El deterioro o
    la oxidación del combustible pueden producirse en tan sólo 30 días y
    pueden causar daños en el carburador y/o en el sistema de combustible.
    Consulte las recomendaciones sobre el almacenaje local solicitando
    asistencia a su concesionario de servicio.
    1.
    2.
    3.
    1.
    2.
    3. 4. 07/10/26 10:13:38 35Z5Z600_011 
    						
    							µPrecauciones para el almacenaje Drenaje del depósito de combustible y del carburador
    Aceite de motor
    TRANSPORTE Salida del almacenaje
    ESPAÑOL
    CARBURADOR
    TORNILLO DE DRENAJE
    12
    Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible
    y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan
    los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado
    apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser
    los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también
    los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se
    utilicen herramientas eléctricas. La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
    peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el
    combustible.
    Vuelva a instalar las bujías. Vire el motor durante algunos segundos girando el interruptor del motor
    a la posición START para distribuir el aceite por los cilindros. Introduzca una cucharada de 5 10 cm
    de aceite de motor limpio en
    cada cilindro. Extraiga las bujías (vea la página ). Cambie el aceite de motor (vea la página ). Después de haber drenado todo el combustible al recipiente, apriete
    con seguridad el tornillo de drenaje. Si se habían revestido los cilindros con aceite durante los preparativos
    para el almacenaje, es posible que el motor produzca un poco de humo al
    principio. Esto es normal. Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el
    almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un
    recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga
    gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,
    dificultando el arranque. Compruebe el motor como se describe en la sección de
    COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓNde este manual (vea la
    página ). Extraiga la batería y guárdela en un lugar fresco y seco. Recargue la
    batería una vez al mes mientras el motor esté en almacenaje. De este
    modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería. Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para
    protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están
    calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales.
    No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo.
    Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al
    motor, acelerando la oxidación y la corrosión. Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría
    ocasionar fugas de combustible o de aceite. Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad,
    porque aceleran la oxidación y la corrosión.
    Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que
    se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte.
    Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle
    quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales.
    Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la
    posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Si el depósito de
    combustible está equipado con una válvula de combustible, mueva la
    válvula de combustible a la posición CLOSED u OFF. Afloje el tornillo de drenaje de carburador, y drene el carburador en
    un recipiente homologado para gasolina. Desconecte la línea de combustible que va al motor, y drene el
    depósito de combustible en un recipiente homologado para gasolina.
    Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la
    válvula de combustible a la posición OPEN u ON para poder efectuar
    el drenaje. Después de haber completo el drenaje, vuelva a conectar
    la línea de combustible.Frote inmediatamente el líquido derramado. Manipule el combustible sólo en exteriores. Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
    y el fuego.
    2. 1.
    3.
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.3
    8
    10 07/10/26 10:13:56 35Z5Z600_012 
    						
    							µ
    CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS INFORMACIÓN TÉCNICA Y DEL CONSUMIDOR
    NO ARRANCA EL
    MOTORCausa posible Corrección INFORMACIÓN TÉCNICA
    Situación del número de serie
    LE FALTA
    POTENCIA AL
    MOTORCausa posible Corrección
    ESPAÑOL
    SITUACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE
    Y DEL TIPO DE MOTOR
    13
    Número de serie del motor: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
    Tipo de motor: ___ ___ ___ ___
    Fecha de adquisición:______ / ______ / ______ Anote el número de serie del motor, el tipo y la fecha de adquisición en el
    espacio siguiente. Necesitará esta información cuando realice pedidos de
    partes y consultas técnicas o sobre la garantía.
    Elemento(s) del
    filtro restringido(s).
    Combustible
    inadecuado; motor
    guardado sin tratar
    odrenarla
    gasolina, o llenado
    con gasolina
    inadecuada.
    Filtro de
    combustible
    restringido, mal
    funcionamiento
    del carburador,
    mal
    funcionamiento
    del encendido,
    válvulas
    agarrotadas, etc.Limpie o reemplace
    el (los) elemento(s)
    delfiltro(p.9).
    Drene el depósito de
    combustible y el
    carburador (p. 12).
    Reposte con gasolina
    nueva (p. 7).
    Reemplace o repare
    los componentes
    defectuosos como
    sea necesario. Compruebe el
    filtro de aire.
    Compruebe el
    combustible.
    Lleve el motor a
    un
    concesionario
    de servicio
    autorizado
    Honda, o
    consulte el
    manual de taller.Batería descargada.
    Fusible quemado.
    Válvula del
    combustible en OFF.
    (Si está equipado)
    Estrangulador
    ABRIR.
    Interruptor del motor
    en OFF.
    No hay combustible.
    Combustible
    inadecuado; motor
    guardado sin tratar o
    drenar la gasolina, o
    llenado con gasolina
    inadecuada.
    Bujía(s) defectuosa
    (s), sucia(s), o con un
    huelgo incorrecto.
    Bujía(s) mojada(s) de
    combustible (motor
    anegado).
    Filtro de combustible
    restringido, mal
    funcionamiento del
    carburador, mal
    funcionamiento del
    encendido, válvulas
    agarrotadas, etc.Recargue la batería.
    Reemplace el fusible
    Mueva la palanca a la
    posición ON u OPEN.
    Mueva la palanca a la
    posición CHOKE
    (CLOSED) a menos
    que el motor esté
    caliente.
    Gire el interruptor del
    motor a la posición
    ON.
    Reposte (p. 7).
    Drene el depósito de
    combustible y el
    carburador (p. 12).
    Reposte con gasolina
    nueva (p. 7).
    Ajuste el huelgo o
    reemplace la(s) bujía
    (s) (p. 10).
    Sequeyvuelvaa
    instalar las bujías.
    Ponga en marcha el
    motor con la palanca
    del acelerador en la
    posición MAX.
    Reemplace o repare
    los componentes
    defectuosos como
    sea necesario. Compruebe la
    bateríayel
    fusible.
    Compruebe las
    posiciones de
    los controles.
    Compruebe el
    combustible.
    Extraiga e
    inspeccione las
    bujías. 1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    1.
    2.
    3.
    Lleve el motor a un
    concesionario de
    servicio autorizado
    Honda, o consulte
    el manual de taller.
    07/06/08 13:12:17 35Z5Z600_013 
    						
    							µµ ´´µ ´ ´
    µ
    ´ µ
    µ
    ·
    µ´·
    ESPAÑOL
    Enlace de control remoto Conexiones de la batería para el motor de arranque eléctrico
    Batería recomendada
    Tipo de palanca sencilla:
    Tipo de palanca doble:TORNILLO DE 5 16 mm
    CABLE NEGATIVO DE LA
    BATERÍA ( )RESORTE DE RETORNO DEL
    ESTRANGULADOR
    PALANCA DE CONTROLPORTACABLE
    GOMA DEL TOPE
    RESORTE DE LA
    PALANCA
    RESORTE DE RETORNO DEL
    ESTRANGULADOR
    CABLE DEL
    ESTRANGULADOR
    (CABLE SÓLIDO)
    PALANCA DEL ACELERADOR INSTALACIÓN:
    INSTALACIÓN:
    INSTALACIÓN:
    SOLENOIDE DEL
    ARRANCADOR CABLE POSITIVO DE LA BATERÍA ( )ACELERADOR/CABLE DEL
    ESTRANGULADOR
    (CABLE SÓLIDO)
    CABLE DEL
    ACELERADOR
    (CABLE SÓLIDO)
    TORNILLO DE 5 16 mm (2)
    SOPORTE DEL
    CABLE (2)
    PALANCA DEL ESTRANGULADOR
    14
    Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas
    de orificios para la instalación del cable opcional.
    Las ilustraciones siguientes muestran ejemplos de instalación para un
    cable sólido. No emplee un cable trenzado.
    Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento
    correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que
    estén cerca.
    Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa. Conecte el cable negativo ( ) de la batería al terminal negativo ( ) de la
    batería como se muestra. Conecte el cable positivo ( ) de la batería al terminal positivo ( ) de la
    batería como se muestra. Conecte el cable negativo ( ) de la batería a un perno de montaje del
    motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado
    del motor. Conecte el cable positivo ( ) de la batería al terminal del solenoide del
    arrancador como se muestra. ADVERTENCIA: Los bornes, terminales, y accesorios relacionados con la
    batería contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos
    después de la manipulación.Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la
    batería. Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas,
    porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre
    el cable positivo ( ) de la batería al terminal de la batería antes de
    conectar el cable negativo ( ) de la batería, para que sus herramientas no
    puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras
    se aprieta el extremo del cable positivo ( ) de la batería.12 V 30 Ah
    12 V 30 Ah
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.GCV520
    GXV520
    GCV530
    GXV530
    Instálelo con el gancho del
    extremo corto hacia el
    lado de la base de control.
    Para instalar la goma de tope,
    alinee primero el buje con el
    orificio de la ménsula de la
    palanca de control, y gire
    entonces 90° la goma y fíjela
    en la ménsula como se
    muestra.
    Instálelo con el gancho del
    extremo corto hacia el lado
    de la base de control.
    07/10/26 10:14:25 35Z5Z600_014 
    						
    							ESPAÑOL
    Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud Información del sistema de control de las emisiones de escape
    Origen de las emisiones de escape
    Problemas que pueden afectar las emisiones de escape Manipulación indebida y alteraciones Actas sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio
    ambiente de Canadá
    15
    Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la
    mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas
    altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el
    carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y
    ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas
    altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador
    a las especificaciones originales de fábrica.
    Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se
    reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la
    altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han
    efectuado las modificaciones en el carburador. A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador
    será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo
    de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía
    y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la
    certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo,
    puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.
    El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones
    específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más
    de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta
    modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las
    normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio
    cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para
    funcionar a grandes altitudes.El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de
    nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos
    de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones,
    reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz
    solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es
    tóxico.
    Honda emplea las relaciones apropiadas de aire-combustible y otros
    sistemas de control de las emisiones para reducir las emisiones de
    monóxido de carbono, de óxidos de nitrógeno, y de hidrocarburos.
    Adicionalmente, los sistemas de combustible Honda emplean
    componentes y tecnologías de control para reducir las emisiones
    evaporativas.
    Humo negro de escape o alto consumo de combustible. Combustión retardada (detonaciones).
    Fallos de encendido o detonaciones bajo carga.
    Ralentí irregular.
    Cuesta arrancar o se cala después de arrancar. Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de
    servicio que inspeccione y repare el motor.Alternación o supresión de la articulación del regulador o del
    mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera
    de sus parámetros de diseño. Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión,
    combustible, o escape. La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las
    emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar
    el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se
    encuentran: Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para
    mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo
    estipulado por las normas sobre las emisiones de escape. Las regulaciones de EPA, de California y Canadá estipulan que todos los
    fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la
    operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones
    de escape. 07/10/26 10:14:40 35Z5Z600_015 
    						
    							··
    · ··
    ·
    µ µµÎ
    Î
    Î
    Î
    ESPAÑOL
    Especificaciones Repuestos
    Término descriptivo Aplicable al período de durabilidad de las
    emisiones Índice de aireMantenimientoGCV520/GXV520 (Tipo QEA-1)
    16
    La potencia nominal del motor indicada en este documento es la
    potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en
    serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia
    neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los
    motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.
    La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará
    dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la
    velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones
    medioambientales, el mantenimiento y otras variables.458 427 331 mm
    30,5 kg
    9,8 kW (13,3 PS) a 3.600 min
    (rpm) [77,0 57,0 mm]530 cm
    Hacia la izquierda Magneto transistorizadoAire forzado1,00
    0,90
    32,9 N·m (3,35 kgf·m) a 2.500 min(rpm) 33,2 N·m (3,39 kgf·m) a 2.500 min
    (rpm) Longitud Anchura
    Altura
    Masa en seco [peso]
    Tipo de motor
    Cilindrada
    [Calibre Carrera]
    Potencia neta
    Par motor neto máx.
    (GCV520U)
    Par motor neto máx.
    (GXV520U)
    Capacidad de aceite de
    motor
    Sistemadeenfriamiento
    Sistema de encendido
    Rotación del eje de la
    toma de fuerza Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda
    han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las
    regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, de
    California (modelos homologados para la venta en California) y Canadá.
    Recomendamos el empleo de repuestos genuinos de Honda cuando se
    haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño original están
    fabricados con las mismas normas que las partes originales, por lo que
    podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no son de
    diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su sistema de
    control de las emisiones de escape.
    Extendido Intermedio
    Moderado
    300 horas (0 80 cm
    inclusive)
    500 horas (más de 80 cm
    )
    1.000 horas (225 cm
    ymás) 125 horas (0 80 cm
    , inclusive)
    250 horas (más de 80 cm
    ) 50 horas (0 80 cm
    , inclusive)
    125 horas (más de 80 cm
    ) La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el
    período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término
    descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de
    las emisiones de escape del motor. Consulte la
    garantía del sistema de
    control de las emisiones
    de escape para encontrar más información al
    respecto. El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro
    cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de
    escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire,
    menos contaminación produce. Siga el programa de mantenimiento de la página . Recuerde que este
    programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su
    propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o
    altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o
    polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia. Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de
    que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones
    de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar
    que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste
    pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.
    En los motores que están certificados para un período de durabilidad de
    las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos
    de aire de California se les pone una etiqueta de información sobre el
    índice de aire.Sin reemplazo del filtro de aceite:
    Con reemplazo del filtro de aceite:
    (Modelos homologados para la venta en California)6
    4 tiempos, árbol de levas en cabeza, 2 cilindros
    (90° en V, doble)
    (de acuerdo con la norma SAE J1349 )
    (de acuerdo con la norma SAE J1349 )
    (de acuerdo con la norma SAE J1349 )
    07/10/26 10:14:58 35Z5Z600_016 
    						
    							··
    · ··
    ·
    µ
    ¶ Î
    Î
    Î
    Î
    ¶
    ´
    µ
    ESPAÑOL
    Diagramas de conexiones
    ELEMENTO MANTENIMIENTO Especificaciones de reglaje
    Información de referencia rápidaESPECIFICACIONES GCV530/GXV530 (Tipo QEA-1)
    GCV520/530, GXV520/530
    Con bobina de carga de 12 A Con bobina de carga de 3 A
    17 No se requiere ningún otro ajuste.
    La potencia nominal del motor indicada en este documento es la
    potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en
    serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia
    neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los
    motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.
    La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará
    dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la
    velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones
    medioambientales, el mantenimiento y otras variables.Hacia la izquierda 458 427 331 mm
    30,5 kg
    11,3 kW (15,4 PS) a 3.600 min
    (rpm) [77,0 57,0 mm]530 cm
    Magneto transistorizadoAire forzado1,00
    0,90
    34,2 N·m (3,49 kgf·m) a 2.500 min(rpm) 34,3 N·m (3,50 kgf·m) a 2.500 min
    (rpm)
    Huelgo de bujía
    Velocidad de ralentí
    Holgura de válvulas
    (en frío)
    Otras
    especificacionesConsulte la página
    10
    Consulte a su
    concesionario
    Honda autorizado Longitud Anchura
    Altura
    Masa en seco [peso]
    Tipo de motor
    Cilindrada
    [Calibre Carrera]
    Potencia neta
    Par motor neto máx.
    (GCV530)
    Par motor neto máx.
    (GXV530)
    Capacidad de aceite de
    motor
    Sistemadeenfriamiento
    Sistema de encendido
    Rotación del eje de la
    toma de fuerza
    SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicaciones
    generales.
    Consulte la página 7.
    Antes de cada utilización:
    Compruebe el nivel de aceite de motor. Consulte la
    página 7.
    Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 9.
    Primeras 20 horas:
    Cambie el aceite de motor. Consulte la página 8.
    Subsecuentemente:
    Consulte el programa de mantenimiento de la
    página 6. W16EPR-U (DENSO) BPR5ES (NGK) Combustible
    Aceite de
    motor
    Bujía
    MantenimientoEE.UU.
    Excepto
    EE.UU. Gasolina sin plomo (Consulte la página 7)0,7 0,8 mm
    1.400 rpm
    ESCAPE: 0,15 0,04 mmNegro
    Azul
    Verde
    BlancoBr
    O
    Lb
    Lg
    P
    GrMarrón
    Naranja
    Rosa
    Gris Azul claro
    Verde claro Bl
    Y
    Bu
    G
    R
    W
    INTERRUPTOR DEL
    MOTOR
    MOTOR DE
    ARRANQUE
    BUJÍA
    RECTIFICADOR BATERÍS
    BOBINA DE
    ENCENDIDO N.° 1
    Negro
    Azul
    Verde
    Rojo
    BlancoBr
    O
    Lb
    Lg
    P
    GrMarrón
    Naranja
    Rosa
    Gris Bl
    Y
    Bu
    G
    R
    W
    MOTOR DE ARRANQUE
    BATERÍS
    BOBINA DE
    ENCENDIDO N.° 2
    BOBINA DE
    ENCENDIDO N.° 1
    BUJÍA MASA DEL MOTORBUJÍA
    BUJÍARojo
    Sin reemplazo del filtro de aceite:
    Con reemplazo del filtro de aceite:
    DIODO DE PARADA
    DEL MOTOR BOBINA DE
    ENCENDIDO N.° 2 SOLENOIDE DE CORTE
    DE COMBUSTIBLE MASA DEL MOTOR (A)
    (B)
    (C)
    (D)
    (E)
    (F)
    (G)
    (H)
    (I)
    (J)
    (K)
    (L)
    (M)
    LÁMPARA DE CARGA
    DIODO DE PARADA DEL
    MOTOR INTERRUPTOR DE LA
    PRESIÓN DEL ACEITE
    SOLENOIDE DE CORTE
    DE COMBUSTIBLEAzul claro
    Verde claro
    (A)
    (B)
    (C)
    (D)
    (E)
    (F)
    (G)
    (H)
    (I)
    (J)
    (K)
    (L)
    (M)
    (N)
    (O)
    (P)
    4 tiempos, árbol de levas en cabeza, 2 cilindros
    (90° en V, doble)
    Valor de octanos de investigación de 91 o más alto
    (de acuerdo con la norma SAE J1349 )
    (de acuerdo con la norma SAE J1349 )
    (de acuerdo con la norma SAE J1349 )CONEXIÓN
    DESCONEXIÓN
    ARRANQUE
    DESCONEXIÓN
    CONEXIÓN
    ARRANQUE
    VValor de octanos de bomba de 86 o más alto
    Valor de octanos de bomba de 86 o más alto ADMISIÓN: 0,10 0,04 mmAmarillo
    Amarillo
    LÁMPARA DE ALARMA DE
    LA PRESIÓN DEL ACEITE
    REGULADOR/RECTIFICADOR INTERRUPTOR DEL MOTORFUSIBLE PRINCIPAL (25A)
    FUSIBLE PRINCIPAL (25A)
    BOBINA DE CARGA DE 12ABOBINA DE CARGA DE 3A
    200
    150
    07/10/26 10:15:22 35Z5Z600_017 
    						
    							ESPAÑOL
    Con bobina de carga de 18A
    18
    Negro
    Azul
    Verde
    Rojo
    BlancoBr
    O
    Lb
    Lg
    P
    GrMarrón
    Naranja
    Rosa
    Gris Azul claro Bl
    Y
    Bu
    G
    R
    W
    BUJÍA
    RECTIFICADOR MASA DEL MOTOR
    LÁMPARA DE CARGA
    SOLENOIDE DE CORTE
    DE COMBUSTIBLE
    SATARTER MOTOR
    BATERÍS
    BOBINA DE
    ENCENDIDO N.° 2
    BUJÍA INTERRUPTOR DEL
    MOTOR
    DIODO DE PARADA
    DEL MOTOR BOBINA DE CARGA DE
    18A
    BOBINA DE
    ENCENDIDO N.° 1 (A)
    (B)
    (C)
    (D)
    (E)
    (F)
    (G)
    (H)
    (I)
    (J)
    (K)
    (L)
    (M)
    (N)
    FUSIBLE PRINCIPAL (25A)Amarillo
    Verde claro
    DESCONEXIÓN
    ARRANQUE CONEXIÓN
    07/06/08 13:13:45 35Z5Z600_018 
    						
    							µ
    ¬­ Canadá: Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
    Para la zona de Europa:
    Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:Canadá:
    Honda Canada, Inc.
    Australia:
    Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
    Para la zona de Europa:
    Honda Europe NV.
    Todas las otras zonas:
    American Honda Motor Co., Inc. Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:Oficinas Honda Todas las otras zonas: INFORMACIÓN PARA ENCONTRAR DISTRIBUIDORES/CONCESIONARIOS
    INFORMACIÓN DE SERVICIO PARA CLIENTES
    ESPAÑOL
    INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
    19
    o visite nuestro sitio en la Web: www.honda.ca Llame al (888) 9HONDA9 o visite nuestro sitio en la Web: www.honda-engines.com Llame al (800) 426-7701
    visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com
    El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados.
    Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se
    encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para
    dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de
    servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos
    los problemas se resuelven de este modo.
    Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
    concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de
    motores Honda de su localidad.
    Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de
    motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como
    se muestra.715 Milner Avenue
    Toronto, ON
    M1B 2K8
    Teléfono: (888) 9HONDA9
    (888) 946-6329
    (416) 299-3400
    (416) 287-4776
    (877) 939-0909
    (416) 287-4776Llamada sin cargo
    Área de marcación local de Toronto
    Área de marcación local de Toronto
    Llamada sin cargo
    Área de marcación local de Toronto Facsímil:Inglés:
    Francés:
    1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
    Teléfono:
    Facsímil:
    European Engine Center
    http://www.honda-engines-eu.com
    Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le
    ayude.
    O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 8:00 pm EST Power Equipment Division
    Customer Relations Office
    4900 Marconi Drive
    Alpharetta, GA 30005-8847 Una descripción detallada del problema Su nombre, dirección y número de teléfono
    Fecha de adquisición Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza
    el servicio de su motor Nombre del concesionario que le vendió el motor Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página ) Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha
    montado el motor Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información
    siguiente: Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
    concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se
    muestra.(03) 9270 1111
    (03) 9270 1133
    13 07/10/26 10:15:57 35Z5Z600_019 
    						
    All Honda manuals Comments (0)

    Related Manuals for Honda Engines GCV520, GCV530, GXV520, GXV530 Instructions Manual Spanish Version