Home
>
Honda
>
Engines
>
Honda Engines GCV520, GCV530, GXV520, GXV530 Instructions Manual Spanish Version
Honda Engines GCV520, GCV530, GXV520, GXV530 Instructions Manual Spanish Version
Have a look at the manual Honda Engines GCV520, GCV530, GXV520, GXV530 Instructions Manual Spanish Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD ALMACENAJE DEL MOTOR PARACHISPAS (tipos aplicables) Limpieza del parachispas Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de almacenaje del combustible Preparativos para el almacenaje Limpieza Combustible ESPAÑOL SILENCIADOR PARACHISPAS PROTECTOR DEL SILENCIADOR TORNILLOS ESPECIALES PANTALLA PARACHISPASPERNO DE BRIDA DE 6 mm PERNOS DE BRIDA DE 6 mm 11 Su motor no se ha equipado en fábrica con un parachispas. El parachispas es una parte opcional. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas. Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios de servicio autorizados Honda tienen disponibles parachispas. Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla del parachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla. El parachispas deberá estar exento de roturas y agujeros. Reemplace el parachispas si está dañado. Instale el parachispas y el protector del silenciador en el orden inverso al del desmontaje. El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda seguir funcionando como ha sido diseñado. Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas. Pare el motor, y si el depósito de combustible está equipado con una válvula de combustible, mueva la válvula de combustible a la posición CLOSED u OFF. Extraiga los tres pernos de brida de 6 mm del protector del silenciador, y extraiga el protector del silenciador. Extraiga los cuatro tornillos especiales del parachispas y extraiga el parachispas del silenciador. Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el carburador. Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del fabricante. Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga gasolina nueva. Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible drenando el depósito de combustible y el carburador. Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor. El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno. El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también el deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustible suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no era nueva cuando se llenó el depósito de combustible. La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de combustible. Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior. Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar. Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite. Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el cilindro, y ocasionar daños. Dependiendo de la zona donde se proponga utilizar el equipo, las fórmulas del combustible pueden deteriorarse y oxidarse con rapidez. El deterioro o la oxidación del combustible pueden producirse en tan sólo 30 días y pueden causar daños en el carburador y/o en el sistema de combustible. Consulte las recomendaciones sobre el almacenaje local solicitando asistencia a su concesionario de servicio. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 4. 07/10/26 10:13:38 35Z5Z600_011
µPrecauciones para el almacenaje Drenaje del depósito de combustible y del carburador Aceite de motor TRANSPORTE Salida del almacenaje ESPAÑOL CARBURADOR TORNILLO DE DRENAJE 12 Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se utilicen herramientas eléctricas. La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el combustible. Vuelva a instalar las bujías. Vire el motor durante algunos segundos girando el interruptor del motor a la posición START para distribuir el aceite por los cilindros. Introduzca una cucharada de 5 10 cm de aceite de motor limpio en cada cilindro. Extraiga las bujías (vea la página ). Cambie el aceite de motor (vea la página ). Después de haber drenado todo el combustible al recipiente, apriete con seguridad el tornillo de drenaje. Si se habían revestido los cilindros con aceite durante los preparativos para el almacenaje, es posible que el motor produzca un poco de humo al principio. Esto es normal. Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo, dificultando el arranque. Compruebe el motor como se describe en la sección de COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓNde este manual (vea la página ). Extraiga la batería y guárdela en un lugar fresco y seco. Recargue la batería una vez al mes mientras el motor esté en almacenaje. De este modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería. Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales. No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo. Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al motor, acelerando la oxidación y la corrosión. Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría ocasionar fugas de combustible o de aceite. Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad, porque aceleran la oxidación y la corrosión. Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte. Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales. Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Si el depósito de combustible está equipado con una válvula de combustible, mueva la válvula de combustible a la posición CLOSED u OFF. Afloje el tornillo de drenaje de carburador, y drene el carburador en un recipiente homologado para gasolina. Desconecte la línea de combustible que va al motor, y drene el depósito de combustible en un recipiente homologado para gasolina. Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la válvula de combustible a la posición OPEN u ON para poder efectuar el drenaje. Después de haber completo el drenaje, vuelva a conectar la línea de combustible.Frote inmediatamente el líquido derramado. Manipule el combustible sólo en exteriores. Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y el fuego. 2. 1. 3. 1. 2. 3. 4. 5.3 8 10 07/10/26 10:13:56 35Z5Z600_012
µ CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS INFORMACIÓN TÉCNICA Y DEL CONSUMIDOR NO ARRANCA EL MOTORCausa posible Corrección INFORMACIÓN TÉCNICA Situación del número de serie LE FALTA POTENCIA AL MOTORCausa posible Corrección ESPAÑOL SITUACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE Y DEL TIPO DE MOTOR 13 Número de serie del motor: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Tipo de motor: ___ ___ ___ ___ Fecha de adquisición:______ / ______ / ______ Anote el número de serie del motor, el tipo y la fecha de adquisición en el espacio siguiente. Necesitará esta información cuando realice pedidos de partes y consultas técnicas o sobre la garantía. Elemento(s) del filtro restringido(s). Combustible inadecuado; motor guardado sin tratar odrenarla gasolina, o llenado con gasolina inadecuada. Filtro de combustible restringido, mal funcionamiento del carburador, mal funcionamiento del encendido, válvulas agarrotadas, etc.Limpie o reemplace el (los) elemento(s) delfiltro(p.9). Drene el depósito de combustible y el carburador (p. 12). Reposte con gasolina nueva (p. 7). Reemplace o repare los componentes defectuosos como sea necesario. Compruebe el filtro de aire. Compruebe el combustible. Lleve el motor a un concesionario de servicio autorizado Honda, o consulte el manual de taller.Batería descargada. Fusible quemado. Válvula del combustible en OFF. (Si está equipado) Estrangulador ABRIR. Interruptor del motor en OFF. No hay combustible. Combustible inadecuado; motor guardado sin tratar o drenar la gasolina, o llenado con gasolina inadecuada. Bujía(s) defectuosa (s), sucia(s), o con un huelgo incorrecto. Bujía(s) mojada(s) de combustible (motor anegado). Filtro de combustible restringido, mal funcionamiento del carburador, mal funcionamiento del encendido, válvulas agarrotadas, etc.Recargue la batería. Reemplace el fusible Mueva la palanca a la posición ON u OPEN. Mueva la palanca a la posición CHOKE (CLOSED) a menos que el motor esté caliente. Gire el interruptor del motor a la posición ON. Reposte (p. 7). Drene el depósito de combustible y el carburador (p. 12). Reposte con gasolina nueva (p. 7). Ajuste el huelgo o reemplace la(s) bujía (s) (p. 10). Sequeyvuelvaa instalar las bujías. Ponga en marcha el motor con la palanca del acelerador en la posición MAX. Reemplace o repare los componentes defectuosos como sea necesario. Compruebe la bateríayel fusible. Compruebe las posiciones de los controles. Compruebe el combustible. Extraiga e inspeccione las bujías. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. Lleve el motor a un concesionario de servicio autorizado Honda, o consulte el manual de taller. 07/06/08 13:12:17 35Z5Z600_013
µµ ´´µ ´ ´ µ ´ µ µ · µ´· ESPAÑOL Enlace de control remoto Conexiones de la batería para el motor de arranque eléctrico Batería recomendada Tipo de palanca sencilla: Tipo de palanca doble:TORNILLO DE 5 16 mm CABLE NEGATIVO DE LA BATERÍA ( )RESORTE DE RETORNO DEL ESTRANGULADOR PALANCA DE CONTROLPORTACABLE GOMA DEL TOPE RESORTE DE LA PALANCA RESORTE DE RETORNO DEL ESTRANGULADOR CABLE DEL ESTRANGULADOR (CABLE SÓLIDO) PALANCA DEL ACELERADOR INSTALACIÓN: INSTALACIÓN: INSTALACIÓN: SOLENOIDE DEL ARRANCADOR CABLE POSITIVO DE LA BATERÍA ( )ACELERADOR/CABLE DEL ESTRANGULADOR (CABLE SÓLIDO) CABLE DEL ACELERADOR (CABLE SÓLIDO) TORNILLO DE 5 16 mm (2) SOPORTE DEL CABLE (2) PALANCA DEL ESTRANGULADOR 14 Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas de orificios para la instalación del cable opcional. Las ilustraciones siguientes muestran ejemplos de instalación para un cable sólido. No emplee un cable trenzado. Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que estén cerca. Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa. Conecte el cable negativo ( ) de la batería al terminal negativo ( ) de la batería como se muestra. Conecte el cable positivo ( ) de la batería al terminal positivo ( ) de la batería como se muestra. Conecte el cable negativo ( ) de la batería a un perno de montaje del motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado del motor. Conecte el cable positivo ( ) de la batería al terminal del solenoide del arrancador como se muestra. ADVERTENCIA: Los bornes, terminales, y accesorios relacionados con la batería contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos después de la manipulación.Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la batería. Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas, porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre el cable positivo ( ) de la batería al terminal de la batería antes de conectar el cable negativo ( ) de la batería, para que sus herramientas no puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras se aprieta el extremo del cable positivo ( ) de la batería.12 V 30 Ah 12 V 30 Ah 1. 2. 3. 4. 5.GCV520 GXV520 GCV530 GXV530 Instálelo con el gancho del extremo corto hacia el lado de la base de control. Para instalar la goma de tope, alinee primero el buje con el orificio de la ménsula de la palanca de control, y gire entonces 90° la goma y fíjela en la ménsula como se muestra. Instálelo con el gancho del extremo corto hacia el lado de la base de control. 07/10/26 10:14:25 35Z5Z600_014
ESPAÑOL Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud Información del sistema de control de las emisiones de escape Origen de las emisiones de escape Problemas que pueden afectar las emisiones de escape Manipulación indebida y alteraciones Actas sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio ambiente de Canadá 15 Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador a las especificaciones originales de fábrica. Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han efectuado las modificaciones en el carburador. A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo, puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape. El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para funcionar a grandes altitudes.El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones, reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es tóxico. Honda emplea las relaciones apropiadas de aire-combustible y otros sistemas de control de las emisiones para reducir las emisiones de monóxido de carbono, de óxidos de nitrógeno, y de hidrocarburos. Adicionalmente, los sistemas de combustible Honda emplean componentes y tecnologías de control para reducir las emisiones evaporativas. Humo negro de escape o alto consumo de combustible. Combustión retardada (detonaciones). Fallos de encendido o detonaciones bajo carga. Ralentí irregular. Cuesta arrancar o se cala después de arrancar. Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de servicio que inspeccione y repare el motor.Alternación o supresión de la articulación del regulador o del mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño. Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión, combustible, o escape. La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se encuentran: Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo estipulado por las normas sobre las emisiones de escape. Las regulaciones de EPA, de California y Canadá estipulan que todos los fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones de escape. 07/10/26 10:14:40 35Z5Z600_015
·· · ·· · µ µµÎ Î Î Î ESPAÑOL Especificaciones Repuestos Término descriptivo Aplicable al período de durabilidad de las emisiones Índice de aireMantenimientoGCV520/GXV520 (Tipo QEA-1) 16 La potencia nominal del motor indicada en este documento es la potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor. La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones medioambientales, el mantenimiento y otras variables.458 427 331 mm 30,5 kg 9,8 kW (13,3 PS) a 3.600 min (rpm) [77,0 57,0 mm]530 cm Hacia la izquierda Magneto transistorizadoAire forzado1,00 0,90 32,9 N·m (3,35 kgf·m) a 2.500 min(rpm) 33,2 N·m (3,39 kgf·m) a 2.500 min (rpm) Longitud Anchura Altura Masa en seco [peso] Tipo de motor Cilindrada [Calibre Carrera] Potencia neta Par motor neto máx. (GCV520U) Par motor neto máx. (GXV520U) Capacidad de aceite de motor Sistemadeenfriamiento Sistema de encendido Rotación del eje de la toma de fuerza Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, de California (modelos homologados para la venta en California) y Canadá. Recomendamos el empleo de repuestos genuinos de Honda cuando se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño original están fabricados con las mismas normas que las partes originales, por lo que podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no son de diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su sistema de control de las emisiones de escape. Extendido Intermedio Moderado 300 horas (0 80 cm inclusive) 500 horas (más de 80 cm ) 1.000 horas (225 cm ymás) 125 horas (0 80 cm , inclusive) 250 horas (más de 80 cm ) 50 horas (0 80 cm , inclusive) 125 horas (más de 80 cm ) La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de las emisiones de escape del motor. Consulte la garantía del sistema de control de las emisiones de escape para encontrar más información al respecto. El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire, menos contaminación produce. Siga el programa de mantenimiento de la página . Recuerde que este programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia. Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape. En los motores que están certificados para un período de durabilidad de las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos de aire de California se les pone una etiqueta de información sobre el índice de aire.Sin reemplazo del filtro de aceite: Con reemplazo del filtro de aceite: (Modelos homologados para la venta en California)6 4 tiempos, árbol de levas en cabeza, 2 cilindros (90° en V, doble) (de acuerdo con la norma SAE J1349 ) (de acuerdo con la norma SAE J1349 ) (de acuerdo con la norma SAE J1349 ) 07/10/26 10:14:58 35Z5Z600_016
·· · ·· · µ ¶ Î Î Î Î ¶ ´ µ ESPAÑOL Diagramas de conexiones ELEMENTO MANTENIMIENTO Especificaciones de reglaje Información de referencia rápidaESPECIFICACIONES GCV530/GXV530 (Tipo QEA-1) GCV520/530, GXV520/530 Con bobina de carga de 12 A Con bobina de carga de 3 A 17 No se requiere ningún otro ajuste. La potencia nominal del motor indicada en este documento es la potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor. La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones medioambientales, el mantenimiento y otras variables.Hacia la izquierda 458 427 331 mm 30,5 kg 11,3 kW (15,4 PS) a 3.600 min (rpm) [77,0 57,0 mm]530 cm Magneto transistorizadoAire forzado1,00 0,90 34,2 N·m (3,49 kgf·m) a 2.500 min(rpm) 34,3 N·m (3,50 kgf·m) a 2.500 min (rpm) Huelgo de bujía Velocidad de ralentí Holgura de válvulas (en frío) Otras especificacionesConsulte la página 10 Consulte a su concesionario Honda autorizado Longitud Anchura Altura Masa en seco [peso] Tipo de motor Cilindrada [Calibre Carrera] Potencia neta Par motor neto máx. (GCV530) Par motor neto máx. (GXV530) Capacidad de aceite de motor Sistemadeenfriamiento Sistema de encendido Rotación del eje de la toma de fuerza SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicaciones generales. Consulte la página 7. Antes de cada utilización: Compruebe el nivel de aceite de motor. Consulte la página 7. Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 9. Primeras 20 horas: Cambie el aceite de motor. Consulte la página 8. Subsecuentemente: Consulte el programa de mantenimiento de la página 6. W16EPR-U (DENSO) BPR5ES (NGK) Combustible Aceite de motor Bujía MantenimientoEE.UU. Excepto EE.UU. Gasolina sin plomo (Consulte la página 7)0,7 0,8 mm 1.400 rpm ESCAPE: 0,15 0,04 mmNegro Azul Verde BlancoBr O Lb Lg P GrMarrón Naranja Rosa Gris Azul claro Verde claro Bl Y Bu G R W INTERRUPTOR DEL MOTOR MOTOR DE ARRANQUE BUJÍA RECTIFICADOR BATERÍS BOBINA DE ENCENDIDO N.° 1 Negro Azul Verde Rojo BlancoBr O Lb Lg P GrMarrón Naranja Rosa Gris Bl Y Bu G R W MOTOR DE ARRANQUE BATERÍS BOBINA DE ENCENDIDO N.° 2 BOBINA DE ENCENDIDO N.° 1 BUJÍA MASA DEL MOTORBUJÍA BUJÍARojo Sin reemplazo del filtro de aceite: Con reemplazo del filtro de aceite: DIODO DE PARADA DEL MOTOR BOBINA DE ENCENDIDO N.° 2 SOLENOIDE DE CORTE DE COMBUSTIBLE MASA DEL MOTOR (A) (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H) (I) (J) (K) (L) (M) LÁMPARA DE CARGA DIODO DE PARADA DEL MOTOR INTERRUPTOR DE LA PRESIÓN DEL ACEITE SOLENOIDE DE CORTE DE COMBUSTIBLEAzul claro Verde claro (A) (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H) (I) (J) (K) (L) (M) (N) (O) (P) 4 tiempos, árbol de levas en cabeza, 2 cilindros (90° en V, doble) Valor de octanos de investigación de 91 o más alto (de acuerdo con la norma SAE J1349 ) (de acuerdo con la norma SAE J1349 ) (de acuerdo con la norma SAE J1349 )CONEXIÓN DESCONEXIÓN ARRANQUE DESCONEXIÓN CONEXIÓN ARRANQUE VValor de octanos de bomba de 86 o más alto Valor de octanos de bomba de 86 o más alto ADMISIÓN: 0,10 0,04 mmAmarillo Amarillo LÁMPARA DE ALARMA DE LA PRESIÓN DEL ACEITE REGULADOR/RECTIFICADOR INTERRUPTOR DEL MOTORFUSIBLE PRINCIPAL (25A) FUSIBLE PRINCIPAL (25A) BOBINA DE CARGA DE 12ABOBINA DE CARGA DE 3A 200 150 07/10/26 10:15:22 35Z5Z600_017
ESPAÑOL Con bobina de carga de 18A 18 Negro Azul Verde Rojo BlancoBr O Lb Lg P GrMarrón Naranja Rosa Gris Azul claro Bl Y Bu G R W BUJÍA RECTIFICADOR MASA DEL MOTOR LÁMPARA DE CARGA SOLENOIDE DE CORTE DE COMBUSTIBLE SATARTER MOTOR BATERÍS BOBINA DE ENCENDIDO N.° 2 BUJÍA INTERRUPTOR DEL MOTOR DIODO DE PARADA DEL MOTOR BOBINA DE CARGA DE 18A BOBINA DE ENCENDIDO N.° 1 (A) (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H) (I) (J) (K) (L) (M) (N) FUSIBLE PRINCIPAL (25A)Amarillo Verde claro DESCONEXIÓN ARRANQUE CONEXIÓN 07/06/08 13:13:45 35Z5Z600_018
µ ¬ Canadá: Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses: Para la zona de Europa: Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:Canadá: Honda Canada, Inc. Australia: Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd. Para la zona de Europa: Honda Europe NV. Todas las otras zonas: American Honda Motor Co., Inc. Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:Oficinas Honda Todas las otras zonas: INFORMACIÓN PARA ENCONTRAR DISTRIBUIDORES/CONCESIONARIOS INFORMACIÓN DE SERVICIO PARA CLIENTES ESPAÑOL INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR 19 o visite nuestro sitio en la Web: www.honda.ca Llame al (888) 9HONDA9 o visite nuestro sitio en la Web: www.honda-engines.com Llame al (800) 426-7701 visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados. Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos los problemas se resuelven de este modo. Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de motores Honda de su localidad. Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como se muestra.715 Milner Avenue Toronto, ON M1B 2K8 Teléfono: (888) 9HONDA9 (888) 946-6329 (416) 299-3400 (416) 287-4776 (877) 939-0909 (416) 287-4776Llamada sin cargo Área de marcación local de Toronto Área de marcación local de Toronto Llamada sin cargo Área de marcación local de Toronto Facsímil:Inglés: Francés: 1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061 Teléfono: Facsímil: European Engine Center http://www.honda-engines-eu.com Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le ayude. O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 8:00 pm EST Power Equipment Division Customer Relations Office 4900 Marconi Drive Alpharetta, GA 30005-8847 Una descripción detallada del problema Su nombre, dirección y número de teléfono Fecha de adquisición Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza el servicio de su motor Nombre del concesionario que le vendió el motor Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página ) Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha montado el motor Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información siguiente: Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se muestra.(03) 9270 1111 (03) 9270 1133 13 07/10/26 10:15:57 35Z5Z600_019