Home > Honda > Engines > Honda Engines GCV520, GCV530, GXV520, GXV530 Instructions Manual German Version

Honda Engines GCV520, GCV530, GXV520, GXV530 Instructions Manual German Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Honda Engines GCV520, GCV530, GXV520, GXV530 Instructions Manual German Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							NÜTZLICHE TIPPS UND EMPFEHLUNGEN
    LAGERN DES MOTORS
    Lagerungsvorbereitung
    Reinigung FUNKENSCHUTZ (Typen mit entsprechender Ausstattung)
    Reinigen des Funkenschutzes
    Kraftstoff
    Zugabe eines Benzinstabilisators zur Verlängerung der
    Kraftstofflagerfähigkeit
    DEUTSCH
    6-mm-FLANSCHSCHRAUBE
    6-mm-FLANSCHSCHRAUBENAUSPUFFTOPF
    FUNKENFÄNGER
    SPEZIALSCHRAUBEN
    SCHALLDÄMPFER-
    HITZESCHILD
    FUNKENFÄNGERSIEB
    11
    Eine sachgemäße Lagerungsvorbereitung ist ausschlaggebend, um
    störungsfreien Betrieb und gutes Aussehen des Motors aufrechtzuerhalten.
    Die folgenden Schritte verhindern, dass Funktion und Erscheinung des
    Motors durch Rost und Korrosion beeinträchtigt werden, und erleichtern
    das Starten des Motors bei der Wiederinbetriebnahme.
    Wenn der Motor in Betrieb war, lassen Sie ihn mindestens eine halbe
    Stunde lang abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Alle
    Außenflächen reinigen, Lackschäden ausbessern, und rostanfällige Teile
    mit einem dünnen Ölfilm überziehen.
    Durch Abspritzen mit einem Gartenschlauch oder Waschen in einer
    Druckwaschanlage kann Wasser in die Luftfilter- oder
    Schalldämpferöffnung eindringen. Falls Wasser im Luftfilter vorhanden ist,
    saugt sich der Filtereinsatz voll, und Wasser, das in den Luftfilter oder
    Schalldämpfer eindringt, kann in den Zylinder gelangen und Schäden
    verursachen.
    Der Funkenschutz muss alle 100 Stunden gewartet werden, um seine
    vorgesehene Funktion zu erhalten.
    Wenn der Motor in Betrieb war, ist der Auspufftopf heiß. Den Auspufftopf
    abkühlen lassen, bevor der Funkenschutz gewartet wird. Der Motor ist nicht serienmäßig mit einem Funkenschutz ausgestattet. Der
    Funkenschutz ist als Sonderzubehörteil erhältlich. In manchen Gebieten ist
    es illegal, einen Motor ohne Funkenschutz zu betreiben. Überprüfen Sie die
    örtlichen Gesetze und Vorschriften. Ein Funkenschutz ist bei autorisierten
    Honda-Wartungshändlern erhältlich.
    Die 6-mm-Flanschschrauben vom Auspufftopfschutz herausdrehen,
    und den Auspufftopfschutz abnehmen.
    Die Spezialschrauben vom Funkenschutz herausdrehen, und den
    Funkenschutz vom Auspufftopf abnehmen.
    Ölkohleablagerungen vom Funkenschutzsieb abbürsten. Darauf
    achten, das Sieb nicht zu beschädigen.
    Der Funkenschutz darf keine Risse oder Löcher aufweisen. Den
    Funkenschutz auswechseln, wenn er beschädigt ist.
    Funkenschutz und Auspufftopfschutz in der umgekehrten Reihenfolge
    der Demontage anbringen.Die Zeitdauer, während der Benzin in Kraftstofftank und Vergaser
    verbleiben kann, ohne Funktionsstörungen zu verursachen, hängt von
    solchen Faktoren wie Benzinmischung, Lagertemperatur und Füllstand
    (halb oder ganz voll) des Kraftstofftanks ab. Die Luft in einem halb vollen
    Kraftstofftank fördert Kraftstoffalterung. Sehr hohe Lagertemperaturen
    beschleunigen die Kraftstoffalterung. Kraftstoffprobleme können schon
    nach wenigen Monaten oder noch früher auftreten, wenn das in den
    Kraftstofftank eingefüllte Benzin nicht frisch war. Benzin oxidiert und altert bei längerer Lagerung. Gealtertes Benzin
    verursacht Startprobleme und hinterlässt klebrige Rückstände, die das
    Kraftstoffsystem verstopfen. Falls das Benzin im Motor während der
    Lagerung altert, müssen Vergaser und andere Kraftstoffsystemteile
    eventuell gewartet oder ausgewechselt werden.
    Schäden am Kraftstoffsystem oder Motorleistungsstörungen, die auf
    nachlässige Lagervorbereitungen zurückzuführen sind, werden nicht durch
    die
    beschränkte Verteiler-Garantieabgedeckt.
    Den Motor stoppen, und den Kraftstoffhahnhebel auf CLOSED oder
    OFF stellen, falls der Kraftstofftank mit einem Kraftstoffhahn
    ausgestattet ist. Der Benzinstabilisator ist gemäß den Herstelleranweisungen
    beizumischen. Mischen Sie einen speziell formulierten Benzinstabilisator bei, um die
    Kraftstofflagerfähigkeit zu verlängern, oder entleeren Sie Kraftstofftank
    und Vergaser völlig, um Kraftstoffalterungsprobleme zu vermeiden.
    Wenn ein Benzinstabilisator beigemischt wird, ist der Kraftstofftank mit
    frischem Benzin zu füllen. Bei nur halb vollem Tank fördert die Luft im Tank
    die Kraftstoffalterung während der Lagerung. Wenn Sie einen
    Reservekanister zum Tanken verwenden, achten Sie darauf, dass er immer
    mit frischem Benzin gefüllt ist.
    Nach Zugabe eines Benzinstabilisators den Motor 10 Minuten lang im
    Freien laufen lassen, um sicherzugehen, dass das unbehandelte Benzin
    im Vergaser durch das behandelte Benzin ersetzt worden ist. 1.
    2.
    3.
    1.
    2.
    3. 4. 05/03/24 19:09:04 34Z5Z600_011 
    						
    							µLagerungsvorkehrungen Entleeren von Kraftstofftank und Vergaser
    Motoröl
    TRANSPORT Wiederinbetriebnahme
    DEUTSCH
    VERGASER
    ABLASSSCHRAUBE
    12
    Soll der Motor mit Benzin in Kraftstofftank und Vergaser gelagert werden,
    ist es wichtig, die Gefahr einer Benzindampfentflammung zu verringern.
    Wählen Sie einen gut belüfteten Lagerraum fern von Geräten, die mit
    Flammen arbeiten, wie z.B. Brennofen, Wasserboiler oder Wäschetrockner.
    Vermeiden Sie auch Bereiche, in denen ein Funken erzeugender
    Elektromotor betrieben oder Elektrowerkzeuge benutzt werden.
    Vermeiden Sie nach Möglichkeit Lagerräume mit hoher Luftfeuchtigkeit,
    weil diese Rost und Korrosion begünstigt.
    Den Motor während der Lagerung waagerecht halten. Neigen kann
    Auslaufen von Kraftstoff oder Öl verursachen.
    Den Motor zum Schutz vor Staub abdecken, nachdem Motor und
    Auspuffanlage abgekühlt sind. Wenn Motor und Auspuffanlage heiß sind,
    können bestimmte Materialien sich entzünden oder schmelzen. Keine
    Plastikfolie als Staubschutz verwenden. Eine undurchlässige Abdeckung
    schließt Feuchtigkeit um den Motor ein, und begünstigt damit Rost und
    Korrosion. Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv, und Sie
    können beim Umgang mit Kraftstoff Verbrennungen oder
    schwere Verletzungen erleiden.
    Den Motor stoppen und Wärme, Funken sowie Flammen
    fern halten.
    Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen. Benzin nur im Freien handhaben.
    Die Vergaserablassschraube lösen, und das Benzin vom Vergaser in
    einen für Benzin zugelassenen Behälter ablaufen lassen. Die Motor-Kraftstoffleitung abtrennen, und das Benzin vom
    Kraftstofftank in einen für Benzin zugelassenen Behälter ablassen.
    Wenn der Kraftstofftank mit einem Kraftstoffhahn ausgestattet ist,
    diesen auf OPEN oder ON stellen, damit das Benzin abgelassen
    werden kann. Nachdem das Benzin vollständig abgelaufen ist, die
    Kraftstoffleitung wieder anschließen.
    Die Zündkerzen wieder eindrehen. Um das Öl in den Zylindern zu verteilen, den Motor ein paar Sekunden
    lang durchdrehen, indem der Motorschalter auf START gestellt wird. Einen Esslöffel (5 10 cm
    ) sauberes Motoröl in jeden Zylinder gießen. Die Zündkerzen herausdrehen (siehe Seite ).
    Das Motoröl wechseln (siehe Seite ). Nachdem der Kraftstoff vollständig in den Behälter abgelaufen ist, die
    Ablassschraube sicher anziehen.
    Den Motor beim Transport waagerecht halten, um Auslaufen von Kraftstoff
    vorzubeugen. Wenn der Kraftstofftank mit einem Kraftstoffhahn
    ausgestattet ist, diesen auf CLOSED oder OFF stellen. Wenn die Zylinder vor der Einlagerung mit einem Ölfilm überzogen
    wurden, qualmt der Motor unter Umständen beim ersten Starten kurzzeitig.
    Dies ist normal. Die Batterie abnehmen und an einem kühlen, trockenen Platz aufbewahren.
    Während der Einlagerungszeit des Motors die Batterie einmal pro Monat
    nachladen. Dies trägt zu einer Verlängerung der Nutzungsdauer der
    Batterie bei.
    Überprüfen Sie den Motor gemäß der Beschreibung im Abschnitt
    KONTROLLEN VOR DEM BETRIEBdieses Handbuchs (siehe Seite ).
    Falls der Kraftstoff während der Lagervorbereitung abgelassen wurde, den
    Tank mit frischem Benzin füllen. Wenn Sie einen Reservekanister zum
    Tanken verwenden, achten Sie darauf, dass er immer mit frischem Benzin
    gefüllt ist. Benzin oxidiert und altert mit der Zeit, wodurch Startprobleme
    verursacht werden. 2. 1.
    3.
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.103
    9 05/03/24 19:09:22 34Z5Z600_012 
    						
    							µ
    BEHEBUNG UNERWARTETER PROBLEME TECHNISCHE INFORMATION UND
    VERBRAUCHERINFORMATION
    MOTOR SPRINGT
    NICHT ANMögliche Ursache Korrektur
    MOTOR-
    LEISTUNGSMANGELMögliche Ursache KorrekturPosition der Seriennummer TECHNISCHE INFORMATION
    DEUTSCH
    LAGE VON SERIENNUMMER
    UND MOTORTYPENANGABE
    13
    Batterie entladen.
    Sicherung
    durchgebrannt.
    Kraftstoffhahn auf
    OFF.
    (Falls entsprechend
    ausgestattet)
    Choke geöffnet.
    Motorschalter auf
    OFF.
    Kein Kraftstoff.
    Schlechter Kraftstoff:
    Motor ohne
    Behandlung oder
    Ablassen von Benzin
    eingelagert bzw.
    schlechtes Benzin
    nachgetankt.
    Zündkerze(n) defekt
    oder verschmutzt,
    bzw. falscher
    Elektrodenabstand.
    Zündkerze(n) mit
    Kraftstoff verölt
    (Motor überflutet).
    Kraftstofffilter
    verstopft,
    Vergaserstörung,
    Zündungsstörung,
    festsitzende Ventile
    usw.Batterie nachladen.
    Sicherung
    auswechseln.
    Hebel in Stellung ON
    oder OPEN bringen.
    Hebel in Stellung
    CHOKE (CLOSED)
    bringen, sofern der
    Motor nicht warm ist.
    Motorschalter auf ON
    stellen.
    Nachtanken (S. 7).
    Kraftstofftank und
    Vergaser entleeren (S.
    12).
    Frisches Benzin
    nachfüllen (S. 7).
    Elektrodenabstand
    korrigieren oder
    Zündkerze(n)
    auswechseln (S. 10).
    Zündkerzen trocknen
    und wieder einsetzen.
    Motor bei auf MAX.
    gestelltem Gashebel
    starten.
    Defekte Bauteile je
    nach Erfordernis
    auswechseln oder
    reparieren. Batterie und
    Sicherung
    überprüfen.
    Steuerungsposten
    kontrollieren.
    Kraftstoff
    kontrollieren.
    Zündkerzen
    herausdrehen und
    überprüfen.
    Den Motor einem
    autorisierten
    Honda-
    Wartungshändler
    übergeben oder im
    Werkstatt-
    Handbuch
    nachschlagen.
    Luftfilter
    überprüfen.
    Kraftstoff
    kontrollieren.
    Den Motor einem
    autorisierten
    Honda-
    Wartungshändler
    übergeben oder im
    Werkstatt-
    Handbuch
    nachschlagen.Filtereinsatz/
    Filtereinsätze
    verstopft.
    Schlechter
    Kraftstoff: Motor
    ohne Behandlung
    oder Ablassen von
    Benzin eingelagert
    bzw. schlechtes
    Benzin
    nachgetankt.
    Kraftstofffilter
    verstopft,
    Vergaserstörung,
    Zündungsstörung,
    festsitzende
    Ventile usw.Filtereinsatz/
    Filtereinsätze
    reinigen oder
    auswechseln (S. 9).
    Kraftstofftank und
    Vergaser entleeren (S.
    12).
    Frisches Benzin
    nachfüllen (S. 7).
    Defekte Bauteile je
    nach Erfordernis
    auswechseln oder
    reparieren.Kaufdatum: ______ / ______ / ______Motortyp: ___ ___ ___ ___ Motorseriennummer: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Tragen Sie bitte Motorseriennummer, Typ und Kaufdatum unten ein. Sie
    benötigen diese Information zur Bestellung von Ersatzteilen, bei
    technischen Fragen und bei Nachfragen zur Garantie. 1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    1.
    2.
    3. 05/03/24 19:09:37 34Z5Z600_013 
    						
    							µµ ´´µ ´´
    µ
    ´
    ·
    ·
    ´
    µ
    DEUTSCH
    Fernsteuergestänge Batterieanschlüsse für Elektrostarter
    Doppelhebeltyp:5 16-mm-SCHRAUBE
    5 16-mm-SCHRAUBE (2)
    POSITIVES ( ) BATTERIEKABEL
    NEGATIVES ( ) BATTERIEKABELANLASSER-MAGNETSCHALTERCHOKE-RÜCKHOLFEDERGASZUG/CHOKEZUG
    (VOLLDRAHT)
    EINBAU:
    SEILZUGHALTER
    ANSCHLAGGUMMI
    EINBAU:
    STEUERHEBEL
    HEBELFEDER
    CHOKE-RÜCKHOLFEDER
    EINBAU:
    GASSEILZUG
    (VOLLDRAHT)
    SEILZUGHALTER (2)
    CHOKE-SEILZUG
    (VOLLDRAHT)
    GASHEBEL CHOKEHEBEL Einzelhebeltyp:
    14
    Eine 12-Volt-Batterie mit einer Amperestundenzahl von mindestens 45 Ah
    verwenden.Gas- und Choke-Hebel sind mit Löchern für optionale Seilzugbefestigung
    versehen.
    Die folgenden Abbildungen zeigen Installationsbeispiele für ein
    Volldrahtkabel. Kein Flechtdrahtkabel verwenden.
    Die Klemmen und Kabelenden einfetten. Das negative ( ) Batteriekabel wie gezeigt an den Minuspol ( ) der
    Batterie anschließen. Das positive ( ) Batteriekabel wie gezeigt an den Pluspol ( ) der
    Batterie anschließen. Das negative ( ) Batteriekabel an einer Motorbefestigungsschraube,
    Rahmenschraube oder einer anderen guten Motormasseklemme
    anschließen. Das positive ( ) Batteriekabel wie gezeigt an die Startermagnetklemme
    anschließen.Funken, offene Flammen und brennende Zigaretten usw.
    von der Batterie fern halten. Bei Nichteinhaltung des korrekten Verfahrens kann eine
    Batterie explodieren und schwere Verletzungen bei
    Umstehenden verursachen. Darauf achten, dass die Batterie nicht mit vertauschter Polarität
    angeschlossen wird, weil dadurch das Batterie-Ladesystem
    kurzgeschlossen wird. Stets das positive ( ) Batteriekabel vor dem
    negativen ( ) Batteriekabel anklemmen, damit die Werkzeuge keinen
    Kurzschluss verursachen können, falls sie beim Anziehen der positiven ( )
    Batteriekabelklemme ein geerdetes Teil berühren.
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    Mit dem Haken
    kurzen Endes zur
    Steuersockelseite weisend
    anbringen.
    Zum Anbringen des
    Gummianschlags zunächst
    den Vorsprung auf die
    Öffnung der
    Steuerhebelhalterung
    ausrichten, dann den Gummi
    um 90 Grad drehen und wie
    gezeigt an der Halterung
    sichern.
    Mit dem Haken
    kurzen Endes zur
    Steuersockelseite weisend
    anbringen.
    05/03/24 19:09:51 34Z5Z600_014 
    						
    							DEUTSCH
    METHANOL MTBE Vergasermodifikationen für Betrieb in Höhenlagen
    Probleme, die sich auf Emissionen nachteilig auswirken können Sauerstoffangereicherte Kraftstoffe
    ETHANOLInformationen zum Schadstoffbegrenzungssystem
    Emissionsursache
    US, California Clean Air Acts und Environment Canada
    Unsachgemäße Eingriffe und Modifikationen
    15
    (Methanol oder Holzalkohol) 5 Vol %
    Benzin mit einem Methanolanteil von bis zu 5 Vol
    % kann verwendet werden, wenn es gleichzeitig
    auch Kosolventen und Korrosionsinhibitoren zum
    Schutz des Kraftstoffsystems enthält. Benzin mit
    einem Methanolgehalt von über 5 Vol % kann
    Start- und/oder Leistungsstörungen verursachen.
    Es kann auch Metall-, Gummi- und Kunststoffteile
    des Kraftstoffsystems beschädigen. (Methyltertiärbutylether) 15 Vol %
    Benzin mit einem Anteil von 15 Vol % MTBE kann
    verwendet werden. Nachfolgend sind die EPA-zulässigen sauerstoffhaltigen
    Kraftstoffkomponenten-Anteile angegeben: Bevor ein sauerstoffangereicherter Kraftstoff verwendet wird, sollte
    dessen Zusammensetzung geprüft werden. In manchen Staaten/Bezirken
    muss diese Information an der Zapfsäule angegeben werden. Wenn Sie sauerstoffangereicherten Kraftstoff verwenden, achten Sie
    darauf, dass dieser bleifrei ist und die minimal erforderliche Oktanzahl hat. Selbst bei Vergasermodifikation nimmt die Motorleistung pro 300 m
    Höhenzunahme um etwa 3,5 % ab. Ohne Vergasermodifikation ist die
    Auswirkung der Höhenlage auf die Motorleistung noch größer. In Höhenlagen ist das Standard-Kraftstoff-/Luftgemisch des Vergasers zu
    fett. Die Leistung nimmt ab, der Kraftstoffverbrauch hingegen zu. Ein sehr
    fettes Gemisch führt auch zu einer Verschmutzung der Zündkerze und zu
    Startproblemen. Längerzeitiger Betrieb in einer Höhenlage, die nicht in den
    Bereich fällt, für den dieser Motor als geeignet befunden worden ist, kann
    erhöhte Emissionswerte zur Folge haben.
    Die Motorleistung bei Betrieb in Höhenlagen kann durch entsprechende
    Vergasermodifikationen verbessert werden. Wenn der Motor stets in
    Höhenlagen über 1.500 m betrieben wird, lassen Sie diese
    Vergasermodifikationen von Ihrem Wartungshändler vornehmen. Wenn
    der Motor in Höhenlagen mit den entsprechenden Vergasermodifikationen
    betrieben wird, erfüllt er während seiner gesamten Lebensdauer jede
    Emissionsnorm.
    Schwarzes Abgas oder hoher Kraftstoffverbrauch. Nachbrenner (Rückzünden).
    Fehlzündungen oder Nachbrenner unter Last.
    Rauer Leerlauf.
    Startprobleme oder Abwürgen nach Start. Wenn Sie eines der folgenden Symptome feststellen, lassen Sie den Motor
    von Ihrem Händler inspizieren und reparieren.Änderung oder Außerkraftsetzung des Reglergestänges oder des
    Drehzahleinstellmechanismus, sodass der Motor außerhalb seiner
    Design-Parameter läuft. Abnahme oder Änderung irgendeines Teils des Einlass-, Kraftstoff- und
    Auslasssystems. Falls Sie unerwünschte Betriebssymptome feststellen, sollten Sie die
    Tankstelle oder die Benzinsorte wechseln.
    Kraftstoffsystemschäden und Leistungsstörungen, die sich auf den
    Gebrauch eines sauerstoffangereicherten Kraftstoffs mit einer höheren
    Sauerstoffanreicherung als oben angegeben zurückführen lassen, sind
    nicht von der
    beschränkten Verteiler-Garantieabgedeckt.
    Wenn der Vergaser für Betrieb in Höhenlagen modifiziert worden ist, wird
    bei Betrieb in niedrigeren Lagen ein zu mageres Gemisch aufbereitet.
    Betrieb mit einem modifizierten Vergaser in Höhenlagen unter 1.500 m
    kann zu Motorheißlauf und schweren Motorschäden führen. Für Gebrauch
    in niedrigeren Höhen lassen Sie den Vergaser von Ihrem Händler auf die
    ursprünglichen Werksspezifikationen zurückstellen.
    Manche konventionelle Benzinsorten sind mit Alkohol oder mir einer
    Etherverbindung gemischt. Die Sammelbezeichnung für derartige
    Benzinsorten ist ‘‘Sauerstoffangereicherte Kraftstoffe’’. Um Normen zur
    Sauberhaltung der Luft zu erfüllen, werden in einigen Gebieten der
    Vereinigten Staaten und in Kanada sauerstoffangereicherte Kraftstoffe
    verwendet.
    (Ethyl- oder Kornalkohol) 10 Vol %
    Benzin mit einem Anteil von 10 Vol % Ethanol
    kann verwendet werden. Benzin mit Ethanolgehalt
    kann unter dem Namen Gasohol vermarktet sein.Durch den Verbrennungsprozess werden Kohlenmonoxid, Stickstoffoxide
    und Kohlenwasserstoffe erzeugt. Die Kontrolle von Kohlenwasserstoffen
    und Stickstoffoxiden ist besonders wichtig, da diese unter gewissen
    Bedingungen bei Sonnenbestrahlung Reaktionen eingehen und
    photochemischen Smog erzeugen. Kohlenmonoxid reagiert nicht auf
    gleiche Weise, ist jedoch giftig.
    Zur Verminderung der Abgabe von Kohlenmonoxid, Stickstoffoxiden und
    Kohlenwasserstoffen verwendet Honda magere Vergasereinstellungen
    und andere Systeme.
    EPA-, kalifornische und kanadische Vorschriften verlangen, dass alle
    Hersteller den Betrieb und die Wartung ihrer
    Schadstoffbegrenzungssysteme dokumentieren.
    Die folgenden Anweisungen und Verfahren müssen eingehalten werden,
    um Emissionen Ihres Honda-Motors innerhalb der Emissionsnormen zu
    halten.
    Unsachgemäße Eingriffe in und Veränderungen am
    Schadstoffbegrenzungssystem können dazu führen, dass die Schadstoffe
    über die gesetzlich zulässigen Grenzen ansteigen. Als unsachgemäße
    Eingriffe gelten unter anderem: 05/03/24 19:10:13 34Z5Z600_015 
    						
    							µ
    µ
    µ··
    · ··
    ·
    ··
    ···
    ·
    µ
    ¶
    ¶
    ´
    µ
    DEUTSCH
    Technische Daten
    Wartung
    Abscheidungsgrad
    Beschreibender Begriff Betrifft Emissionshaltbarkeitsdauer Austauschteile
    Abstimmspezifikationen
    GEGENSTAND WARTUNGSPEZIFIKATION GCV520/GXV520
    GCV530/GXV530
    GCV520/530, GXV520/530 (QEA1-Typ)
    (QEA1-Typ)
    16
    Die Schadstoffbegrenzungssysteme Ihres Honda-Motors wurden in
    Übereinstimmung mit den EPA-, kalifornischen und kanadischen
    Emissionsvorschriften konstruiert, gefertigt und zertifiziert. Bei jeder
    Wartungsarbeit sollten Original-Honda-Austauschteile verwendet werden,
    falls erforderlich. Diese Original-Austauschteile sind nach denselben
    Normen wie die ursprünglichen Teile gefertigt, sodass Sie auf deren
    Eignung und Leistung vertrauen können. Durch den Gebrauch von
    Austauschteilen, die nicht dem ursprünglichen Design und der Qualität der
    Original-Austauschteile entsprechen, kann die Wirksamkeit des gesamten
    Schadstoffbegrenzungssystems gemindert werden.
    Den Wartungsplan auf Seite einhalten. Dieser Plan beruht auf der
    Annahme, dass die Maschine für den vorgesehenen Zweck eingesetzt wird.
    Fortgesetzter Betrieb unter hoher Last oder hohen Temperaturen, bzw. in
    ungewöhnlich feuchter oder staubiger Umgebung erfordert häufigere
    Wartung.
    Motoren mit Zertifikation für eine Emissionshaltbarkeitsdauer in
    Übereinstimmung mit den California Air Resources Board-Anforderungen
    sind mit einem Abscheidungsgrad-Informationsanhänger/-etikett versehen.
    Anhand des Balkendiagramms können Sie die Emissionseigenschaften
    von Motoren vergleichen. Je niedriger der Abscheidungsgrad, desto
    geringer ist die Luftverschmutzung.
    Die Haltbarkeitsangabe gibt Auskunft über die Zeitdauer, während der die
    Emissionseigenschaften des Motors gewährleistet sind. Der
    beschreibende Begriff gibt die Nutzdauer für das
    Schadstoffbegrenzungssystem des Motors an. Weitere Informationen
    entnehmen Sie bitte der
    Garantie für das Schadstoffbegrenzungssystem. Zubehörteile-Hersteller sind dafür verantwortlich, dass ihre Produkte die
    Schadstoffbegrenzung nicht negativ beeinflussen. Ein Hersteller oder
    Nachbauer eines Teils muss bescheinigen, dass der Gebrauch dieses Teils
    nicht zu einer Verletzung der Emissionsvorschriften führt.
    Mäßig 50 Stunden (0 65 cm
    )
    125 Stunden (mehr als 65 cm
    )
    Mittelmäßig 125 Stunden (0 65 cm
    )
    250 Stunden (mehr als 65 cm
    )
    Erweitert 300 Stunden (0 65 cm
    )
    500 Stunden (mehr als 65 cm
    )
    Der/Das Abscheidungsgrad-Informationsanhänger/-etikett muss bis zum
    Wiederverkauf beim Motor verbleiben. Vor Betrieb des Motors ist der
    Anhänger abzunehmen.456 427 331 mm
    531 cm
    [77 57 mm]
    10,3 kW (14 PS) bei 3.600 min
    (U/min)
    0,90
    1,05
    313 g/kWh (230 g/PSh)
    Gebläsekühlung
    Transistor-Magnetzündung
    Entgegen dem Uhrzeigersinn30,5 kg Länge Breite Höhe
    Leergewicht
    Motortyp
    Hubraum
    [Bohrung Hub]
    Höchstleistung
    Höchstdrehmoment
    Motoröl-Füllmenge
    Kraftstoffverbrauch
    Kühlsystem
    Zündanlage
    Zapfwellendrehung35,9 N·m (3,66 kgf·m) bei
    2.500 min
    (U/min)
    Länge Breite Höhe
    Leergewicht
    Motortyp
    Hubraum
    [Bohrung Hub]
    Höchstleistung
    Höchstdrehmoment
    Motoröl-Füllmenge
    Kraftstoffverbrauch
    Kühlsystem
    Zündanlage
    Zapfwellendrehung456 427 331 mm
    30,5 kg
    531 cm
    [77 57 mm]
    11,8 kW (16 PS) bei 3.600 min
    (U/min)
    36,5 N·m (3,72 kgf·m) bei
    2.500 min
    (U/min)
    0,90
    1,05
    313 g/kWh (230 g/PSh)
    Gebläsekühlung
    Transistor-Magnetzündung
    Entgegen dem Uhrzeigersinn
    Elektrodenabstand
    Leerlaufdrehzahl
    Ventilspiel (kalt)
    Sonstige
    SpezifikationenSiehe Seite: 10
    Wenden Sie sich
    bitte an Ihren
    autorisierten
    Honda-Händler
    Weitere Einstellungen sind nicht erforderlich. 0,70 0,80 mm
    1.400 min
    (U/min)
    EINLASS: 0,10 0,04 mm
    AUSLASS: 0,15 0,04 mm 7Ohne Ölfilterwechsel:
    Ohne Ölfilterwechsel:Mit Ölfilterwechsel:
    Mit Ölfilterwechsel:
    Viertaktmotor obenliegende Nockenwelle, 2 Zylinder
    (V-Anordnung, um 90° versetzt)
    Viertaktmotor obenliegende Nockenwelle, 2 Zylinder
    (V-Anordnung, um 90° versetzt)
    200
    150
    05/03/24 19:10:38 34Z5Z600_016 
    						
    							DEUTSCH
    Schnellverweisinformation
    Schaltschemata
    Mit 3-A-LadespuleMit 12-A-Ladespule
    Mit 18-A-Ladespule
    17
    Bleifreies Benzin (Siehe Seite 8)
    USA
    Außer
    USA‘‘Pump Octane Number’’ 86 oder höher
    Research-Oktan-Zahl 91 oder höher
    ‘‘Pump Octane Number’’ 86 oder höher
    SAE 10W-30, API SJ oder SL, für allgemeinen
    Gebrauch.
    Siehe Seite 8.
    Vor jedem Gebrauch:
    Motorölstand kontrollieren. Siehe Seite 7.
    Luftfilter überprüfen. Siehe Seite 9.
    Erste 20 Stunden:
    Motoröl wechseln. Siehe Seite 8.
    Nachfolgend:
    Siehe Wartungsplan auf Seite 6. W16EPR-U (DENSO) BPR5ES (NGK) Kraftstoff
    Motoröl
    Zündkerze
    Wartung
    Gelb
    Blau
    Grün
    Rot
    WeißBr
    O
    Lb
    Lg
    P
    GrBraun
    Orange
    Rosa
    Grau Hellblau
    Hellgrün Bl
    Y
    Bu
    G
    R
    W
    ZÜNDSCHALTER
    ZÜNDKERZE
    GLEICHRICHTER Gelb
    Blau
    Grün
    Rot
    WeißBraun
    Orange
    Rosa
    Grau Bl
    Y
    Bu
    G
    R
    W
    ZÜNDSCHALTER
    ANLASSER
    ZÜNDKERZE
    GLEICHRICHTER BATTERIEN
    ZÜNDSPULE Nr. 1Gelb
    Blau
    Grün
    Rot
    WeißBraun
    Orange
    Rosa
    Grau Hellblau
    Hellgrün Bl
    Y
    Bu
    G
    R
    W
    ZÜNDSCHALTER
    ÖLDRUCKSCHALTER
    KRAFTSTOFFABSCHALT-
    ELEKTROMAGNET
    ANLASSER
    BATTERIEN
    ZÜNDSPULE Nr. 2
    ZÜNDSPULE Nr. 1
    ZÜNDKERZE MOTORMASSE
    BATTERIEN
    ZÜNDSPULE Nr. 2
    ZÜNDSPULE Nr. 1 ZÜNDKERZEZÜNDKERZE
    ZÜNDKERZE 3-A-LADESPULE
    ZÜNDSPULE Nr. 2 MOTORMASSE HAUPTSICHERUNG
    (25 A) (A)
    (B)
    (C)
    (D)
    (E)
    (F)
    (G)
    (H)
    (I)
    (J)
    (K)
    (L)
    (M)Br
    O
    Lb
    Lg
    P
    Gr
    12-A-LADESPULE ÖLDRUCKWARNLAMPE LADELAMPEHAUPTSICHERUNG
    (25 A)
    REGLER/GLEICHRICHTER MOTORSTOPPDIODE (A)
    (B)
    (C)
    (D)
    (E)
    (F)
    (G)
    (H)
    (I)
    (J)
    (K)
    (L)
    (M)
    (N)
    (O)
    (P)
    ANLASSER
    18-A-LADESPULE
    MOTORSTOPPDIODE LADELAMPE MOTORMASSE HAUPTSICHERUNG
    (25 A) (A)
    (B)
    (C)
    (D)
    (E)
    (F)
    (G)
    (H)
    (I)
    (J)
    (K)
    (L)
    (M)
    (N) Hellblau
    Hellgrün Br
    O
    Lb
    Lg
    P
    Gr
    MOTORSTOPPDIODE
    EIN
    AUS
    STARTAUS
    EIN
    START
    START EIN AUS
    SchwarzSchwarz
    Schwarz KRAFTSTOFFABSCHALT-
    ELEKTROMAGNET
    KRAFTSTOFFABSCHALT-
    ELEKTROMAGNET
    05/03/24 19:10:58 34Z5Z600_017 
    						
    							µ
    ¬­ Kanada: Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln: Vertrieb-/Händlersuchinformation
    VERBRAUCHERINFORMATION
    Für europäischen Bereich:
    Kundendienstinformation
    Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln:Kanada:
    Honda Canada, Inc.
    Australien:
    Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
    Für europäischen Bereich:
    Honda Europa NV.
    Alle übrigen Gebiete:
    Alle übrigen Gebiete:
    Honda-Geschäftsstelle
    Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln:
    American Honda Motor Co., Inc.
    DEUTSCH18
    oder besuchen Sie unsere Website: www.honda.ca Rufen Sie (888) 9HONDA9 an oder besuchen Sie unsere Website: www.honda-engines.com Rufen Sie (800) 426-7701 an
    besuchen Sie unsere Website: http://www.honda-engines-eu.com
    Das Wartungshändlerpersonal besteht aus geschulten Fachkräften. Sie
    können kompetente Antworten auf alle Ihre Fragen erwarten. Falls Sie ein
    Problem haben, das bei Ihrem Händler nicht zufrieden stellend gelöst wird,
    diskutieren Sie es bitte mit dem Management des Betriebs. Der
    Wartungsmanager, Geschäftsführer oder Besitzer kann helfen. Fast alle
    Probleme können so gelöst werden.
    Falls Sie mit der vom Management des Händlerbetriebs getroffenen
    Entscheidung nicht zufrieden sind, wenden Sie sich an den regionalen
    Honda-Motorverteiler Ihres Gebiets.
    Falls Sie nach Rücksprache mit dem regionalen Motorverteiler immer noch
    nicht zu einem zufrieden stellenden Ergebnis gekommen sind, können Sie
    mit der Honda-Geschäftsstelle in Verbindung treten, wie angegeben.715 Milner Avenue
    Toronto, ON
    M1B 2K8
    Telefon:
    Fax:Englisch:
    1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
    Telefon:
    Fax:
    European Engine Center
    http://www.honda-engines-eu.com
    Lassen Sie sich bitte vom Honda-Verteiler Ihres Gebietes beraten.
    Falls Sie mit der vom Management des Händlerbetriebs getroffenen
    Entscheidung nicht zufrieden sind, wenden Sie sich an die Honda-
    Geschäftsstelle, wie angegeben.
    Wenn Sie schreiben oder anrufen, geben Sie bitte diese Informationen an:
    Name des Ausrüstungsherstellers und Modellnummer der Ausrüstung,
    an der der Motor montiert ist
    Motormodell, Seriennummer und Typ (siehe Seite )
    Name des Händlers, bei dem Sie den Motor gekauft haben
    Name, Adresse und Kontaktperson des Händlers, der Ihren Motor wartet
    Kaufdatum
    Ihr Name, Ihre Adresse und Ihre Telefonnummer
    Ausführliche Beschreibung des Problems
    Power Equipment Division
    Customer Relations Office
    4900 Marconi Drive
    Alpharetta, GA 30005-8847
    Oder telefonisch: (770) 497-6400, 8:30 am - 8:00 pm ESTFranzösisch:(888) 9HONDA9
    (888) 946-6329
    (416) 299-3400
    (416) 287-4776
    (877) 939-0909
    (416) 287-4776Gebührenfrei
    Ortswahlbereich Toronto
    Ortswahlbereich Toronto
    Gebührenfrei
    Ortswahlbereich Toronto
    (03) 9270 1111
    (03) 9270 1133
    13 05/03/24 19:11:26 34Z5Z600_018 
    						
    							05/03/24 19:11:29 34Z5Z600_019 
    						
    All Honda manuals Comments (0)

    Related Manuals for Honda Engines GCV520, GCV530, GXV520, GXV530 Instructions Manual German Version