Home
>
Honda
>
Engines
>
Honda Engines GCV520, GCV530, GXV520, GXV530 Instructions Manual German Version
Honda Engines GCV520, GCV530, GXV520, GXV530 Instructions Manual German Version
Have a look at the manual Honda Engines GCV520, GCV530, GXV520, GXV530 Instructions Manual German Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

NÜTZLICHE TIPPS UND EMPFEHLUNGEN LAGERN DES MOTORS Lagerungsvorbereitung Reinigung FUNKENSCHUTZ (Typen mit entsprechender Ausstattung) Reinigen des Funkenschutzes Kraftstoff Zugabe eines Benzinstabilisators zur Verlängerung der Kraftstofflagerfähigkeit DEUTSCH 6-mm-FLANSCHSCHRAUBE 6-mm-FLANSCHSCHRAUBENAUSPUFFTOPF FUNKENFÄNGER SPEZIALSCHRAUBEN SCHALLDÄMPFER- HITZESCHILD FUNKENFÄNGERSIEB 11 Eine sachgemäße Lagerungsvorbereitung ist ausschlaggebend, um störungsfreien Betrieb und gutes Aussehen des Motors aufrechtzuerhalten. Die folgenden Schritte verhindern, dass Funktion und Erscheinung des Motors durch Rost und Korrosion beeinträchtigt werden, und erleichtern das Starten des Motors bei der Wiederinbetriebnahme. Wenn der Motor in Betrieb war, lassen Sie ihn mindestens eine halbe Stunde lang abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Alle Außenflächen reinigen, Lackschäden ausbessern, und rostanfällige Teile mit einem dünnen Ölfilm überziehen. Durch Abspritzen mit einem Gartenschlauch oder Waschen in einer Druckwaschanlage kann Wasser in die Luftfilter- oder Schalldämpferöffnung eindringen. Falls Wasser im Luftfilter vorhanden ist, saugt sich der Filtereinsatz voll, und Wasser, das in den Luftfilter oder Schalldämpfer eindringt, kann in den Zylinder gelangen und Schäden verursachen. Der Funkenschutz muss alle 100 Stunden gewartet werden, um seine vorgesehene Funktion zu erhalten. Wenn der Motor in Betrieb war, ist der Auspufftopf heiß. Den Auspufftopf abkühlen lassen, bevor der Funkenschutz gewartet wird. Der Motor ist nicht serienmäßig mit einem Funkenschutz ausgestattet. Der Funkenschutz ist als Sonderzubehörteil erhältlich. In manchen Gebieten ist es illegal, einen Motor ohne Funkenschutz zu betreiben. Überprüfen Sie die örtlichen Gesetze und Vorschriften. Ein Funkenschutz ist bei autorisierten Honda-Wartungshändlern erhältlich. Die 6-mm-Flanschschrauben vom Auspufftopfschutz herausdrehen, und den Auspufftopfschutz abnehmen. Die Spezialschrauben vom Funkenschutz herausdrehen, und den Funkenschutz vom Auspufftopf abnehmen. Ölkohleablagerungen vom Funkenschutzsieb abbürsten. Darauf achten, das Sieb nicht zu beschädigen. Der Funkenschutz darf keine Risse oder Löcher aufweisen. Den Funkenschutz auswechseln, wenn er beschädigt ist. Funkenschutz und Auspufftopfschutz in der umgekehrten Reihenfolge der Demontage anbringen.Die Zeitdauer, während der Benzin in Kraftstofftank und Vergaser verbleiben kann, ohne Funktionsstörungen zu verursachen, hängt von solchen Faktoren wie Benzinmischung, Lagertemperatur und Füllstand (halb oder ganz voll) des Kraftstofftanks ab. Die Luft in einem halb vollen Kraftstofftank fördert Kraftstoffalterung. Sehr hohe Lagertemperaturen beschleunigen die Kraftstoffalterung. Kraftstoffprobleme können schon nach wenigen Monaten oder noch früher auftreten, wenn das in den Kraftstofftank eingefüllte Benzin nicht frisch war. Benzin oxidiert und altert bei längerer Lagerung. Gealtertes Benzin verursacht Startprobleme und hinterlässt klebrige Rückstände, die das Kraftstoffsystem verstopfen. Falls das Benzin im Motor während der Lagerung altert, müssen Vergaser und andere Kraftstoffsystemteile eventuell gewartet oder ausgewechselt werden. Schäden am Kraftstoffsystem oder Motorleistungsstörungen, die auf nachlässige Lagervorbereitungen zurückzuführen sind, werden nicht durch die beschränkte Verteiler-Garantieabgedeckt. Den Motor stoppen, und den Kraftstoffhahnhebel auf CLOSED oder OFF stellen, falls der Kraftstofftank mit einem Kraftstoffhahn ausgestattet ist. Der Benzinstabilisator ist gemäß den Herstelleranweisungen beizumischen. Mischen Sie einen speziell formulierten Benzinstabilisator bei, um die Kraftstofflagerfähigkeit zu verlängern, oder entleeren Sie Kraftstofftank und Vergaser völlig, um Kraftstoffalterungsprobleme zu vermeiden. Wenn ein Benzinstabilisator beigemischt wird, ist der Kraftstofftank mit frischem Benzin zu füllen. Bei nur halb vollem Tank fördert die Luft im Tank die Kraftstoffalterung während der Lagerung. Wenn Sie einen Reservekanister zum Tanken verwenden, achten Sie darauf, dass er immer mit frischem Benzin gefüllt ist. Nach Zugabe eines Benzinstabilisators den Motor 10 Minuten lang im Freien laufen lassen, um sicherzugehen, dass das unbehandelte Benzin im Vergaser durch das behandelte Benzin ersetzt worden ist. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 4. 05/03/24 19:09:04 34Z5Z600_011

µLagerungsvorkehrungen Entleeren von Kraftstofftank und Vergaser Motoröl TRANSPORT Wiederinbetriebnahme DEUTSCH VERGASER ABLASSSCHRAUBE 12 Soll der Motor mit Benzin in Kraftstofftank und Vergaser gelagert werden, ist es wichtig, die Gefahr einer Benzindampfentflammung zu verringern. Wählen Sie einen gut belüfteten Lagerraum fern von Geräten, die mit Flammen arbeiten, wie z.B. Brennofen, Wasserboiler oder Wäschetrockner. Vermeiden Sie auch Bereiche, in denen ein Funken erzeugender Elektromotor betrieben oder Elektrowerkzeuge benutzt werden. Vermeiden Sie nach Möglichkeit Lagerräume mit hoher Luftfeuchtigkeit, weil diese Rost und Korrosion begünstigt. Den Motor während der Lagerung waagerecht halten. Neigen kann Auslaufen von Kraftstoff oder Öl verursachen. Den Motor zum Schutz vor Staub abdecken, nachdem Motor und Auspuffanlage abgekühlt sind. Wenn Motor und Auspuffanlage heiß sind, können bestimmte Materialien sich entzünden oder schmelzen. Keine Plastikfolie als Staubschutz verwenden. Eine undurchlässige Abdeckung schließt Feuchtigkeit um den Motor ein, und begünstigt damit Rost und Korrosion. Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv, und Sie können beim Umgang mit Kraftstoff Verbrennungen oder schwere Verletzungen erleiden. Den Motor stoppen und Wärme, Funken sowie Flammen fern halten. Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen. Benzin nur im Freien handhaben. Die Vergaserablassschraube lösen, und das Benzin vom Vergaser in einen für Benzin zugelassenen Behälter ablaufen lassen. Die Motor-Kraftstoffleitung abtrennen, und das Benzin vom Kraftstofftank in einen für Benzin zugelassenen Behälter ablassen. Wenn der Kraftstofftank mit einem Kraftstoffhahn ausgestattet ist, diesen auf OPEN oder ON stellen, damit das Benzin abgelassen werden kann. Nachdem das Benzin vollständig abgelaufen ist, die Kraftstoffleitung wieder anschließen. Die Zündkerzen wieder eindrehen. Um das Öl in den Zylindern zu verteilen, den Motor ein paar Sekunden lang durchdrehen, indem der Motorschalter auf START gestellt wird. Einen Esslöffel (5 10 cm ) sauberes Motoröl in jeden Zylinder gießen. Die Zündkerzen herausdrehen (siehe Seite ). Das Motoröl wechseln (siehe Seite ). Nachdem der Kraftstoff vollständig in den Behälter abgelaufen ist, die Ablassschraube sicher anziehen. Den Motor beim Transport waagerecht halten, um Auslaufen von Kraftstoff vorzubeugen. Wenn der Kraftstofftank mit einem Kraftstoffhahn ausgestattet ist, diesen auf CLOSED oder OFF stellen. Wenn die Zylinder vor der Einlagerung mit einem Ölfilm überzogen wurden, qualmt der Motor unter Umständen beim ersten Starten kurzzeitig. Dies ist normal. Die Batterie abnehmen und an einem kühlen, trockenen Platz aufbewahren. Während der Einlagerungszeit des Motors die Batterie einmal pro Monat nachladen. Dies trägt zu einer Verlängerung der Nutzungsdauer der Batterie bei. Überprüfen Sie den Motor gemäß der Beschreibung im Abschnitt KONTROLLEN VOR DEM BETRIEBdieses Handbuchs (siehe Seite ). Falls der Kraftstoff während der Lagervorbereitung abgelassen wurde, den Tank mit frischem Benzin füllen. Wenn Sie einen Reservekanister zum Tanken verwenden, achten Sie darauf, dass er immer mit frischem Benzin gefüllt ist. Benzin oxidiert und altert mit der Zeit, wodurch Startprobleme verursacht werden. 2. 1. 3. 1. 2. 3. 4. 5.103 9 05/03/24 19:09:22 34Z5Z600_012

µ BEHEBUNG UNERWARTETER PROBLEME TECHNISCHE INFORMATION UND VERBRAUCHERINFORMATION MOTOR SPRINGT NICHT ANMögliche Ursache Korrektur MOTOR- LEISTUNGSMANGELMögliche Ursache KorrekturPosition der Seriennummer TECHNISCHE INFORMATION DEUTSCH LAGE VON SERIENNUMMER UND MOTORTYPENANGABE 13 Batterie entladen. Sicherung durchgebrannt. Kraftstoffhahn auf OFF. (Falls entsprechend ausgestattet) Choke geöffnet. Motorschalter auf OFF. Kein Kraftstoff. Schlechter Kraftstoff: Motor ohne Behandlung oder Ablassen von Benzin eingelagert bzw. schlechtes Benzin nachgetankt. Zündkerze(n) defekt oder verschmutzt, bzw. falscher Elektrodenabstand. Zündkerze(n) mit Kraftstoff verölt (Motor überflutet). Kraftstofffilter verstopft, Vergaserstörung, Zündungsstörung, festsitzende Ventile usw.Batterie nachladen. Sicherung auswechseln. Hebel in Stellung ON oder OPEN bringen. Hebel in Stellung CHOKE (CLOSED) bringen, sofern der Motor nicht warm ist. Motorschalter auf ON stellen. Nachtanken (S. 7). Kraftstofftank und Vergaser entleeren (S. 12). Frisches Benzin nachfüllen (S. 7). Elektrodenabstand korrigieren oder Zündkerze(n) auswechseln (S. 10). Zündkerzen trocknen und wieder einsetzen. Motor bei auf MAX. gestelltem Gashebel starten. Defekte Bauteile je nach Erfordernis auswechseln oder reparieren. Batterie und Sicherung überprüfen. Steuerungsposten kontrollieren. Kraftstoff kontrollieren. Zündkerzen herausdrehen und überprüfen. Den Motor einem autorisierten Honda- Wartungshändler übergeben oder im Werkstatt- Handbuch nachschlagen. Luftfilter überprüfen. Kraftstoff kontrollieren. Den Motor einem autorisierten Honda- Wartungshändler übergeben oder im Werkstatt- Handbuch nachschlagen.Filtereinsatz/ Filtereinsätze verstopft. Schlechter Kraftstoff: Motor ohne Behandlung oder Ablassen von Benzin eingelagert bzw. schlechtes Benzin nachgetankt. Kraftstofffilter verstopft, Vergaserstörung, Zündungsstörung, festsitzende Ventile usw.Filtereinsatz/ Filtereinsätze reinigen oder auswechseln (S. 9). Kraftstofftank und Vergaser entleeren (S. 12). Frisches Benzin nachfüllen (S. 7). Defekte Bauteile je nach Erfordernis auswechseln oder reparieren.Kaufdatum: ______ / ______ / ______Motortyp: ___ ___ ___ ___ Motorseriennummer: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Tragen Sie bitte Motorseriennummer, Typ und Kaufdatum unten ein. Sie benötigen diese Information zur Bestellung von Ersatzteilen, bei technischen Fragen und bei Nachfragen zur Garantie. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 05/03/24 19:09:37 34Z5Z600_013

µµ ´´µ ´´ µ ´ · · ´ µ DEUTSCH Fernsteuergestänge Batterieanschlüsse für Elektrostarter Doppelhebeltyp:5 16-mm-SCHRAUBE 5 16-mm-SCHRAUBE (2) POSITIVES ( ) BATTERIEKABEL NEGATIVES ( ) BATTERIEKABELANLASSER-MAGNETSCHALTERCHOKE-RÜCKHOLFEDERGASZUG/CHOKEZUG (VOLLDRAHT) EINBAU: SEILZUGHALTER ANSCHLAGGUMMI EINBAU: STEUERHEBEL HEBELFEDER CHOKE-RÜCKHOLFEDER EINBAU: GASSEILZUG (VOLLDRAHT) SEILZUGHALTER (2) CHOKE-SEILZUG (VOLLDRAHT) GASHEBEL CHOKEHEBEL Einzelhebeltyp: 14 Eine 12-Volt-Batterie mit einer Amperestundenzahl von mindestens 45 Ah verwenden.Gas- und Choke-Hebel sind mit Löchern für optionale Seilzugbefestigung versehen. Die folgenden Abbildungen zeigen Installationsbeispiele für ein Volldrahtkabel. Kein Flechtdrahtkabel verwenden. Die Klemmen und Kabelenden einfetten. Das negative ( ) Batteriekabel wie gezeigt an den Minuspol ( ) der Batterie anschließen. Das positive ( ) Batteriekabel wie gezeigt an den Pluspol ( ) der Batterie anschließen. Das negative ( ) Batteriekabel an einer Motorbefestigungsschraube, Rahmenschraube oder einer anderen guten Motormasseklemme anschließen. Das positive ( ) Batteriekabel wie gezeigt an die Startermagnetklemme anschließen.Funken, offene Flammen und brennende Zigaretten usw. von der Batterie fern halten. Bei Nichteinhaltung des korrekten Verfahrens kann eine Batterie explodieren und schwere Verletzungen bei Umstehenden verursachen. Darauf achten, dass die Batterie nicht mit vertauschter Polarität angeschlossen wird, weil dadurch das Batterie-Ladesystem kurzgeschlossen wird. Stets das positive ( ) Batteriekabel vor dem negativen ( ) Batteriekabel anklemmen, damit die Werkzeuge keinen Kurzschluss verursachen können, falls sie beim Anziehen der positiven ( ) Batteriekabelklemme ein geerdetes Teil berühren. 1. 2. 3. 4. 5. Mit dem Haken kurzen Endes zur Steuersockelseite weisend anbringen. Zum Anbringen des Gummianschlags zunächst den Vorsprung auf die Öffnung der Steuerhebelhalterung ausrichten, dann den Gummi um 90 Grad drehen und wie gezeigt an der Halterung sichern. Mit dem Haken kurzen Endes zur Steuersockelseite weisend anbringen. 05/03/24 19:09:51 34Z5Z600_014

DEUTSCH METHANOL MTBE Vergasermodifikationen für Betrieb in Höhenlagen Probleme, die sich auf Emissionen nachteilig auswirken können Sauerstoffangereicherte Kraftstoffe ETHANOLInformationen zum Schadstoffbegrenzungssystem Emissionsursache US, California Clean Air Acts und Environment Canada Unsachgemäße Eingriffe und Modifikationen 15 (Methanol oder Holzalkohol) 5 Vol % Benzin mit einem Methanolanteil von bis zu 5 Vol % kann verwendet werden, wenn es gleichzeitig auch Kosolventen und Korrosionsinhibitoren zum Schutz des Kraftstoffsystems enthält. Benzin mit einem Methanolgehalt von über 5 Vol % kann Start- und/oder Leistungsstörungen verursachen. Es kann auch Metall-, Gummi- und Kunststoffteile des Kraftstoffsystems beschädigen. (Methyltertiärbutylether) 15 Vol % Benzin mit einem Anteil von 15 Vol % MTBE kann verwendet werden. Nachfolgend sind die EPA-zulässigen sauerstoffhaltigen Kraftstoffkomponenten-Anteile angegeben: Bevor ein sauerstoffangereicherter Kraftstoff verwendet wird, sollte dessen Zusammensetzung geprüft werden. In manchen Staaten/Bezirken muss diese Information an der Zapfsäule angegeben werden. Wenn Sie sauerstoffangereicherten Kraftstoff verwenden, achten Sie darauf, dass dieser bleifrei ist und die minimal erforderliche Oktanzahl hat. Selbst bei Vergasermodifikation nimmt die Motorleistung pro 300 m Höhenzunahme um etwa 3,5 % ab. Ohne Vergasermodifikation ist die Auswirkung der Höhenlage auf die Motorleistung noch größer. In Höhenlagen ist das Standard-Kraftstoff-/Luftgemisch des Vergasers zu fett. Die Leistung nimmt ab, der Kraftstoffverbrauch hingegen zu. Ein sehr fettes Gemisch führt auch zu einer Verschmutzung der Zündkerze und zu Startproblemen. Längerzeitiger Betrieb in einer Höhenlage, die nicht in den Bereich fällt, für den dieser Motor als geeignet befunden worden ist, kann erhöhte Emissionswerte zur Folge haben. Die Motorleistung bei Betrieb in Höhenlagen kann durch entsprechende Vergasermodifikationen verbessert werden. Wenn der Motor stets in Höhenlagen über 1.500 m betrieben wird, lassen Sie diese Vergasermodifikationen von Ihrem Wartungshändler vornehmen. Wenn der Motor in Höhenlagen mit den entsprechenden Vergasermodifikationen betrieben wird, erfüllt er während seiner gesamten Lebensdauer jede Emissionsnorm. Schwarzes Abgas oder hoher Kraftstoffverbrauch. Nachbrenner (Rückzünden). Fehlzündungen oder Nachbrenner unter Last. Rauer Leerlauf. Startprobleme oder Abwürgen nach Start. Wenn Sie eines der folgenden Symptome feststellen, lassen Sie den Motor von Ihrem Händler inspizieren und reparieren.Änderung oder Außerkraftsetzung des Reglergestänges oder des Drehzahleinstellmechanismus, sodass der Motor außerhalb seiner Design-Parameter läuft. Abnahme oder Änderung irgendeines Teils des Einlass-, Kraftstoff- und Auslasssystems. Falls Sie unerwünschte Betriebssymptome feststellen, sollten Sie die Tankstelle oder die Benzinsorte wechseln. Kraftstoffsystemschäden und Leistungsstörungen, die sich auf den Gebrauch eines sauerstoffangereicherten Kraftstoffs mit einer höheren Sauerstoffanreicherung als oben angegeben zurückführen lassen, sind nicht von der beschränkten Verteiler-Garantieabgedeckt. Wenn der Vergaser für Betrieb in Höhenlagen modifiziert worden ist, wird bei Betrieb in niedrigeren Lagen ein zu mageres Gemisch aufbereitet. Betrieb mit einem modifizierten Vergaser in Höhenlagen unter 1.500 m kann zu Motorheißlauf und schweren Motorschäden führen. Für Gebrauch in niedrigeren Höhen lassen Sie den Vergaser von Ihrem Händler auf die ursprünglichen Werksspezifikationen zurückstellen. Manche konventionelle Benzinsorten sind mit Alkohol oder mir einer Etherverbindung gemischt. Die Sammelbezeichnung für derartige Benzinsorten ist ‘‘Sauerstoffangereicherte Kraftstoffe’’. Um Normen zur Sauberhaltung der Luft zu erfüllen, werden in einigen Gebieten der Vereinigten Staaten und in Kanada sauerstoffangereicherte Kraftstoffe verwendet. (Ethyl- oder Kornalkohol) 10 Vol % Benzin mit einem Anteil von 10 Vol % Ethanol kann verwendet werden. Benzin mit Ethanolgehalt kann unter dem Namen Gasohol vermarktet sein.Durch den Verbrennungsprozess werden Kohlenmonoxid, Stickstoffoxide und Kohlenwasserstoffe erzeugt. Die Kontrolle von Kohlenwasserstoffen und Stickstoffoxiden ist besonders wichtig, da diese unter gewissen Bedingungen bei Sonnenbestrahlung Reaktionen eingehen und photochemischen Smog erzeugen. Kohlenmonoxid reagiert nicht auf gleiche Weise, ist jedoch giftig. Zur Verminderung der Abgabe von Kohlenmonoxid, Stickstoffoxiden und Kohlenwasserstoffen verwendet Honda magere Vergasereinstellungen und andere Systeme. EPA-, kalifornische und kanadische Vorschriften verlangen, dass alle Hersteller den Betrieb und die Wartung ihrer Schadstoffbegrenzungssysteme dokumentieren. Die folgenden Anweisungen und Verfahren müssen eingehalten werden, um Emissionen Ihres Honda-Motors innerhalb der Emissionsnormen zu halten. Unsachgemäße Eingriffe in und Veränderungen am Schadstoffbegrenzungssystem können dazu führen, dass die Schadstoffe über die gesetzlich zulässigen Grenzen ansteigen. Als unsachgemäße Eingriffe gelten unter anderem: 05/03/24 19:10:13 34Z5Z600_015

µ µ µ·· · ·· · ·· ··· · µ ¶ ¶ ´ µ DEUTSCH Technische Daten Wartung Abscheidungsgrad Beschreibender Begriff Betrifft Emissionshaltbarkeitsdauer Austauschteile Abstimmspezifikationen GEGENSTAND WARTUNGSPEZIFIKATION GCV520/GXV520 GCV530/GXV530 GCV520/530, GXV520/530 (QEA1-Typ) (QEA1-Typ) 16 Die Schadstoffbegrenzungssysteme Ihres Honda-Motors wurden in Übereinstimmung mit den EPA-, kalifornischen und kanadischen Emissionsvorschriften konstruiert, gefertigt und zertifiziert. Bei jeder Wartungsarbeit sollten Original-Honda-Austauschteile verwendet werden, falls erforderlich. Diese Original-Austauschteile sind nach denselben Normen wie die ursprünglichen Teile gefertigt, sodass Sie auf deren Eignung und Leistung vertrauen können. Durch den Gebrauch von Austauschteilen, die nicht dem ursprünglichen Design und der Qualität der Original-Austauschteile entsprechen, kann die Wirksamkeit des gesamten Schadstoffbegrenzungssystems gemindert werden. Den Wartungsplan auf Seite einhalten. Dieser Plan beruht auf der Annahme, dass die Maschine für den vorgesehenen Zweck eingesetzt wird. Fortgesetzter Betrieb unter hoher Last oder hohen Temperaturen, bzw. in ungewöhnlich feuchter oder staubiger Umgebung erfordert häufigere Wartung. Motoren mit Zertifikation für eine Emissionshaltbarkeitsdauer in Übereinstimmung mit den California Air Resources Board-Anforderungen sind mit einem Abscheidungsgrad-Informationsanhänger/-etikett versehen. Anhand des Balkendiagramms können Sie die Emissionseigenschaften von Motoren vergleichen. Je niedriger der Abscheidungsgrad, desto geringer ist die Luftverschmutzung. Die Haltbarkeitsangabe gibt Auskunft über die Zeitdauer, während der die Emissionseigenschaften des Motors gewährleistet sind. Der beschreibende Begriff gibt die Nutzdauer für das Schadstoffbegrenzungssystem des Motors an. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Garantie für das Schadstoffbegrenzungssystem. Zubehörteile-Hersteller sind dafür verantwortlich, dass ihre Produkte die Schadstoffbegrenzung nicht negativ beeinflussen. Ein Hersteller oder Nachbauer eines Teils muss bescheinigen, dass der Gebrauch dieses Teils nicht zu einer Verletzung der Emissionsvorschriften führt. Mäßig 50 Stunden (0 65 cm ) 125 Stunden (mehr als 65 cm ) Mittelmäßig 125 Stunden (0 65 cm ) 250 Stunden (mehr als 65 cm ) Erweitert 300 Stunden (0 65 cm ) 500 Stunden (mehr als 65 cm ) Der/Das Abscheidungsgrad-Informationsanhänger/-etikett muss bis zum Wiederverkauf beim Motor verbleiben. Vor Betrieb des Motors ist der Anhänger abzunehmen.456 427 331 mm 531 cm [77 57 mm] 10,3 kW (14 PS) bei 3.600 min (U/min) 0,90 1,05 313 g/kWh (230 g/PSh) Gebläsekühlung Transistor-Magnetzündung Entgegen dem Uhrzeigersinn30,5 kg Länge Breite Höhe Leergewicht Motortyp Hubraum [Bohrung Hub] Höchstleistung Höchstdrehmoment Motoröl-Füllmenge Kraftstoffverbrauch Kühlsystem Zündanlage Zapfwellendrehung35,9 N·m (3,66 kgf·m) bei 2.500 min (U/min) Länge Breite Höhe Leergewicht Motortyp Hubraum [Bohrung Hub] Höchstleistung Höchstdrehmoment Motoröl-Füllmenge Kraftstoffverbrauch Kühlsystem Zündanlage Zapfwellendrehung456 427 331 mm 30,5 kg 531 cm [77 57 mm] 11,8 kW (16 PS) bei 3.600 min (U/min) 36,5 N·m (3,72 kgf·m) bei 2.500 min (U/min) 0,90 1,05 313 g/kWh (230 g/PSh) Gebläsekühlung Transistor-Magnetzündung Entgegen dem Uhrzeigersinn Elektrodenabstand Leerlaufdrehzahl Ventilspiel (kalt) Sonstige SpezifikationenSiehe Seite: 10 Wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Honda-Händler Weitere Einstellungen sind nicht erforderlich. 0,70 0,80 mm 1.400 min (U/min) EINLASS: 0,10 0,04 mm AUSLASS: 0,15 0,04 mm 7Ohne Ölfilterwechsel: Ohne Ölfilterwechsel:Mit Ölfilterwechsel: Mit Ölfilterwechsel: Viertaktmotor obenliegende Nockenwelle, 2 Zylinder (V-Anordnung, um 90° versetzt) Viertaktmotor obenliegende Nockenwelle, 2 Zylinder (V-Anordnung, um 90° versetzt) 200 150 05/03/24 19:10:38 34Z5Z600_016

DEUTSCH Schnellverweisinformation Schaltschemata Mit 3-A-LadespuleMit 12-A-Ladespule Mit 18-A-Ladespule 17 Bleifreies Benzin (Siehe Seite 8) USA Außer USA‘‘Pump Octane Number’’ 86 oder höher Research-Oktan-Zahl 91 oder höher ‘‘Pump Octane Number’’ 86 oder höher SAE 10W-30, API SJ oder SL, für allgemeinen Gebrauch. Siehe Seite 8. Vor jedem Gebrauch: Motorölstand kontrollieren. Siehe Seite 7. Luftfilter überprüfen. Siehe Seite 9. Erste 20 Stunden: Motoröl wechseln. Siehe Seite 8. Nachfolgend: Siehe Wartungsplan auf Seite 6. W16EPR-U (DENSO) BPR5ES (NGK) Kraftstoff Motoröl Zündkerze Wartung Gelb Blau Grün Rot WeißBr O Lb Lg P GrBraun Orange Rosa Grau Hellblau Hellgrün Bl Y Bu G R W ZÜNDSCHALTER ZÜNDKERZE GLEICHRICHTER Gelb Blau Grün Rot WeißBraun Orange Rosa Grau Bl Y Bu G R W ZÜNDSCHALTER ANLASSER ZÜNDKERZE GLEICHRICHTER BATTERIEN ZÜNDSPULE Nr. 1Gelb Blau Grün Rot WeißBraun Orange Rosa Grau Hellblau Hellgrün Bl Y Bu G R W ZÜNDSCHALTER ÖLDRUCKSCHALTER KRAFTSTOFFABSCHALT- ELEKTROMAGNET ANLASSER BATTERIEN ZÜNDSPULE Nr. 2 ZÜNDSPULE Nr. 1 ZÜNDKERZE MOTORMASSE BATTERIEN ZÜNDSPULE Nr. 2 ZÜNDSPULE Nr. 1 ZÜNDKERZEZÜNDKERZE ZÜNDKERZE 3-A-LADESPULE ZÜNDSPULE Nr. 2 MOTORMASSE HAUPTSICHERUNG (25 A) (A) (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H) (I) (J) (K) (L) (M)Br O Lb Lg P Gr 12-A-LADESPULE ÖLDRUCKWARNLAMPE LADELAMPEHAUPTSICHERUNG (25 A) REGLER/GLEICHRICHTER MOTORSTOPPDIODE (A) (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H) (I) (J) (K) (L) (M) (N) (O) (P) ANLASSER 18-A-LADESPULE MOTORSTOPPDIODE LADELAMPE MOTORMASSE HAUPTSICHERUNG (25 A) (A) (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H) (I) (J) (K) (L) (M) (N) Hellblau Hellgrün Br O Lb Lg P Gr MOTORSTOPPDIODE EIN AUS STARTAUS EIN START START EIN AUS SchwarzSchwarz Schwarz KRAFTSTOFFABSCHALT- ELEKTROMAGNET KRAFTSTOFFABSCHALT- ELEKTROMAGNET 05/03/24 19:10:58 34Z5Z600_017

µ ¬ Kanada: Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln: Vertrieb-/Händlersuchinformation VERBRAUCHERINFORMATION Für europäischen Bereich: Kundendienstinformation Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln:Kanada: Honda Canada, Inc. Australien: Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd. Für europäischen Bereich: Honda Europa NV. Alle übrigen Gebiete: Alle übrigen Gebiete: Honda-Geschäftsstelle Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln: American Honda Motor Co., Inc. DEUTSCH18 oder besuchen Sie unsere Website: www.honda.ca Rufen Sie (888) 9HONDA9 an oder besuchen Sie unsere Website: www.honda-engines.com Rufen Sie (800) 426-7701 an besuchen Sie unsere Website: http://www.honda-engines-eu.com Das Wartungshändlerpersonal besteht aus geschulten Fachkräften. Sie können kompetente Antworten auf alle Ihre Fragen erwarten. Falls Sie ein Problem haben, das bei Ihrem Händler nicht zufrieden stellend gelöst wird, diskutieren Sie es bitte mit dem Management des Betriebs. Der Wartungsmanager, Geschäftsführer oder Besitzer kann helfen. Fast alle Probleme können so gelöst werden. Falls Sie mit der vom Management des Händlerbetriebs getroffenen Entscheidung nicht zufrieden sind, wenden Sie sich an den regionalen Honda-Motorverteiler Ihres Gebiets. Falls Sie nach Rücksprache mit dem regionalen Motorverteiler immer noch nicht zu einem zufrieden stellenden Ergebnis gekommen sind, können Sie mit der Honda-Geschäftsstelle in Verbindung treten, wie angegeben.715 Milner Avenue Toronto, ON M1B 2K8 Telefon: Fax:Englisch: 1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061 Telefon: Fax: European Engine Center http://www.honda-engines-eu.com Lassen Sie sich bitte vom Honda-Verteiler Ihres Gebietes beraten. Falls Sie mit der vom Management des Händlerbetriebs getroffenen Entscheidung nicht zufrieden sind, wenden Sie sich an die Honda- Geschäftsstelle, wie angegeben. Wenn Sie schreiben oder anrufen, geben Sie bitte diese Informationen an: Name des Ausrüstungsherstellers und Modellnummer der Ausrüstung, an der der Motor montiert ist Motormodell, Seriennummer und Typ (siehe Seite ) Name des Händlers, bei dem Sie den Motor gekauft haben Name, Adresse und Kontaktperson des Händlers, der Ihren Motor wartet Kaufdatum Ihr Name, Ihre Adresse und Ihre Telefonnummer Ausführliche Beschreibung des Problems Power Equipment Division Customer Relations Office 4900 Marconi Drive Alpharetta, GA 30005-8847 Oder telefonisch: (770) 497-6400, 8:30 am - 8:00 pm ESTFranzösisch:(888) 9HONDA9 (888) 946-6329 (416) 299-3400 (416) 287-4776 (877) 939-0909 (416) 287-4776Gebührenfrei Ortswahlbereich Toronto Ortswahlbereich Toronto Gebührenfrei Ortswahlbereich Toronto (03) 9270 1111 (03) 9270 1133 13 05/03/24 19:11:26 34Z5Z600_018