Home > Honda > Engines > Honda Engine GXV610 GXV620 GXV670 Owners Manual Italian Version

Honda Engine GXV610 GXV620 GXV670 Owners Manual Italian Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Honda Engine GXV610 GXV620 GXV670 Owners Manual Italian Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							µ
    ITALIANO
    CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
    RIMESSAGGIO DEL MOTORE
    Preparazione per il rimessaggio
    Pulizia
    Carburante
    Olio motoreAggiunta di uno stabilizzante per benzina per prolungare la
    conservazione del carburante
    Svuotamento del serbatoio del carburante e del carburatore
    CARBURATORE
    VITE DRENAGGIO
    11
    Un’adeguata preparazione al rimessaggio è essenziale per mantenere il
    buon funzionamento e l’aspetto del motore. I seguenti passaggi
    contribuiranno ad evitare che la ruggine e la corrosione rovinino la
    funzionalità e l’aspetto del motore, e semplificheranno l’accensione del
    motore quando verrà nuovamente usato.
    Se il motore stava funzionando lasciarlo raffreddare almeno mezz’ora
    prima di pulirlo. Pulire tutte le superfici esterne, ritoccare la vernice
    danneggiata e rivestire le zone che potrebbero arrugginirsi con un leggero
    strato d’olio.
    L’uso di una canna da giardinaggio o di un apparecchio di lavaggio a
    pressione potrebbe far penetrare acqua nell’apertura del filtro dell’aria o
    della marmitta. L’acqua penetrata nel filtro dell’aria lo impregnerà e
    l’acqua che passa attraverso il filtro o la marmitta potrebbe entrare nel
    cilindro danneggiandolo.
    Reinstallare le candele. Far girare il motore per alcuni secondi portando l’interruttore del motore
    sulla posizione START (avviamento) per distribuire l’olio nei cilindri. Versare una cucchiaiata, 5 10 cm
    , di olio motore pulito in ogni cilindro. Rimuovere le candele (vedere a pagina ).
    Cambiare l’olio motore (vedere a pagina ). Quando si aggiunge uno stabilizzante per benzina, riempire il serbatoio
    con benzina fresca. Se si riempie solo in parte, l’aria contenuta nel
    serbatoio favorirà il deteriorarsi della benzina durante il rimessaggio. Se si
    possiede un recipiente di benzina per il rifornimento, accertarsi che
    contenga soltanto benzina fresca.
    Aggiungere lo stabilizzante per benzina seguendo le istruzioni del
    produttore.
    Dopo aver aggiunto lo stabilizzante per benzina, azionare il motore
    all’aperto per 10 minuti per assicurarsi che la benzina trattata abbia
    sostituito la benzina non trattata all’interno del carburatore.
    Spegnere il motore e, se il serbatoio del carburante è munito di
    rubinetto, chiudere il rubinetto del carburante (posizione CLOSED o OFF).
    La benzina è altamente infiammabile ed esplosiva, e quando
    si maneggia benzina si rischiano ustioni o lesioni serie.
    Spegnere il motore e non avvicinare fonti di calore,
    scintille e fiamme.
    Manipolare il carburante soltanto all’aperto.
    Asciugare immediatamente eventuali fuoriuscite.
    Scollegare la tubazione di alimentazione del motore e svuotare il
    serbatoio del carburante in un recipiente omologato per la benzina. Se il
    serbatoio del carburante è munito di rubinetto, aprire il rubinetto del
    carburante (posizione OPEN o ON) per permettere lo svuotamento.
    Finito di svuotare, ricollegare la tubazione di alimentazione.
    Allentare la vite di scarico del carburatore e svuotare il carburatore in un
    recipiente omologato per la benzina. Finito di svuotare, serrare la vite di
    scarico del carburatore.
    In base alla regione di utilizzo dell’apparecchiatura, le formulazioni di
    carburante possono deteriorarsi e ossidarsi rapidamente. Il
    deterioramento e l’ossidazione del carburante possono avvenire in soli 30
    giorni e potrebbero danneggiare il carburatore e/o l’impianto di
    alimentazione. Rivolgersi al concessionario per i consigli locali riguardanti
    il rimessaggio.
    È possibile prolungare la conservazione del carburante in rimessaggio
    aggiungendo uno stabilizzante per benzina adatto allo scopo, oppure è
    possibile evitare i problemi di deterioramento del carburante svuotando il
    serbatoio e il carburatore. Eventuali danni all’impianto di alimentazione o problemi di prestazioni del
    motore dovuti a trascuratezza nella preparazione al rimessaggio non sono
    coperti dalla
    garanzia limitata del distributore. Il tempo durante il quale la benzina può essere lasciata nel serbatoio e nel
    carburatore senza provocare danni funzionali cambia in base alla qualità
    della benzina, alla temperatura di rimessaggio e alla quantità di benzina
    contenuta nel serbatoio. L’aria contenuta in un serbatoio parzialmente
    pieno favorisce il deteriorarsi del carburante. Temperature di rimessaggio
    molto calde accelerano il deteriorarsi del carburante. Potrebbero verificarsi
    problemi di deterioramento del carburante in pochi mesi, o anche meno,
    se la benzina non era fresca al momento del rifornimento. Durante il periodo di rimessaggio la benzina si ossiderà e deteriorerà. La
    benzina deteriorata renderà difficile l’avviamento e lascerà depositi
    gommosi che ostruiranno l’impianto di alimentazione. Se la benzina
    contenuta nel motore si deteriora durante il rimessaggio, è necessario
    revisionare o sostituire il carburatore e altri componenti dell’impianto di
    alimentazione.1.
    2.
    3.
    1.
    2.
    3. 1.
    2.
    4.
    5.108 08/03/18 16:07:58 3LZ6E600_011 
    						
    							ITALIANO
    TRATTAMENTO DEI PROBLEMI IMPREVISTI
    IL MOTORE NON
    SI AVVIAPossibile causa Correzione Precauzioni per il rimessaggio
    Rimozione dal rimessaggio
    TRASPORTO
    IL MOTORE PERDE
    POTENZAPossibile causa Correzione
    12
    Se il motore verrà rimessato lasciando la benzina dentro al serbatoio e al
    carburatore, è importante ridurre il pericolo di incendio dei vapori di
    benzina. Scegliere un area di rimessaggio ben ventilata lontana da
    apparecchi che funzionano a fiamma, quali caldaie, scaldaacqua o
    asciugabiancheria. Evitare inoltre aree contenenti motori elettrici che
    producono scintille o dove vengono azionati utensili elettrici.
    Tenere il motore in piano durante il rimessaggio. L’inclinazione potrebbe
    causare perdite di carburante o di olio. Se possibile, evitare aree di rimessaggio molto umide, perché l’umidità
    favorisce la ruggine e la corrosione.
    Con il motore e l’impianto di scarico freddi, coprire il motore per
    proteggerlo dalla polvere. Un motore e un impianto di scarico caldi
    possono incendiare o sciogliere determinati materiali. Non usare fogli di
    plastica come protezione antipolvere. Una protezione non porosa
    intrappolerà l’umidità attorno al motore favorendo la ruggine e la
    corrosione.
    Rimuovere la batteria e conservarla in un luogo fresco e asciutto. Quando
    il motore è in rimessaggio, ricaricare la batteria una volta al mese. Ciò
    prolungherà la vita utile della batteria.
    Controllare il motore come descritto alla sezione
    CONTROLLI PRIMA
    DELL’USO
    di questo manuale (vedere a pagina ).
    Se il carburante è stato scaricato durante la preparazione al rimessaggio,
    riempire il serbatoio con benzina fresca. Se si possiede un recipiente di
    benzina per il rifornimento, accertarsi che contenga soltanto benzina fresca.
    Col tempo la benzina si ossida e si deteriora rendendo difficile
    l’avviamento.
    Se i cilindri sono stati ricoperti d’olio durante la preparazione al
    rimessaggio, il motore farà un po’ di fumo in occasione dell’avviamento.
    Ciò è normale.
    Se il motore stava funzionando, lasciarlo raffreddare per almeno 15 minuti
    prima di caricare l’apparecchiatura alimentata da questo motore sul
    veicolo di trasporto. Un motore e un impianto di scarico caldi possono
    provocare ustioni e incendiare determinati materiali.
    Tenere il motore in piano durante il trasporto per ridurre la possibilità di
    perdite di carburante. Se il serbatoio del carburante è munito di rubinetto,
    spostare la leva chiudendo il rubinetto del carburante (posizione CLOSED o
    OFF).Batteria scarica.
    Fusibile bruciato.
    Rubinetto del
    carburante chiuso
    (posizione CLOSED
    o OFF)
    (se in dotazione).
    Comando dell’aria
    aperto.
    Interruttore del
    motore su OFF.
    Senza carburante.
    Candele difettose,
    sporche o con
    distanza tra gli
    elettrodi sbagliata.
    Candele bagnate di
    carburante
    (motore ingolfato).Ricaricare la batteria.
    Sostituire il fusibile.
    Spostare la leva sulla
    posizione OPEN o ON.
    Spostare la leva sulla
    posizione CHIUSA a
    meno che il motore
    sia caldo.
    Girare l’interruttore
    del motore sulla
    posizione ON.
    Fare rifornimento di
    carburante (pag. 7).
    Scaricare il serbatoio
    del carburante e il
    carburatore (pag. 11).
    Fare rifornimento con
    benzina fresca (pag.
    7).
    Distanza tra gli
    elettrodi o sostituire
    le candele (pag. 10).
    Asciugare e
    reinstallare le
    candele. Avviare il
    motore con la leva
    del gas sulla
    posizione FAST
    (veloce).
    Sostituire o riparare i
    componenti difettosi
    secondo necessità. Avviamento
    elettrico:
    Controllare la
    batteria e il
    fusibile.
    Controllare la
    posizione dei
    comandi.
    Controllare il
    carburante.
    Rimuovere e
    ispezionare le
    candele.
    Elemento o
    elementi filtranti
    ostruiti.Pulire o sostituire
    l’elemento o gli
    elementi filtranti (pag.
    9).
    Scaricare il serbatoio
    del carburante e il
    carburatore (pag. 11).
    Fare rifornimento con
    benzina fresca (pag.
    7).
    Sostituire o riparare i
    componenti difettosi
    secondo necessità. Controllare il
    filtro dell’aria.
    Controllare il
    carburante. 1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    1.
    2.
    3. 3
    Carburante scadente;
    motore rimessato
    senza effettuare il
    trattamento della
    benzina o senza
    scaricarla, o rifornito
    con benzina scadente.
    Filtro del carburante
    ostruito, guasto del
    carburatore, guasto
    dell’accensione,
    valvole bloccate, ecc. Portare il motore
    presso un’officina
    di servizio
    autorizzata Honda
    o consultare il
    manuale d’officina.
    Carburante scadente;
    motore rimessato
    senza effettuare il
    trattamento della
    benzina o senza
    scaricarla, o rifornito
    con benzina scadente.
    Filtro del carburante
    ostruito, guasto del
    carburatore, guasto
    dell’accensione,
    valvole bloccate, ecc. Portare il motore
    presso un’officina
    di servizio
    autorizzata Honda
    o consultare il
    manuale d’officina.
    05/11/14 16:53:46 3LZ6E600_012 
    						
    							µ´
    µ
    ´ µ
    µµ ´´µ ´
    ´
    µ
    ITALIANO
    Connessioni della batteria per l’avviamento elettrico
    Posizione del numero di serie Batteria consigliata
    AVVERTENZA:
    Lavarsi le mani dopo il
    contatto.INFORMAZIONI TECNICHE
    POSIZIONE DEL NUMERO DI SERIE DEL
    MOTORE E DEL TIPO DI MOTORE
    ELETTROVALVOLA DI AVVIAMENTO CAVO POSITIVO ( )
    DELLA BATTERIA
    CAVO NEGATIVO ( )
    DELLA BATTERIA
    13
    Data dell’acquisto: ______ / ______ / ______Tipo di motore: ___ ___ ___ ___ Numerodiseriedelmotore:________ ______________ Registrare il numero di serie del motore, il tipo e la data di acquisto nello
    spazio sottostante. Tale informazione è necessaria quando si ordinano
    pezzi o si inoltrano richieste di informazioni tecniche o riguardanti la
    garanzia. Fare attenzione a non invertire la polarità della batteria, dato che ciò
    metterebbe in corto circuito il sistema di carica della batteria. Collegare
    sempre il cavo positivo ( ) della batteria al terminale della batteria prima
    di collegare il cavo negativo ( ) della batteria, in modo tale che gli utensili
    non possano provocare un cortocircuito se toccano una parte messa a
    massa mentre viene serrata l’estremità del cavo positivo ( ) della batteria.
    Se non si segue la procedura corretta la batteria può
    esplodere provocando lesioni serie alle persone circostanti.
    Non avvicinare scintille, fiamme libere e materiali fumanti
    alla batteria.
    I morsetti, i terminali della batteria e i relativi accessori
    contengono piombo e composti al piombo.12 V 45 Ah
    Ricoprire di grasso i terminali e le estremità dei cavi. Collegare il cavo negativo ( ) della batteria al terminale negativo ( )
    della batteria come mostrato. Collegare il cavo positivo ( ) della batteria al terminale positivo ( )
    della batteria come mostrato. Collegare il cavo negativo ( ) della batteria a un bullone di montaggio
    del motore, un bullone del telaio o un’altra buona connessione a massa
    del motore. Collegare il cavo positivo ( ) della batteria al terminale del solenoide
    dell’avviamento come mostrato. 1.
    2.
    3.
    4.
    5.GXV610
    GXV620
    GXV670 08/03/18 16:08:14 3LZ6E600_013 
    						
    							ITALIANO
    Collegamento comando a distanza Modifiche del carburatore per funzionamento ad alta altitudine
    COMANDO LATO SINISTRO
    LEVA DI COMANDO
    CAVO DELLA VALVOLA
    DELL’ARIA
    SUPPORTO
    CAVI
    LEVA DI COMANDO
    COMANDOLATODESTRO
    LEVA DI COMANDO
    CAVO DELLA VALVOLA
    DELL’ARIA
    SUPPORTO
    CAVI
    SUPPORTO CAVICAVO DELL’ACCELERATORE SUPPORTO CAVI
    VITI DA 5 mm
    LEVA DI COMANDO
    CAVO DELL’ACCELERATORE VITI DA 5 mm
    14
    Le leve del comando del gas e dell’aria sono munite di fori per fissare
    opzionalmente un cavo. Le seguenti illustrazioni mostrano esempi di
    installazione di un cavo pieno e di un cavo flessibile intrecciato.Ad altitudini elevate, la miscela standard di aria-carburante del carburatore
    è troppo ricca. Le prestazioni scadono e il consumo di carburante aumenta.
    Una miscela molto ricca inoltre sporca la candela e causa difficoltà di
    avviamento. Se viene fatto funzionare a lungo ad un’altitudine diversa da
    quella per cui il motore è certificato, potrebbero aumentare le emissioni
    contaminanti.
    Le prestazioni ad altitudini elevate si possono migliorare tramite specifiche
    modifiche al carburatore. Se il motore viene sempre azionato ad altitudini
    superiori a 1.500 metri, rivolgersi al concessionario per l’effettuazione di
    tali modifiche al carburatore. Questo motore, se fatto funzionare ad
    altitudini elevate con il carburatore appositamente modificato, rispetterà
    tutti gli standard sulle emissioni contaminanti per tutta la propria vita utile.
    Anche con il carburatore modificato, la potenza del motore perderà circa il
    3,5% ogni 300 metri di aumento dell’altitudine. L’effetto dell’altitudine sulla
    potenza sarà ancora maggiore se il carburatore non è stato modificato.
    Quando il carburatore è stato modificato per l’uso ad alta altitudine, la
    miscela aria-carburante sarà troppo povera per essere usata a bassa
    altitudine. Il funzionamento ad altitudini inferiori a 1.500 metri con un
    carburatore modificato potrebbe provocare il surriscaldamento del motore
    con gravi danni al motore stesso. Per l’uso a bassa altitudine, richiedere al
    concessionario di riportare il carburatore alle specifiche originali di
    fabbrica.
    05/11/14 16:54:13 3LZ6E600_014 
    						
    							ITALIANO
    Informazioni sul sistema di controllo delle emissioni
    Sorgente di emissioniPezzi di ricambio
    Problemi che possono incidere sulle emissioni Manomissione e alterazione Leggi sull’aria pulita della California (USA) e Ministero di protezione
    ambientale del Canada
    Manutenzione
    15
    Il processo di combustione produce monossido di carbonio, ossidi di azoto
    e idrocarburi. Il controllo degli idrocarburi e degli ossidi di azoto è molto
    importante poiché, in certe condizioni, se sottoposti alla luce solare
    reagiscono formando smog fotochimico. Il monossido di carbonio non
    reagisce in alcun modo, tuttavia è tossico.
    Honda utilizza rapporti aria/carburante appropriati e altri sistemi di
    controllo delle emissioni per ridurre le emissioni di monossido di carbonio,
    ossidi di azoto e idrocarburi.
    Inoltre, gli impianti di alimentazione Honda utilizzano componenti e
    tecnologie di controllo per ridurre le emissioni evaporative.
    Fumo di scarico nero o consumo di carburante elevato. Ritardo di combustione (ritorno di fiamma).
    Accensione irregolare o ritorno di fiamma sotto carico.
    Minimo impreciso.
    Difficoltà di avviamento o spegnimento dopo l’avviamento. Se siete a conoscenza di uno dei sintomi seguenti, fate ispezionare e
    riparare il motore dal concessionario.Alterazione o annullamento del leveraggio del regolatore o del
    meccanismo di regolazione del regime allo scopo di far funzionare il
    motore oltre i propri parametri di fabbrica. Rimozione o alterazione di qualsiasi parte degli impianti di aspirazione,
    alimentazione o scarico. La manomissione o l’alterazione del sistema di controllo delle emissioni
    può aumentare le emissioni oltre il limite legale. Tra gli atti che
    costituiscono manomissione si cita: Seguire le seguenti istruzioni e procedure per tenere all’interno dei valori
    standard le emissioni del vostro motore Honda. I regolamenti dell’EPA, della California e del Canada richiedono che tutti i
    produttori forniscano istruzioni scritte che descrivano il funzionamento e la
    manutenzione dei sistemi di controllo delle emissioni.I sistemi di controllo delle emissioni presenti sul motore Honda sono stati
    concepiti, prodotti e certificati ottemperando alle normative sulle emissioni
    dell’EPA, della California (modelli certificati per la vendita in California) e
    del Canada. Consigliamo l’uso di pezzi originali Honda per l’effettuazione
    degli interventi di manutenzione. Questi pezzi di ricambio originali sono
    prodotti rispettando gli stessi standard dei pezzi montati in origine, quindi
    le loro prestazioni sono di tutto rispetto. L’uso di pezzi di ricambio non
    conformi al progetto e alla qualità originali può pregiudicare l’efficacia del
    sistema di controllo delle emissioni.
    Il produttore di un pezzo di ricambio generico si assume la responsabilità
    che quel pezzo non pregiudichi le prestazioni in materia di limitazione delle
    emissioni. Il produttore o rifabbricante del pezzo deve certificare che l’uso
    del pezzo non provocherà guasti al motore per ottemperare alla normativa
    sulle emissioni.
    Seguire il programma di manutenzione a pagina . Ricordarsi che tale
    programma si basa sul presupposto che la macchina venga usata per l’uso
    previsto. Il funzionamento con carichi elevati sostenuti o ad alte
    temperature, oppure l’uso in condizioni insolitamente umide o polverose
    richiederanno interventi di servizio più frequenti.6 07/10/25 17:01:58 3LZ6E600_015 
    						
    							··
    ··
    ··
    ··
    ·
    ··
    ···
    ·
    ··
    · µ µµ
    Î
    Î
    Î
    Î
    Î
    Î
    Î
    ITALIANO
    Specifiche Indice di inquinamento atmosferico
    Termine descrittivo Applicabile al periodo di durata della
    limitazione delle emissioniGXV610 (Tipo-QAF)
    GXV620 (Tipo-QAF)
    GXV670 (Tipo-TAF)
    16
    La potenza del motore indicata in questo documento è la potenza netta
    rilevata su questo modello di motore in fase di produzione e misurata
    secondo la normativa SAE J1349 a 3.600 giri/min. (potenza netta) e a
    2.500 giri/min. (coppia massima netta). La potenza dei motori di
    produzione di massa può presentare variazioni rispetto a questi valori.
    La potenza effettiva del motore installato nella macchina finale può
    variare a seconda di numerosi fattori, inclusa la velocità di
    funzionamento del motore nella sua applicazione, le condizioni
    ambientali, il livello di manutenzione e altre variabili.459 457 431 mm
    43,8 kg
    Magnete a transistor Lunghezza Larghezza
    Altezza
    Massa a secco [peso]
    Tipo di motore
    Cilindrata
    [Alesaggio Corsa]
    Potenza netta
    Coppia netta massima
    Quantità di olio motore
    Impianto di
    raffreddamento
    Impianto di accensione
    Rotazione albero PTOAntioraria1,7
    2,2
    Ad aria forzata 39,4 N·m (4,02 kgf·m) a 2.500 min
    (giri/min) 12,1 kW (16,5 PS, 16,2 bhp) a
    3.600 min
    (giri/min) [77,0 66,0 mm]614 cm
    Lunghezza Larghezza
    Altezza
    Massa a secco [peso]
    Tipo di motore
    Cilindrata
    [Alesaggio Corsa]
    Potenza netta
    Coppia netta massima
    Quantità di olio motore
    Impianto di
    raffreddamento
    Impianto di accensione
    Rotazione albero PTO
    Lunghezza Larghezza
    Altezza
    Massa a secco [peso]
    Tipo di motore
    Cilindrata
    [Alesaggio Corsa]
    Potenza netta
    Coppia netta massima
    Quantità di olio motore
    Impianto di
    raffreddamento
    Impianto di accensione
    Rotazione albero PTO459 457 431 mm
    43,8 kg
    41,1 N·m (4,19 kgf·m) a 2.500 min
    (giri/min) 13,3 kW (18,1 PS, 17,8 bhp) a
    3.600 min
    (giri/min) [77,0 66,0 mm]614 cm
    Antioraria Magnete a transistorAd aria forzata2,2
    1,7
    464 473 449 mm
    45,3 kg
    Magnete a transistor
    Antioraria2,5
    2,0
    44,4 N·m (4,53 kgf·m) a 2.500 min(giri/min) 15,5 kW (21,1 PS, 20,8 bhp) a
    3.600 min
    (giri/min) [77,0 72,0 mm]670 cm
    Ad aria forzata Esteso Intermedio
    Moderato
    300ore(0 80cm
    compreso)
    500 ore (superiore a 80 cm
    )
    1.000 ore (225 cm
    e superiore) 125ore(0 80cm
    , compreso)
    250 ore (superiore a 80 cm
    ) 50ore(0 80cm
    , compreso)
    125 ore (superiore a 80 cm
    ) La funzione della descrizione della durata è quella di offrire informazioni
    riguardanti il periodo di durata del rispetto del livello di emissioni del
    motore. Il termine descrittivo indica il periodo di vita utile del sistema di
    controllo delle emissioni del motore. Per ulteriori informazioni consultare
    la
    garanzia del sistema di controllo delle emissioni. La funzione del grafico a barre è quella di offrire ai nostri clienti la
    possibilità di confrontare le prestazioni in materia di limitazione delle
    emissioni dei motori disponibili. Più è basso l’indice di inquinamento
    atmosferico, minore sarà l’inquinamento stesso. Un’etichetta riportante l’indice di inquinamento atmosferico viene
    applicata ai motori certificati per un determinato periodo di durata del
    livello ridotto delle emissioni in conformità con i requisiti della
    commissione sulla protezione delle risorse atmosferiche della California
    (California Air Resources Board).
    Senza sostituzione del filtro dell’olio:
    Senza sostituzione del filtro dell’olio:
    Senza sostituzione del filtro dell’olio:
    Con sostituzione del filtro dell’olio: Con sostituzione del filtro dell’olio:
    Con sostituzione del filtro dell’olio: (Modelli certificati per la vendita in California)
    (secondo la normativa SAE J1349 )
    (secondo la normativa SAE J1349 )
    (secondo la normativa SAE J1349 )
    (secondo la normativa SAE J1349 )
    (secondo la normativa SAE J1349 )
    (secondo la normativa SAE J1349 )
    A 4 tempi con valvola in testa, 2 cilindri
    (due cilindri a V a 90°)
    A 4 tempi con valvola in testa, 2 cilindri
    (due cilindri a V a 90°)
    A 4 tempi con valvola in testa, 2 cilindri
    (due cilindri a V a 90°)
    07/10/25 17:02:25 3LZ6E600_016 
    						
    							¶µ
    ¶
    ¶
    ITALIANO
    Schemi elettrici
    Informazioni di riferimento rapidoSPECIFICA ELEMENTO MANUTENZIONE Specifiche per la messa a punto
    Tipo con bobina di carica da 3 A e scatola dell’interruttore
    Tipo con bobina di carica da 20 A e scatola dell’interruttore
    GXV610/620/670
    17
    Non richiede altre regolazioni.
    Carburante
    Olio motore
    Candela
    ManutenzioneBenzina senza piombo (vedere a pagina 7).
    U.S.A.
    Tranne
    gli U.S.A.1.400 150 min
    (giri/min) Regime minimo
    Gioco valvole
    (a freddo)
    Altre specificheVedere a pagina 10.
    Rivolgersi al
    concessionario
    Honda autorizzato
    ZGR5A (NGK)
    J16CR-U (DENSO)0,7 0,8 mm
    SAE 10W-30, API SJ o successivo, per uso generico.
    Vedereapagina7.
    Prima di ogni uso:
    Controllare il filtro dell’aria. Vedere a pagina 9.
    Prime20ore:
    Cambiare l’olio motore. Vedere a pagina 8.
    Successivamente:
    Vedere il programma di manutenzione a pagina 6.Bl
    Y
    Bu
    G
    R
    WNero
    Giallo
    Blu
    Verde
    Rosso
    BiancoBr
    O
    Lb
    Lg
    P
    GrMarrone
    Azzurro
    Rosa
    Grigio
    BATTERIA
    CANDELA SINISTRA
    Bl
    Y
    Bu
    G
    R
    WGiallo
    Blu
    Verde
    Rosso
    BiancoBr
    O
    Lb
    Lg
    P
    GrAzzurro
    Rosa
    Grigio Nero MarroneCANDELA DESTRA
    REGOLATORE/
    RADDRIZZATORE RETTIFICATORE MOTORINO DI
    AVVIAMENTO (A)
    (B)
    (C)
    (D)
    (E)
    (F)
    (G)
    (H)
    (I)
    (J)
    (K)
    (L)
    (M)
    BATTERIA
    CANDELA SINISTRA
    CANDELA DESTRA MOTORINO DI
    AVVIAMENTO (A)
    (B)
    (C)
    (D)
    (E)
    (F)
    (G)
    (H)
    (I)
    (J)
    (K)
    (L)
    (M)
    ASPIRAZIONE: 0,15 0,02 mm
    SCARICO: 0,20 0,02 mm
    Distanza tra gli
    elettrodi della candela
    Numero di ottano alla pompa non inferiore a 86
    Numero di ottano ‘‘research’’ non inferiore a 91
    Numero di ottano alla pompa non inferiore a 86
    Controllare il livello dell’olio motore. Vedere a pagina 7.Arancione
    BOBINA DI CARICA (3 A) MASSA DEL MOTORE
    MASSA DEL MOTOREArancione
    Verde chiaro
    DIODO DI SPEGNIMENTO
    DEL MOTORE BOBINA DI ACCENSIONE
    DESTRA BOBINA DI ACCENSIONE
    SINISTRA FUSIBILE PRINCIPALE
    INTERRUTTORE MOTORE
    SOLENOIDE INTERRUZIONE
    EROGAZIONE
    CARBURANTE
    DIODO DI SPEGNIMENTO
    DEL MOTORE BOBINA DI ACCENSIONE
    DESTRA BOBINA DI ACCENSIONE
    SINISTRA FUSIBILE PRINCIPALE
    INTERRUTTORE MOTORE
    SOLENOIDE INTERRUZIONE
    EROGAZIONE
    CARBURANTE
    BOBINA DI CARICA (20 A)Verde chiaro
    START ACCESAOFF
    OFF
    ACCESA
    START
    07/10/25 17:02:43 3LZ6E600_017 
    						
    							¬­µ
    ITALIANO
    Canada:
    Honda Canada, Inc.
    INFORMAZIONI PER L’INDIVIDUAZIONE DI UN DISTRIBUTORE/
    CONCESSIONARIO
    American Honda Motor Co., Inc. Stati Uniti, Portorico e Isole Vergini Americane:Ufficio Honda Tutte le altre aree: Stati Uniti, Portorico e Isole Vergini Americane: INFORMAZIONI SULL’ASSISTENZA CLIENTI Per l’area europea:
    Canada:
    Stati Uniti, Portorico e Isole Vergini Americane:
    Australia:
    Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
    Per l’area europea:
    Honda Europe NV.
    Tutte le altre aree:INFORMAZIONI PER L’UTILIZZATORE
    18
    715 Milner Avenue
    Toronto, ON
    M1B 2K8
    Telefono:
    O telefonare al numero: (770) 497-6400, dalle 8:30 alle 20:00 ET Power Equipment Division
    Customer Relations Office
    4900 Marconi Drive
    Alpharetta, GA 30005-8847 Una descrizione dettagliata del problema Il vostro nome, indirizzo e numero di telefono
    Data dell’acquisto Nome, indirizzo e persona di contatto dell’officina che effettua la
    manutenzione del vostro motore Nome del rivenditore che vi ha venduto il motore Modello del motore, numero di serie e tipo (vedere a pagina ) Nome del fabbricante e numero di modello dell’apparecchio su cui è
    montato il motore Quando scrivete o chiamate, siete pregati di fornire le seguenti
    informazioni: Se non siete soddisfatti della decisione presa dalla direzione della
    concessionaria, rivolgetevi all’ufficio Honda indicato. Se dopo aver parlato con il distributore regionale dei motori non siete
    ancora soddisfatti, rivolgetevi all’ufficio Honda indicato. Se non siete soddisfatti della decisione presa dalla direzione della
    concessionaria, rivolgetevi al distributore regionale dei motori Honda per
    la vostra zona. Il personale delle officine di servizio è costituito da professionisti addestrati.
    Essi dovrebbero essere in grado di rispondere alle vostre domande. Se
    avete un problema che il rivenditore non risolve al meglio, rivolgetevi alla
    direzione della concessionaria. Il responsabile del servizio, il direttore
    generale o il gerente potranno aiutarvi. La maggior parte dei problemi
    sono risolvibili in questo modo. visitare il nostro sito Internet: http://www.honda-engines-eu.com o visitare il nostro sito Internet: www.honda.ca Chiamare il numero (888) 9HONDA9 o visitare il nostro sito Internet: www.honda-engines.com Chiamare il numero (800) 426-7701
    Fax:(888) 9HONDA9
    (888) 946-6329
    (416) 299-3400
    (877) 939-0909
    (416) 287-4776Numero verde
    Zona del prefisso locale di Toronto
    Numero verde
    Zona del prefisso locale di Toronto
    1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
    Telefono:
    Fax:(03) 9270 1111
    (03) 9270 1133
    European Engine Center
    http://www.honda-engines-eu.com
    Per assistenza pregasi contattare il distributore Honda della propria zona.
    13 08/03/18 16:08:44 3LZ6E600_018 
    						
    All Honda manuals Comments (0)

    Related Manuals for Honda Engine GXV610 GXV620 GXV670 Owners Manual Italian Version