Honda Engine GXV610 GXV620 GXV670 Owners Manual German Version
Have a look at the manual Honda Engine GXV610 GXV620 GXV670 Owners Manual German Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
µ DEUTSCH NÜTZLICHE TIPPS UND EMPFEHLUNGEN LAGERN DES MOTORS Lagerungsvorbereitung Reinigung KraftstoffZugabe eines Benzinstabilisators zur Verlängerung der Kraftstofflagerfähigkeit Motoröl Entleeren von Kraftstofftank und Vergaser VERGASER ABLASSSCHRAUBE 11 Eine sachgemäße Lagerungsvorbereitung ist ausschlaggebend, um störungsfreien Betrieb und gutes Aussehen des Motors aufrechtzuerhalten. Die folgenden Schritte verhindern, dass Funktion und Erscheinung des Motors durch Rost und Korrosion beeinträchtigt werden, und erleichtern das Starten des Motors bei der Wiederinbetriebnahme. Wenn der Motor in Betrieb war, lassen Sie ihn mindestens eine halbe Stunde lang abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Alle Außenflächen reinigen, Lackschäden ausbessern, und rostanfällige Teile mit einem dünnen Ölfilm überziehen. Durch Abspritzen mit einem Gartenschlauch oder Waschen in einer Druckwaschanlage kann Wasser in die Luftfilter- oder Schalldämpferöffnung eindringen. Falls Wasser im Luftfilter vorhanden ist, saugt sich der Filtereinsatz voll, und Wasser, das in den Luftfilter oder Schalldämpfer eindringt, kann in den Zylinder gelangen und Schäden verursachen. Wenn ein Benzinstabilisator beigemischt wird, ist der Kraftstofftank mit frischem Benzin zu füllen. Bei nur halb vollem Tank fördert die Luft im Tank die Kraftstoffalterung während der Lagerung. Wenn Sie einen Reservekanister zum Tanken verwenden, achten Sie darauf, dass er immer mit frischem Benzin gefüllt ist. Der Benzinstabilisator ist gemäß den Herstelleranweisungen beizumischen. Nach Zugabe eines Benzinstabilisators den Motor 10 Minuten lang im Freien laufen lassen, um sicherzugehen, dass das unbehandelte Benzin im Vergaser durch das behandelte Benzin ersetzt worden ist. Die Zündkerzen wieder eindrehen. Um das Öl in den Zylindern zu verteilen, den Motor ein paar Sekunden lang durchdrehen, indem der Motorschalter auf START gestellt wird. Einen Esslöffel (5 10 cm ) sauberes Motoröl in jeden Zylinder gießen. Die Zündkerzen herausdrehen (siehe Seite ). Das Motoröl wechseln (siehe Seite ). Den Motor stoppen, und den Kraftstoffhahnhebel auf CLOSED oder OFF stellen, falls der Kraftstofftank mit einem Kraftstoffhahn ausgestattet ist. Die Vergaserablassschraube lösen, und das Benzin vom Vergaser in einen für Benzin zugelassenen Behälter ablaufen lassen. Nachdem das Benzin vollständig abgelaufen ist, die Vergaserablassschraube festziehen. Die Motor-Kraftstoffleitung abtrennen, und das Benzin vom Kraftstofftank in einen für Benzin zugelassenen Behälter ablassen. Wenn der Kraftstofftank mit einem Kraftstoffhahn ausgestattet ist, diesen auf OPEN oder ON stellen, damit das Benzin abgelassen werden kann. Nachdem das Benzin vollständig abgelaufen ist, die Kraftstoffleitung wieder anschließen.Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv, und Sie können beim Umgang mit Kraftstoff Verbrennungen oder schwere Verletzungen erleiden. Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen. Benzin nur im Freien handhaben. Den Motor stoppen und Wärme, Funken sowie Flammen fern halten. Kraftstoffzusammensetzungen können je nach Betriebsgebiet schnell altern und oxidieren. Kraftstoffverschlechterung und -oxidation kann schon in 30 Tagen erfolgen und zu einer Beschädigung des Vergasers und/ oder Kraftstoffsystems führen. Ihr Wartungshändler gibt Ihnen gerne Auskunft über örtliche Lagerungsbedingungen. Mischen Sie einen speziell formulierten Benzinstabilisator bei, um die Kraftstofflagerfähigkeit zu verlängern, oder entleeren Sie Kraftstofftank und Vergaser völlig, um Kraftstoffalterungsprobleme zu vermeiden. Schäden am Kraftstoffsystem oder Motorleistungsstörungen, die auf nachlässige Lagervorbereitungen zurückzuführen sind, werden nicht durch die beschränkte Verteiler-Garantieabgedeckt. Die Zeitdauer, während der Benzin in Kraftstofftank und Vergaser verbleiben kann, ohne Funktionsstörungen zu verursachen, hängt von solchen Faktoren wie Benzinmischung, Lagertemperatur und Füllstand (halb oder ganz voll) des Kraftstofftanks ab. Die Luft in einem halb vollen Kraftstofftank fördert Kraftstoffalterung. Sehr hohe Lagertemperaturen beschleunigen die Kraftstoffalterung. Kraftstoffalterungsprobleme können schon nach wenigen Monaten oder noch früher auftreten, wenn das in den Kraftstofftank eingefüllte Benzin nicht frisch war. Benzin oxidiert und altert bei längerer Lagerung. Gealtertes Benzin verursacht Startprobleme und hinterlässt klebrige Rückstände, die das Kraftstoffsystem verstopfen. Falls das Benzin im Motor während der Lagerung altert, müssen Vergaser und andere Kraftstoffsystemteile eventuell gewartet oder ausgewechselt werden.1. 2. 3. 1. 2. 3. 1. 2. 4. 5.10 8 08/03/18 16:04:05 34Z6E600_011
DEUTSCH BEHEBUNG UNERWARTETER PROBLEME MOTOR SPRINGT NICHT ANMögliche Ursache Korrektur Lagerungsvorkehrungen TRANSPORT Wiederinbetriebnahme MOTOR- LEISTUNGSMANGELMögliche Ursache Korrektur 12 Soll der Motor mit Benzin in Kraftstofftank und Vergaser gelagert werden, ist es wichtig, die Gefahr einer Benzindampfentflammung zu verringern. Wählen Sie einen gut belüfteten Lagerraum fern von Geräten, die mit Flammen arbeiten, wie z.B. Brennofen, Wasserboiler oder Wäschetrockner. Vermeiden Sie auch Bereiche, in denen ein Funken erzeugender Elektromotor betrieben oder Elektrowerkzeuge benutzt werden. Den Motor während der Lagerung waagerecht halten. Neigen kann Auslaufen von Kraftstoff oder Öl verursachen. Vermeiden Sie nach Möglichkeit Lagerräume mit hoher Luftfeuchtigkeit, weil diese Rost und Korrosion begünstigt. Den Motor zum Schutz vor Staub abdecken, nachdem Motor und Auspuffanlage abgekühlt sind. Wenn Motor und Auspuffanlage heiß sind, können bestimmte Materialien sich entzünden oder schmelzen. Keine Plastikfolie als Staubschutz verwenden. Eine undurchlässige Abdeckung schließt Feuchtigkeit um den Motor ein, und begünstigt damit Rost und Korrosion. Die Batterie abnehmen und an einem kühlen, trockenen Platz aufbewahren. Während der Einlagerungszeit des Motors die Batterie einmal pro Monat nachladen. Dies trägt zu einer Verlängerung der Nutzungsdauer der Batterie bei. Den Motor beim Transport waagerecht halten, um Auslaufen von Kraftstoff vorzubeugen. Wenn der Kraftstofftank mit einem Kraftstoffhahn ausgestattet ist, den Hahnhebel auf CLOSED oder OFF stellen. Wenn der Motor in Betrieb war, muss man ihn mindestens 15 Minuten lang abkühlen lassen, bevor man die motorgetriebene Ausrüstung auf das Transportfahrzeug lädt. Wenn Motor und Auspuffanlage heiß sind, kann man sich verbrennen, und entzündliche Materialien in der näheren Umgebung können Feuer fangen. Wenn die Zylinder vor der Einlagerung mit einem Ölfilm überzogen wurden, qualmt der Motor unter Umständen beim ersten Starten kurzzeitig. Dies ist normal. Falls der Kraftstoff während der Lagervorbereitung abgelassen wurde, den Tank mit frischem Benzin füllen. Wenn Sie einen Reservekanister zum Tanken verwenden, achten Sie darauf, dass er immer mit frischem Benzin gefüllt ist. Benzin oxidiert und altert mit der Zeit, wodurch Startprobleme verursacht werden. Überprüfen Sie den Motor gemäß der Beschreibung im Abschnitt KONTROLLEN VOR DEM BETRIEBdieses Handbuchs (siehe Seite ).Batterie entladen. Sicherung durchgebrannt. Kraftstoffhahn auf CLOSED oder OFF (Falls entsprechend ausgestattet). Choke geöffnet. Motorschalter auf OFF. Kein Kraftstoff. Schlechter Kraftstoff: Motor ohne Behandlung oder Ablassen von Benzin eingelagert bzw. schlechtes Benzin nachgetankt. Zündkerzen defekt oder verschmutzt, bzw. falscher Elektrodenabstand. Zündkerzen mit Kraftstoff verölt (Motor überflutet). Kraftstofffilter verstopft, Vergaserstörung, Zündungsstörung, festsitzende Ventile usw.Batterie nachladen. Sicherung auswechseln. Hebel in Stellung OPEN oder ON bringen. Hebel in Stellung CLOSED bringen, sofern der Motor nicht warm ist. Motorschalter auf ON stellen. Nachtanken (S. 7). Kraftstofftank und Vergaser entleeren (S. 11). Frisches Benzin nachfüllen (S. 7). Elektrodenabstand korrigieren oder Zündkerzen auswechseln (S. 10). Zündkerzen trocknen und wieder einsetzen. Motor bei auf FAST (Schnell) gestelltem Gashebel starten. Defekte Bauteile je nach Erfordernis auswechseln oder reparieren. Elektrostart: Batterie und Sicherung überprüfen. Steuerungsposten kontrollieren. Kraftstoff kontrollieren. Zündkerzen herausdrehen und überprüfen. Den Motor einem autorisierten Honda- Wartungshändler übergeben oder im Werkstatt- Handbuch nachschlagen. Luftfilter überprüfen. Kraftstoff kontrollieren. Den Motor einem autorisierten Honda- Wartungshändler übergeben oder im Werkstatt- Handbuch nachschlagen.Filtereinsatz/ Filtereinsätze verstopft. Schlechter Kraftstoff: Motor ohne Behandlung oder Ablassen von Benzin eingelagert bzw. schlechtes Benzin nachgetankt. Kraftstofffilter verstopft, Vergaserstörung, Zündungsstörung, festsitzende Ventile usw.Filtereinsatz/ Filtereinsätze reinigen oder auswechseln (S. 9). Kraftstofftank und Vergaser entleeren (S. 11). Frisches Benzin nachfüllen (S. 7). Defekte Bauteile je nach Erfordernis auswechseln oder reparieren. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 3 05/11/14 16:45:13 34Z6E600_012
µ µµ ´´µ ´´ µ ´ µ µ´ DEUTSCH Batterieanschlüsse für Elektrostarter Position der Seriennummer WARNUNG: Nach Handhabung Hände waschen. Empfohlene BatterieTECHNISCHE INFORMATION LAGE VON MOTORSERIENNUMMER UND MOTORTYPENANGABE ANLASSER-MAGNETSCHALTER NEGATIVES ( ) BATTERIEKABELPOSITIVES ( ) BATTERIEKABEL 13 Kaufdatum: ______ / ______ / ______Motortyp: ___ ___ ___ ___ Motorseriennummer: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Tragen Sie bitte Motorseriennummer, Typ und Kaufdatum unten ein. Sie benötigen diese Information zur Bestellung von Ersatzteilen, bei technischen Fragen und bei Nachfragen zur Garantie. Die Klemmen und Kabelenden einfetten. Das negative ( ) Batteriekabel wie gezeigt an den Minuspol ( ) der Batterie anschließen. Das positive ( ) Batteriekabel wie gezeigt an den Pluspol ( ) der Batterie anschließen. Das negative ( ) Batteriekabel an einer Motorbefestigungsschraube, Rahmenschraube oder einer anderen guten Motormasseklemme anschließen. Das positive ( ) Batteriekabel wie gezeigt an die Startermagnetklemme anschließen.Batteriepole, -klemmen und entsprechendes Zubehör enthalten Blei und Bleiverbindungen.Funken, offene Flammen und brennende Zigaretten usw. von der Batterie fern halten. Bei Nichteinhaltung des korrekten Verfahrens kann eine Batterie explodieren und schwere Verletzungen bei Umstehenden verursachen. Darauf achten, dass die Batterie nicht mit vertauschter Polarität angeschlossen wird, weil dadurch das Batterie-Ladesystem kurzgeschlossen wird. Stets das positive ( ) Batteriekabel vor dem negativen ( ) Batteriekabel anklemmen, damit die Werkzeuge keinen Kurzschluss verursachen können, falls sie beim Anziehen der positiven ( ) Batteriekabelklemme ein geerdetes Teil berühren.12 V 45 Ah 1. 2. 3. 4. 5.GXV610 GXV620 GXV670 08/03/18 16:04:22 34Z6E600_013
DEUTSCH Fernsteuergestänge Vergasermodifikationen für Betrieb in Höhenlagen 5-mm-SCHRAUBEN 5-mm-SCHRAUBEN LINKSSEITIGE STEUERUNG STEUERHEBEL SEILZUGHALTER STEUERHEBEL SEILZUGHALTER GASZUG CHOKE-ZUG RECHTSSEITIGE STEUERUNG SEILZUGHALTER SEILZUGHALTERSTEUERHEBEL CHOKE-ZUGSTEUERHEBEL GASZUG 14 Gas- und Choke-Hebel sind mit Löchern für optionale Seilzugbefestigung versehen. Die folgenden Abbildungen zeigen Installationsbeispiele für einen Volldrahtzug und einen flexiblen Flechtdrahtzug.In Höhenlagen ist das Standard-Kraftstoff-/Luftgemisch des Vergasers zu fett. Die Leistung nimmt ab, der Kraftstoffverbrauch hingegen zu. Ein sehr fettes Gemisch führt auch zu einer Verschmutzung der Zündkerze und zu Startproblemen. Längerzeitiger Betrieb in einer Höhenlage, die nicht in den Bereich fällt, für den dieser Motor als geeignet befunden worden ist, kann erhöhte Emissionswerte zur Folge haben. Die Motorleistung bei Betrieb in Höhenlagen kann durch entsprechende Vergasermodifikationen verbessert werden. Wenn der Motor stets in Höhenlagen über 1.500 m betrieben wird, lassen Sie diese Vergasermodifikationen von Ihrem Wartungshändler vornehmen. Wenn der Motor in Höhenlagen mit den entsprechenden Vergasermodifikationen betrieben wird, erfüllt er während seiner gesamten Lebensdauer jede Emissionsnorm. Selbst bei Vergasermodifikation nimmt die Motorleistung pro 300 m Höhenzunahme um etwa 3,5 % ab. Ohne Vergasermodifikation ist die Auswirkung der Höhenlage auf die Motorleistung noch größer. Wenn der Vergaser für Betrieb in Höhenlagen modifiziert worden ist, wird bei Betrieb in niedrigeren Lagen ein zu mageres Gemisch aufbereitet. Betrieb mit einem modifizierten Vergaser in Höhenlagen unter 1.500 m kann zu Motorheißlauf und schweren Motorschäden führen. Für Gebrauch in niedrigeren Höhen lassen Sie den Vergaser von Ihrem Händler auf die ursprünglichen Werksspezifikationen zurückstellen. 05/11/14 16:45:40 34Z6E600_014
DEUTSCH Informationen zum Schadstoffbegrenzungssystem EmissionsursacheAustauschteile Probleme, die sich auf Emissionen nachteilig auswirken können Unsachgemäße Eingriffe und Modifikationen US, California Clean Air Acts und Environment Canada Wartung 15 Durch den Verbrennungsprozess werden Kohlenmonoxid, Stickstoffoxide und Kohlenwasserstoffe erzeugt. Die Kontrolle von Kohlenwasserstoffen und Stickstoffoxiden ist besonders wichtig, da diese unter gewissen Bedingungen bei Sonnenbestrahlung Reaktionen eingehen und photochemischen Smog erzeugen. Kohlenmonoxid reagiert nicht auf gleiche Weise, ist jedoch giftig. Zur Verminderung der Abgabe von Kohlenmonoxid, Stickstoffoxiden und Kohlenwasserstoffen verwendet Honda angemessene Kraftstoff-/ Luftverhältnisse und andere Schadstoffbegrenzungssysteme. Außerdem reduzieren spezielle Bauteile und Steuerungstechnologien in Honda-Kraftstoffsystemen die Verdunstungsemissionen. Schwarzes Abgas oder hoher Kraftstoffverbrauch. Nachbrenner (Rückzünden). Fehlzündungen oder Nachbrenner unter Last. Rauer Leerlauf. Startprobleme oder Abwürgen nach Start. Wenn Sie eines der folgenden Symptome feststellen, lassen Sie den Motor von Ihrem Händler inspizieren und reparieren.Änderung oder Außerkraftsetzung des Reglergestänges oder des Drehzahleinstellmechanismus, sodass der Motor außerhalb seiner Design-Parameter läuft. Abnahme oder Änderung irgendeines Teils des Einlass-, Kraftstoff- und Auslasssystems. Unsachgemäße Eingriffe in und Veränderungen am Schadstoffbegrenzungssystem können dazu führen, dass die Schadstoffe über die gesetzlich zulässigen Grenzen ansteigen. Als unsachgemäße Eingriffe gelten unter anderem: Die folgenden Anweisungen und Verfahren müssen eingehalten werden, um Emissionen Ihres Honda-Motors innerhalb der Emissionsnormen zu halten. EPA-, kalifornische und kanadische Vorschriften verlangen, dass alle Hersteller den Betrieb und die Wartung ihrer Schadstoffbegrenzungssysteme dokumentieren.Die Schadstoffbegrenzungssysteme Ihres Honda-Motors wurden in Übereinstimmung mit den EPA-, kalifornischen (für Vertrieb in Kalifornien zertifizierte Modelle) und kanadischen Emissionsvorschriften konstruiert, gefertigt und zertifiziert. Bei jeder Wartungsarbeit sollten Original-Honda- Austauschteile verwendet werden, falls erforderlich. Diese Original- Austauschteile sind nach denselben Normen wie die ursprünglichen Teile gefertigt, sodass Sie auf deren Eignung und Leistung vertrauen können. Durch den Gebrauch von Austauschteilen, die nicht dem ursprünglichen Design und der Qualität der Original-Austauschteile entsprechen, kann die Wirksamkeit des gesamten Schadstoffbegrenzungssystems gemindert werden. Den Wartungsplan auf Seite einhalten. Dieser Plan beruht auf der Annahme, dass die Maschine für den vorgesehenen Zweck eingesetzt wird. Fortgesetzter Betrieb unter hoher Last oder hohen Temperaturen, bzw. in ungewöhnlich feuchter oder staubiger Umgebung erfordert häufigere Wartung. Zubehörteile-Hersteller sind dafür verantwortlich, dass ihre Produkte die Schadstoffbegrenzung nicht negativ beeinflussen. Ein Hersteller oder Nachbauer eines Teils muss bescheinigen, dass der Gebrauch dieses Teils nicht zu einer Verletzung der Emissionsvorschriften führt. 6 07/10/25 16:33:26 34Z6E600_015
·· · ·· · ·· · ·· ··· · ·· · µ Î Î Î Î Î Î Î DEUTSCH Technische Daten Abscheidungsgrad Beschreibender BegriffBetrifft EmissionshaltbarkeitsdauerGXV610 (QAF-Typ) GXV620 (QAF-Typ) GXV670 (TAF-Typ) 16 Die Nennleistung des in diesem Dokument angegebenen Motors ist die Nettoleistung, die an einem Produktionsmotor für das Motormodell getestet und gemäß SAE J1349 bei 3.600 U/min (Nettoleistung) und bei 2.500 U/min (Max. Nettodrehmoment) gemessen wurde. Die Leistung von massenproduzierten Motoren kann von diesem Wert abweichen. Die tatsächliche Leistung des im Endprodukt eingebauten Motors hängt von zahlreichen Faktoren ab, u. a. von der Betriebsdrehzahl des Motors im Einsatz, den Umweltbedingungen, der Wartung und anderen Variablen.459 457 431 mm 43,8 kg 614 cm [77,0 66,0 mm] 12,1 kW (16,5 PS, 16,2 bhp) bei 3.600 min (U/min) 39,4 N·m (4,02 kgf·m) bei 2.500 min (U/min) 1,7 2,2 Gebläsekühlung Transistor-Magnetzündung Entgegen dem Uhrzeigersinn Länge Breite Höhe Trockengewicht [Gewicht] Motortyp Hubraum [Bohrung Hub] Nettoleistung Max. Nettodrehmoment Motoröl-Füllmenge Kühlsystem Zündanlage Zapfwellendrehung Länge Breite Höhe Trockengewicht [Gewicht] Motortyp Hubraum [Bohrung Hub] Nettoleistung Max. Nettodrehmoment Motoröl-Füllmenge Kühlsystem Zündanlage Zapfwellendrehung Länge Breite Höhe Trockengewicht [Gewicht] Motortyp Hubraum [Bohrung Hub] Nettoleistung Max. Nettodrehmoment Motoröl-Füllmenge Kühlsystem Zündanlage Zapfwellendrehung459 457 431 mm 43,8 kg 614 cm [77,0 66,0 mm] 13,3 kW (18,1 PS, 17,8 bhp) bei 3.600 min (U/min) 41,1 N·m (4,19 kgf·m) bei 2.500 min (U/min) 1,7 2,2 Gebläsekühlung Transistor-Magnetzündung Entgegen dem Uhrzeigersinn 464 473 449 mm 45,3 kg 670 cm [77,0 72,0 mm] 15,5 kW (21,1 PS, 20,8 bhp) bei 3.600 min (U/min) 44,4 N·m (4,53 kgf·m) bei 2.500 min (U/min) 2,0 2,5 Gebläsekühlung Transistor-Magnetzündung Entgegen dem Uhrzeigersinn Erweitert Mittelmäßig Mäßig 300 Stunden (0 80 cm inklusive) 500 Stunden (mehr als 80 cm ) 1.000 Stunden (225 cm und mehr) 125 Stunden (0 bis einschließlich 80 cm ) 250 Stunden (mehr als 80 cm ) 50 Stunden (0 bis einschließlich 80 cm ) 125 Stunden (mehr als 80 cm ) Die Haltbarkeitsangabe gibt Auskunft über die Zeitdauer, während der die Emissionseigenschaften des Motors gewährleistet sind. Der beschreibende Begriff gibt die Nutzdauer für das Schadstoffbegrenzungssystem des Motors an. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Garantie für das Schadstoffbegrenzungssystem. Anhand des Balkendiagramms können Sie die Emissionseigenschaften von Motoren vergleichen. Je niedriger der Abscheidungsgrad, desto geringer ist die Luftverschmutzung. Motoren mit Zertifikation für eine Emissionshaltbarkeitsdauer in Übereinstimmung mit den California Air Resources Board-Anforderungen sind mit einem Abscheidungsgrad-Informationsetikett versehen. Ohne Ölfilterwechsel: Mit Ölfilterwechsel: Ohne Ölfilterwechsel: Mit Ölfilterwechsel: Ohne Ölfilterwechsel: Mit Ölfilterwechsel: (Für Vertrieb in Kalifornien zertifizierte Modelle) Viertakt-Zweizylindermotor mit hängenden Ventilen (Zylinder in einer 90°-V-Anordnung) Viertakt-Zweizylindermotor mit hängenden Ventilen (Zylinder in einer 90°-V-Anordnung) Viertakt-Zweizylindermotor mit hängenden Ventilen (Zylinder in einer 90°-V-Anordnung) (gemäß SAE J1349 ) (gemäß SAE J1349 ) (gemäß SAE J1349 ) (gemäß SAE J1349 ) (gemäß SAE J1349 ) (gemäß SAE J1349 ) 07/10/25 16:33:52 34Z6E600_016
¶ ¶ ¶ µ DEUTSCH Schaltschemata Abstimmspezifikationen WARTUNG GEGENSTAND SchnellverweisinformationSPEZIFIKATION 3-A-Ladespulen- und Schaltkastentyp 20-A-Ladespulen- und Schaltkastentyp GXV610/620/670 17 Siehe Seite 10. Wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Honda-Händler Elektrodenabstand Leerlaufdrehzahl Ventilspiel (kalt) Sonstige SpezifikationenWeitere Einstellungen sind nicht erforderlich. Bleifreies Benzin (Siehe Seite 7). USA Außer USA‘‘Pump Octane Number’’ 86 oder höher Research-Oktan-Zahl 91 oder höher ‘‘Pump Octane Number’’ 86 oder höher 1.400 150 min (U/min) EINLASS: 0,15 0,02 mm AUSLASS: 0,20 0,02 mm Kraftstoff Motoröl Zündkerze WartungZGR5A (NGK) J16CR-U (DENSO)0,7 0,8 mm SAE 10W-30, API SJ oder höher, für allgemeinen Gebrauch. Siehe Seite 7. Vor jedem Gebrauch: Motorölstand kontrollieren. Siehe Seite 7. Luftfilter überprüfen. Siehe Seite 9. Erste 20 Stunden: Motoröl wechseln. Siehe Seite 8. Nachfolgend: Siehe Wartungsplan auf Seite 6.Bl Y Bu G R WGelb Blau Grün Rot WeißBr O Lb Lg P GrBraun Orange Hellblau Hellgrün Rosa Grau ANLASSER BATTERIEN LINKE ZÜNDKERZE HAUPTSICHERUNG Bl Y Bu G R WGelb Blau Grün Rot WeißBr O Lb Lg P GrOrange Hellblau Hellgrün Rosa Grau LADESPULE (3 A) MOTORMASSE MOTORSTOPPDIODE ZÜNDSCHALTER ANLASSER BATTERIEN LINKE ZÜNDKERZE HAUPTSICHERUNG MOTORMASSE MOTORSTOPPDIODE ZÜNDSCHALTER REGLER/ GLEICHRICHTER RECHTE ZÜNDSPULE LINKE ZÜNDSPULE RECHTE ZÜNDSPULE Schwarz GLEICHRICHTER (A) (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H) (I) (J) (K) (L) (M)LINKE ZÜNDSPULE LADESPULE (20A) (A) (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H) (I) (J) (K) (L) (M)Schwarz Braun AUS EIN START AUS EIN START KRAFTSTOFFABSCHALT- ELEKTROMAGNET KRAFTSTOFFABSCHALT- ELEKTROMAGNET RECHTE ZÜNDKERZE RECHTE ZÜNDKERZE 07/10/25 16:34:10 34Z6E600_017
¬µ Kanada: Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln: Für europäischen Bereich: Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln:Kanada: Honda Canada, Inc. Alle übrigen Gebiete: Honda-Geschäftsstelle American Honda Motor Co., Inc. Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln: VERTRIEB-/HÄNDLERSUCHINFORMATION WARTUNGSINFORMATIONEN FÜR DEN KUNDENAustralien: Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd. Für europäischen Bereich: Honda Europa NV. Alle übrigen Gebiete: DEUTSCH VERBRAUCHERINFORMATION 18 oder besuchen Sie unsere Website: www.honda.ca Rufen Sie (888) 9HONDA9 an oder besuchen Sie unsere Website: www.honda-engines.com Rufen Sie (800) 426-7701 an besuchen Sie unsere Website: http://www.honda-engines-eu.com Das Wartungshändlerpersonal besteht aus geschulten Fachkräften. Sie können kompetente Antworten auf alle Ihre Fragen erwarten. Falls Sie ein Problem haben, das bei Ihrem Händler nicht zufrieden stellend gelöst wird, diskutieren Sie es bitte mit dem Management des Betriebs. Der Wartungsmanager, Geschäftsführer oder Besitzer kann helfen. Fast alle Probleme können so gelöst werden. Falls Sie mit der vom Management des Händlerbetriebs getroffenen Entscheidung nicht zufrieden sind, wenden Sie sich an den regionalen Honda-Motorverteiler Ihres Gebiets. Falls Sie nach Rücksprache mit dem regionalen Motorverteiler immer noch nicht zu einem zufrieden stellenden Ergebnis gekommen sind, können Sie mit der Honda-Geschäftsstelle in Verbindung treten, wie angegeben.715 Milner Avenue Toronto, ON M1B 2K8 Telefon: Ausführliche Beschreibung des Problems Ihr Name, Ihre Adresse und Ihre Telefonnummer Kaufdatum Name, Adresse und Kontaktperson des Händlers, der Ihren Motor wartet Name des Händlers, bei dem Sie den Motor gekauft haben Motormodell, Seriennummer und Typ (siehe Seite ) Name des Ausrüstungsherstellers und Modellnummer der Ausrüstung, an der der Motor montiert ist Falls Sie mit der vom Management des Händlerbetriebs getroffenen Entscheidung nicht zufrieden sind, wenden Sie sich an die Honda- Geschäftsstelle, wie angegeben. Wenn Sie schreiben oder anrufen, geben Sie bitte diese Informationen an: Oder telefonisch: (770) 497-6400, 08:30 - 20:00 Eeastern Time Power Equipment Division Customer Relations Office 4900 Marconi Drive Alpharetta, GA 30005-8847Fax: 1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061 Telefon: Fax:(03) 9270 1111 (03) 9270 1133 European Engine Center http://www.honda-engines-eu.com Lassen Sie sich bitte vom Honda-Verteiler Ihres Gebietes beraten.(888) 9HONDA9 (888) 946-6329 (416) 299-3400 (877) 939-0909 (416) 287-4776Gebührenfrei Ortswahlbereich Toronto Gebührenfrei Ortswahlbereich Toronto 13 08/03/18 16:04:53 34Z6E600_018