Honda Engine GXV610 GXV620 GXV670 Owners Manual French Version
Have a look at the manual Honda Engine GXV610 GXV620 GXV670 Owners Manual French Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
![](/img/blank.gif)
µ FRANÇAIS CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES REMISAGE DU MOTEUR Préparation au remisage Nettoyage Carburant Huile moteurAjout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage du carburant Vidange du réservoir de carburant et du carburateur CARBURATEUR VIS DE VIDANGE 11 Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter le démarrage du moteur lors de sa remise en service. Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures, faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile. L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et l’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le cylindre et causer des dommages. Reposer les bougies. Faire tourner le moteur pendant quelques secondes en plaçant l’interrupteur du moteur sur la position DEMARRAGE pour distribuer l’huile dans les cylindres. Verser une cuillère à soupe (5 10 cm ) d’huile moteur propre dans chaque cylindre. Déposer les bougies (voir page ). Renouveler l’huile moteur (voir page ). Desserrer la vis de vidange du carburateur et vidanger le carburateur dans un récipient à essence agréé. Après la vidange, serrer la vis de vidange du carburateur. Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement rempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le remisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche. Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant. Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a remplacé l’essence non traitée dans le carburateur. Arrêter le moteur et, si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer celui-ci sur la position FERME ou DESACTIVE. L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se brûler ou se blesser grièvement en la manipulant. Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de chaleur, étincelles ou flammes à proximité. Essuyer immédiatement tout carburant renversé. Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur. Débrancher la canalisation de carburant vers le moteur et vidanger le réservoir de carburant dans un récipient à essence agréé. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer celui-ci sur la position OUVERT ou ACTIVE pour permettre la vidange. Après la vidange, rebrancher la canalisation de carburant. Selon le lieu d’utilisation de l’équipement, le carburant peut se dégrader et s’oxyder rapidement. La dégradation et l’oxydation du carburant peuvent se produire en seulement 30 jours et provoquer des dommages au carburateur et/ou système d’alimentation en carburant. Pour les recommandations sur le stockage local, se renseigner auprès du concessionnaire. On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en ajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le réservoir de carburant et le carburateur. Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes de performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au remisage ne sont pas couverts par la Garantie limitée du distributeur. La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du réservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli favorise la dégradation du carburant. De très fortes températures de remisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de dégradation du carburant peuvent survenir après quelques mois ou même plus rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein. L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le carburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou leur remplacement peut être nécessaire.1. 2. 3. 1. 2. 3. 1. 2. 4. 5.108 08/03/18 15:53:15 33Z6E600_011
![](/img/blank.gif)
FRANÇAIS EN CAS DE PROBLEME INATTENDU LE MOTEUR NE DEMARRE PASCause possible Remède Précautions de remisage TRANSPORT Fin du remisage LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCECause possible Remède 12 Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou des outils électriques sont utilisés. Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut provoquer des fuites de carburant ou d’huile. Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car ceci favorise la rouille et la corrosion. Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières. Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la poussière. Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du moteur et favorise la rouille et la corrosion. Garder le moteur à l’horizontale lors du transport pour réduire les risques de fuites de carburant. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer celui-ci sur FERME ou DESACTIVE. Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins 15 minutes avant de charger l’équipement commandé par lui sur le véhicule de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud peut provoquer des brûlures et enflammer certaines matières. Si les cylindres ont été enduits d’huile lors de la préparation au remisage, il se peut que le moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal. Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche. L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage difficile. Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section CONTROLES AVANT L’UTILISATION de ce manuel (voir page ). Déposer la batterie et la ranger dans un endroit frais et sec. Pendant le remisage du moteur, recharger la batterie une fois par mois. Ceci prolongera la durée de service de la batterie.Démarrage électrique: Vérifier la batterie et le fusible. Vérifier les positions des commandes. Vérifier le carburant. Retirer les bougies et les contrôler. Porter le moteur chez un concessionnaire Honda agréé ou consulter le manuel d’atelier.Batterie déchargée. Fusible sauté. Robinet de carburant sur FERME ou DESACTIVE (Si le moteur en est équipé). Starter ouvert. Interrupteur du moteur sur ARRET. Carburant épuisé. Mauvais carburant; moteur remisé sans traitement ou vidange préalable de l’essence ou plein effectué avec une mauvaise essence. Bougies défectueuses, encrassées ou ayant un écartement des électrodes incorrect. Bougies mouillées de carburant (moteur noyé). Filtre à carburant obstrué, anomalie du carburateur, anomalie d’allumage, soupapes grippées, etc. Nettoyer ou remplacer le ou les éléments filtrants (p. 9). Vidanger le réservoir de carburant et le carburateur (p. 11). Faire le plein avec de l’essence fraîche (p. 7). Remplacer ou réparer les pièces défectueuses si nécessaire. Elément(s) filtrant(s) colmaté(s). Mauvais carburant; moteur remisé sans traitement ou vidange préalable de l’essence ou plein effectué avec une mauvaise essence. Filtre à carburant obstrué, anomalie du carburateur, anomalie d’allumage, soupapes grippées, etc. Vérifier le filtre àair. Vérifier le carburant. Porter le moteur chez un concessionnaire Honda agréé ou consulter le manuel d’atelier.Recharger la batterie. Remplacer le fusible. Placer le levier sur la position OUVERT ou ACTIVE. Placer le levier sur la position FERME si le moteur n’est pas chaud. Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE. Faire le plein de carburant (p. 7). Vidanger le réservoir de carburant et le carburateur (p. 11). Faire le plein avec de l’essence fraîche (p. 7). Régler l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies (p. 10). Sécher et reposer les bougies. Mettre le moteur en marche avec le levier des gaz sur la position RAPIDE. Remplacer ou réparer les pièces défectueuses si nécessaire. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 3 05/11/14 16:28:55 33Z6E600_012
![](/img/blank.gif)
µ µµ ´´µ ´ ´ µ ´ µ ´ µ FRANÇAIS Raccordements de la batterie pour le démarreur électrique Emplacement des numéros de série ATTENTION: Se laver les mains après les avoir manipulés. Batterie recommandéeINFORMATIONS TECHNIQUES SOLENOIDE DE DEMARREUR EMPLACEMENT DU NUMERO DE SERIE ET DU TYPE DU MOTEUR CABLE POSITIF ( ) DE BATTERIE CABLE NEGATIF ( ) DE BATTERIE 13 Noterlenumérodesériedumoteur,letypeetladated’achatdans l’espace ci-dessous. Cette information est nécessaire pour la commande de pièces et les demandes de renseignements techniques ou de garantie. Date d’achat: ______ / ______ / ______Type de moteur: ___ ___ ___ ___ Numéro de série du moteur: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Les bornes, cosses et accessoires connexes de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb. Enduire les bornes et les extrémités de câble avec de la graisse. Connecter le câble négatif ( ) de la batterie à la borne négative ( ) de la batterie comme sur la figure. Connecter le câble positif ( ) de la batterie à la borne positive ( ) de la batterie comme sur la figure. Connecter le câble négatif ( ) de la batterie à un boulon de montage du moteur, un boulon du châssis ou une autre bonne connexion de masse du moteur. Connecter le câble positif ( ) de la batterie à la borne du solénoïde de démarreur comme sur la figure.Ne pas approcher d’étincelles, flammes vives et cigarettes de la batterie. Si l’on n’observe pas la procédure correcte, la batterie peut exploser et blesser grièvement quelqu’un à proximité. Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela court-circuiterait le système de charge de la batterie. Toujours connecter le câble positif ( ) de la batterie à la borne de la batterie avant de connecter le câble négatif ( ) de la batterie afin de ne pas risquer de provoquer un court-circuit en touchant une pièce reliée à la masse avec l’outil lors du serrage de l’extrémité du câble positif ( ) de la batterie.12 V 45 Ah 1. 2. 3. 4. 5.GXV610 GXV620 GXV670 08/03/18 15:53:33 33Z6E600_013
![](/img/blank.gif)
FRANÇAIS Tringlerie de commande à distance Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude LEVIER DE COMMANDE CABLE DE STARTER COMMANDE GAUCHE SUPPORT DE CABLE LEVIER DE COMMANDE SUPPORT DE CABLE VIS DE 5 mm COMMANDE DROITE LEVIER DE COMMANDE LEVIER DE COMMANDE CABLE DE STARTER SUPPORT DE CABLE VIS DE 5 mm SUPPORT DE CABLEMANETTE DE COMMANDE DES GAZ MANETTE DE COMMANDE DES GAZ 14 Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixation d’un câble en option. Les illustrations suivantes présentent des exemples d’installation d’un câble métallique massif et d’un câble métallique tressé flexible.En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes. On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation en haute altitude ont été effectuées. Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera d’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera encore plus important. Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude, le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude, faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le concessionnaire. 05/11/14 16:29:20 33Z6E600_014
![](/img/blank.gif)
FRANÇAIS Informations sur le système antipollution Source des émissions polluantesPièces de rechange Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes Modification non autorisée et altération Les Clean Air Act des Etats-Unis et de Californie et Environnement Canada Entretien 15 La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique. Honda utilise des proportions air/carburant appropriées et d’autres systèmes antipollution pour réduire les rejets de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Les circuits de carburant Honda utilisent par ailleurs des pièces et technologies de commande pour réduire l’évaporation de carburant. Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive. Postcombustion (retours de flamme). Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge. Ralenti irrégulier. Démarrage difficile ou calage après le démarrage. Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le moteur par le concessionnaire.Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou du mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire fonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception. Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission, d’alimentation en carburant ou d’échappement. La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications non autorisées: Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites autorisées. La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de Californie et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes antipollution.Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de Californie (modèles homologués pour la vente en Californie) et du Canada. Nous recommandons d’utiliser des pièces Honda d’origine lors de tout entretien. Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont fabriquées en appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui garantit la fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de rechange n’ayant pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à l’efficacité du système antipollution. Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution. Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la réglementation sur la pollution. Observer le programme d’entretien de la page . Ne pas oublier que ce programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application pour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement humides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.6 07/10/25 16:14:24 33Z6E600_015
![](/img/blank.gif)
·· · ·· · ·· ··· · ·· · ·· · µµ Î Î Î Î Î Î Î FRANÇAIS Caractéristiques Indice atmosphérique Durée de désignation Applicable à la période d’endurance des pièces antipollutionGXV610 (Type-QAF) GXV620 (Type-QAF) GXV670 (Type-TAF) 16 La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce modèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min (puissance nette) et à 2.500 r/min (couple net maxi). La puissance de sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de cette valeur. La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les conditions environnementales, la maintenance et autres variables. Longueur Largeur Hauteur Masse à sec [poids] Type de moteur Cylindrée [Alésage Course] Puissance nette Couple net maxi Contenance en huile moteur Système de refroidissement Système d’allumage Rotation de l’arbre de prisedeforce Longueur Largeur Hauteur Masse à sec [poids] Type de moteur Cylindrée [Alésage Course] Puissance nette Couple net maxi Contenance en huile moteur Système de refroidissement Système d’allumage Rotation de l’arbre de prisedeforce Longueur Largeur Hauteur Masse à sec [poids] Type de moteur Cylindrée [Alésage Course] Puissance nette Couple net maxi Contenance en huile moteur Système de refroidissement Système d’allumage Rotation de l’arbre de prisedeforce459 457 431 mm 43,8 kg 614 cm [77,0 66,0 mm] 39,4 N·m (4,02 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn) 1,7 2,2 Air forcé Transistor magnétique Sens inverse des aiguilles d’un montre 459 457 431 mm 43,8 kg 614 cm [77,0 66,0 mm] 13,3 kW (18,1 PS, 17,8 bhp) à 3.600 min (tr/mn) 41,1 N·m (4,19 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn) 1,7 2,2 Air forcé Transistor magnétique Sens inverse des aiguilles d’un montre 464 473 449 mm 45,3 kg 670 cm [77,0 72,0 mm] 15,5 kW (21,1 PS, 20,8 bhp) à 3.600 min (tr/mn) 44,4 N·m (4,53 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn) 2,0 2,5 Air forcé Transistor magnétique Sens inverse des aiguilles d’un montre Prolongée Intermédiaire Modérée 125 heures (0 80 cm inclus) 250 heures (plus de 80 cm ) 50 heures (0 80 cm inclus) 125 heures (plus de 80 cm ) 300heures(de0à80cm inclus) 500 heures (plus de 80 cm ) 1.000 heures (225 cm et plus) La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation est la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus d’informations, consulter la Garantie du système antipollution. Le barre-graphe permet au client de comparer les performances antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est faible, moindre est la pollution.12,1 kW (16,5 PS, 16,2 bhp) à 3.600 min (tr/mn) Une étiquette d’informations sur l’indice atmosphérique est apposée sur les moteurs certifiés pour une période d’endurance des pièces antipollution conformément aux exigences du California Air Resources Board. Sans remplacement du filtre à huile: Avec remplacement du filtre à huile: Sans remplacement du filtre à huile: Avec remplacement du filtre à huile: Sans remplacement du filtre à huile: Avec remplacement du filtre à huile: (Modèles homologués pour la vente en Californie)(conformément à SAE J1349 ) (conformément à SAE J1349 ) (conformément à SAE J1349 ) (conformément à SAE J1349 ) (conformément à SAE J1349 ) (conformément à SAE J1349 ) 4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°) 4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°) 4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°) 07/10/25 16:14:50 33Z6E600_016
![](/img/blank.gif)
¶ ¶ ¶ µ FRANÇAIS Schémas de câblage Caractéristiques de mise au point Informations de référence rapideDESCRIPTION CARACTERISTIQUESENTRETIEN GXV610/620/670 Type à bobine de charge 3 A et à boîte de commutateurs Type à bobine de charge 20 A et à boîte de commutateurs 17 Aucun autre réglage nécessaire. 1.400 150 min (tr/mn) Ecartement des électrodes Régime de ralenti Jeu aux soupapes (à froid) Autres caractéristiquesADM: 0,15 0,02 mm ECH: 0,20 0,02 mmVoir page 10. Consulter le concessionnaire Honda agréé Etats-Unis Sauf Etats-UnisIndice d’octane pompe d’au moins 86 Indice d’octane recherche d’au moins 91 Indice d’octane pompe d’au moins 86 Essence sans plomb (Voir page 7). J16CR-U (DENSO) ZGR5A (NGK) Carburant Huile moteur Bougie Entretien0,7 0,8 mm SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour l’utilisation générale. Voir page 7. Avant chaque utilisation: Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 7. Vérifier le filtre à air. Voir page 9. Premières 20 h: Renouveler l’huile moteur. Voir page 8. Après: Voir le programme d’entretien à la page 6.Bl Y Bu G R WNoir Jaune Bleu Vert Rouge BlancBr O Lb Lg P GrMarron Orange Bleu clair Vert clair Rose Gris SOLENOIDE DE COUPURE DE CARBURANT DÉMARREUR BATTERIE BOUGIE GAUCHE FUSIBLE PRINCIPAL Bl Y Bu G R WJaune Bleu Vert Rouge BlancBr O Lb Lg P GrOrange Bleu clair Vert clair Rose Gris Noir MarronMASSE DU MOTEUR BOUGIE DROITE DIODE D’ARRET DU MOTEUR CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR DÉMARREUR BATTERIE BOUGIE GAUCHE FUSIBLE PRINCIPAL MASSE DU MOTEUR BOUGIE DROITE DIODE D’ARRET DU MOTEUR CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR REDRESSEUR/ REGULATEUR BOBINE DE CHARGE (20 A) REDRESSEUR BOBINE DE CHARGE (3 A) SOLENOIDE DE COUPURE DE CARBURANT (A) (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H) (I) (J) (K) (L) (M) (A) (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H) (I) (J) (K) (L) (M) MARCHEFERME MARCHE DEMARRAGE FERME DEMARRAGE BOBINE D’ALLUMAGE GAUCHE BOBINE D’ALLUMAGE DROITE BOBINE D’ALLUMAGE DROITE BOBINE D’ALLUMAGE GAUCHE 07/10/25 16:15:10 33Z6E600_017
![](/img/blank.gif)
¬µ FRANÇAIS Canada: Honda Canada, Inc. INFORMATIONS SUR LE LOCALISATEUR DE DISTRIBUTEURS/ CONCESSIONNAIRES American Honda Motor Co., Inc. Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:Bureau Honda Toutes les autres zones: Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines: INFORMATIONS D’ENTRETIEN POUR LE CLIENT Pour la zone européenne: Canada: Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines: Australie: Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd. Pour la zone européenne: Honda Europe NV. Toutes les autres zones:INFORMATION DU CONSOMMATEUR 18 715 Milner Avenue Toronto, ON M1B 2K8 Téléphone: Ou téléphoner au : (770) 497-6400, 8 h 30 - 20 h 00 HNE Power Equipment Division Customer Relations Office 4900 Marconi Drive Alpharetta, GA 30005-8847 Description détaillée du problème Vos nom, adresse et numéro de téléphone Date d’achat Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le service après-vente de votre moteur Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page ) Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est monté le moteur Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations suivantes: Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué. Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué. Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda de votre région. Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les problèmes se résolvent de cette manière. rendez-vous sur notre site Web: http://www.honda-engines-eu.com ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda.ca Appelez le (888) 9HONDA9 ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda-engines.com Appelez le (800) 426-7701 Télécopieur:(888) 9HONDA9 (888) 946-6329 (416) 299-3400 (877) 939-0909 (416) 287-4776Sans frais Appels locaux de la région de Toronto Sans frais Appels locaux de la région de Toronto 1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061 Téléphone: Télécopieur:(03) 9270 1111 (03) 9270 1133 European Engine Center http://www.honda-engines-eu.com S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance. 13 08/03/18 15:54:06 33Z6E600_018