Home
>
Global Garden Products
>
Lawn Mower Accessory
>
Global Garden Products Lawn Mower 85 Cm Instructions Manual
Global Garden Products Lawn Mower 85 Cm Instructions Manual
Have a look at the manual Global Garden Products Lawn Mower 85 Cm Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 NORSKNO SERVICE OG VEDLIKEHOLD FORBEREDELSE Med mindre noe annet er angitt skal alt service- og vedlikeholdsarbeid utføres på en stillestående maskin med motoren slått av. Unngå at maskinen ruller ved å alltid kople til parkeringsbremsen. Unngå ufrivillig motorstart ved å alltid stanse motoren, løsne tennkabelen fra tennpluggen og jorde den. Løsne mi- nuskabelen fra batteriet. SMØRING Aggregatarmene er utstyrt med smørenippler (fig. 8). Smør disse hver 25. driftstime (eller minst én gang per sesong) med universalfett. VEDLIKEHOLDSRÅD For å gjøre rengjøring og vedlikehold enklere kan klippeaggregatet felles opp: 1. Still inn klippehøyde 5. 2. Fjern låsepinnene og slipp ned aggregatet i bak- kant (fig. 5). 3. Hekt spennarmen på haken. 3. Trekk remmen av maskinens remskive. 7. Fell opp aggregatet til loddrett stilling (fig. 9). RENGJØRING Klippeaggregatets underside bør spyles av etter bruk. Hvis gresset har tørket fast, kan undersiden sk- rapes ren. Ved behov kan undersiden males for å forhindre rustangrep. BYTTE AV KNIVER Bruk arbeidshansker under bytte av kniv/knivblad, slik at du unngår kuttskader. Påse at knivene alltid er skarpe. Da blir klippere- sultatet best. Kontroller alltid kniven/knivbladet etter en påkjør- sel. Hvis knivsystemet er skadet, må defekte deler byttes ut.Bruk alltid originale reservedeler. Uo- riginale reservedeler kan medføre fare selv om de passer til maskinen. Klippesystemet består av to knivbjelker med to utskiftbare knivblad Y (fig. 11). Ved bytte av kniv- blad må begge byttes ut for å unngå ubalanse. Monter de nye knivene. Trekk skruene V og W or- dentlig til. Tiltrekkingsmoment: V - 9.8 Nm, W - 24 Nm. Ved en kraftig påkjørsel kan knivbladene bøyes ba- kover. Løsne låsemutteren X og bøy tilbake kniv- bladene. Monter en ny original brytebolt V. Trekk til låsemutter X og Z. TANNREM Begge knivene i aggregatet drives av en tannrem. Hvis en av knivene har truffet en solid gjenstand (f.eks. en stein) kan remspenningen bli endret. Dette kan føre til at tannremmen ”hopper av”, noe som kan medføre skade på knivene. Etter en kraftig påkjørsel, kontroller alltid at begge knivene står vinkelrett mot hverandre (fig. 10). Knivenes arbeidsområder overlapper hverandre. Hvis knivenes innbyrdes stilling endres, er det stor fare for at de slår i hverandre. Dette medfører al- vorlige skader på klippeaggregatet. Dersom dette er tilfellet, lever maskinen med klip- peaggregat til et serviceverksted for reparasjon og ettersyn.
12 DEUTSCHDE SYMBOLE An der Maschine gibt es folgende Symbole, um den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei der Be- nutzung der Maschine Vorsicht und Aufmerksam- keit geboten sind. Bedeutung der Symbole: Warnung! Lesen Sie vor der Benutzung der Maschi- ne die Bedienungsanleitung und Sicher- heitsvorschriften. Warnung! Wenn die Maschine in Betrieb ist, dürfen weder Hände noch Füße unter die Haube gelangen. Warnung! Achten Sie auf herausgeschleuderte Ge- genstände. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Gefahrenbereich des Mähers aufhält. Warnung! Vor dem Ausführen von Reparaturarbei- ten ist das Zündkerzenkabel von der Zündkerze abzuziehen. MONTAGE AGGREGATARME 1. Entfernen Sie den Splint und äußerste Unterleg- scheibe vom Vorderachszapfen der Maschine. 2. Ziehen Sie den linken und rechten Aggregatarm auf den Vorderachszapfen der Maschine. Setzen Sie dann die Unterlegscheibe auf den Achszapfen auf, und fixieren Sie sie mit dem Splint. SCHNEIDAGGREGAT 1. Heben Sie die Aggregatarme an und stellen Sie das Schneidaggregat vor die Maschine. Stellen Sie die Schnitthöhe 5 ein. 2. Schieben Sie die Aggregatarme so über das Schneidaggregat, dass die Zapfen des Aggregats durch die Aussparungen in den Aggregatarmen ge- führt werden (Abb. 2). 3. Montieren Sie den linken und rechten Aggregatarm an den beiden Vorderkanten des Schneidaggregats. Verwenden Sie dazu die beiliegende Schraube und Kontermutter (Abb. 3). Ziehen Sie die Kontermutter an, jedoch nicht so fest, dass der Arm vollständig fixiert wird. 4. Ziehen Sie den Keilriemen auf die Riemenschei- be A der Maschine auf (s. Abb. 4). 5. Spannen Sie den Riemen mit der Spannscheibe B. Die Spannscheibe muß an der Riemeninnensei- te liegen und nach links ziehen (von der Fahrerpo- sition aus betrachtet). 6. Heben Sie das Aggregat an der Hinterseite an, so dass das Aggregat auf beiden Seiten mit dem Splint befestigt werden kann (Abb. 5). 7. Haken Sie den oberen S-Haken der Hubkette in den Hubarm der Maschine ein (Abb. 6). Das Verhältnis zwischen Kette und Federn ist so voreingestellt, dass ein optimaler Bodendruck er- zielt wird. Bei Bedarf kann die Position der Feder verändert werden. EINSTELLUNG Damit das Aggregat gleichmäßig und exakt schneiden kann, ist eine korrekte Einstellung er- forderlich: 1. Überprüfen Sie den Reifenluftdruck: Vorn: 0,4 Bar (6 psi). Hinten: 1,2 Bar (17 psi). 2. Stellen Sie die Maschine auf einen ebenen Un- tergrund. Lösen Sie die Schrauben (Abb. 7). 3. Stellen Sie das Aggregat so ein, dass sich Vor- der- und Hinterkante der Haube in gleicher Höhe über dem Boden befinden. 4a. Mähen von Gras mit normaler Länge: Stellen Sie das Aggregat so ein, dass sich Vorder- und Hinterkante der Haube in gleicher Höhe über dem Boden befinden. Damit wird ein optimaler “Mulch-Effekt” erzielt, d.h. die abgeschnittenen Halme werden optimal zerkleinert. 4 Ziehen Sie nach vorgenommener Einstellung die Schrauben fest an. GEBRAUCH SCHNITTHÖHE Die Schnitthöhe ist zwischen 30 und 80 mm stu- fenweise einstellbar.
13 DEUTSCHDE Anm.: Die angegebenen Schnitthöhen gelten, wenn sich die Maschine auf festem Untergrund be- findet. HINWEISE ZUM MÄHEN Befolgen Sie diese Ratschläge, um einen optima- len “Mulch-Effekt“ zu erzielen: - Mähen Sie die Grasflächen regelmäßig. - Betreiben Sie den Motor mit Vollgas. - Halten Sie die Unterseite des Schneidaggregats sauber. - Verwenden Sie stets scharfe Messer. - Mähen Sie nie nasses Gras. - Mähen Sie bei hohem Gras zweimal mit unter- schiedlichen Schnitthöhen. SERVICE UND WARTUNG VORBEREITUNG Wenn nichts anderes angegeben ist, sind Service- und Wartungsmaßnahmen bei still stehender Ma- schine und abgestelltem Motor durchzuführen. Ziehen Sie stets die Feststellbremse an, um ein Wegrollen der Maschine auszu- schließen. Halten Sie den Motor an, ziehen Sie das Zündkerzenkabel von der Zündkerze ab, und erden Sie es, um ein unbeab- sichtigtes Starten des Motors zu ver- hindern. Trennen Sie das Minuskabel von der Batterie. SCHMIERUNG Die Aggregatarme sind mit Schmiernippeln verse- hen (Abb. 8). Schmieren Sie diese nach jeweils 25 Betriebsstun- den (oder mindestens einmal pro Saison) mit Uni- versalfett. HINWEISE ZUR WARTUNG Um Reinigung und Wartung zu vereinfachen, kann das Schneidaggregat umgekippt werden: 1. Stellen Sie die Schnitthöhe 5 ein. 2. Bewegen Sie die Sperre nach oben und senken Sie die Aggregatrückseite ab (Abb. 5). 3. Befestigen Sie den Spannarm am Haken.3. Ziehen Sie den Riemen von der Riemenscheibe ab. 7. Kippen Sie das Aggregat in eine senkrechte Stellung (Abb. 9). REINIGUNG Nach jedem Einsatz ist die Unterseite des Mäh- werks mit Wasser abzuspülen. Wenn Gras angetrocknet ist, die Unterseite durch Abkratzen reinigen. Tragen Sie bei Bedarf Farbe auf die Unterseite auf, um einem Rostbefall vorzubeugen. MESSERWECHSEL Tragen Sie beim Wechseln von Messern bzw. Klingen Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen auszuschließen. Achten Sie stets darauf, dass die Messer scharf sind. So erzielen Sie optimale Mähergebnisse. Kontrollieren Sie nach einer Kollision stets den Zustand der Messer bzw. Klingen. Bei einer Be- schädigung des Messersystems sind defekte Teile auszutauschen. Verwenden Sie ausschließlich Original- ersatzteile. Die Verwendung anderer Ersatzteile ist mit Risiken verbunden, auch wenn die Teile zur Maschine pas- sen. Das Schneidsystem besteht aus zwei Messerreihen mit zwei austauschbaren Klingen Y (Abb. 11). Um ein gleichmäßiges Schneiden zu gewährleisten, sind beide Klingen stets gleichzeitig zu wechseln. Montieren Sie die neuen Messer. Ziehen Sie die Schrauben V und W fest an. Verwenden Sie hierbei folgendes Drehmoment: V - 9,8 Nm, W - 24 Nm. Bei heftigen Kollisionen können sich die Klingen verbiegen. Lösen Sie die Gegenmutter X, und bie- gen Sie die Klingen zurück. Montieren Sie einen neuen Original-Sicherheitsbolzen V. Ziehen Sie die Muttern X und Z fest an. ZAHNRIEMEN Beide Klingen im Aggregat werden von einem Zahnriemen angetrieben. Wenn eines der Messer auf einen festen Gegen- stand stößt (z. B. auf einen Stein), kann sich die Riemenspannung ändern. Dies kann einen fehler- haften Betrieb des Zahnriemens verursachen, der
14 DEUTSCHDE wiederum zu Messerschäden führen kann. Kontrollieren Sie nach einer heftigen Kollision stets, dass die beiden Messer im rechten Winkel zueinander stehen (Abb. 10). Die Arbeitsbereiche der einzelnen Messer über- schneiden sich. Wenn sich die Position der Messer zueinander ändert, besteht ein hohes Risiko für ein Aufeinandertreffen der Messer. Dadurch können schwere Schäden am Schneidaggregat hervorgeru- fen werden. Ist dies der Fall, geben Sie die Maschine samt Schneidaggregat bei einer Servicewerkstatt für Reparatur und Durchsicht ab.
15 ENGLISHGB SYMBOLS The following symbols can be found on the ma- chine to remind you of the care and attention that are required during use. The symbols mean: Warning! Read the instruction manual and the safety manual before using the machine. Warning! Do not insert your hands or feet under the cover when the machine is in operation. Warning! Watch out for discarded objects. Keep on- lookers away. Warning! Before starting repair work, remove the spark plug cable from the spark plug. INSTALLATION DECK ARMS 1. Remove the locking pin and the outermost flat washer from the machine’s steering knuckle. 2. Thread the left and right deck arms onto the ma- chine’s steering knuckle. Place the flat washer on the steering knuckle and secure with the locking pin (fig. 1). CUTTING DECK 1. Raise the deck arms and place the cutting deck in front of the machine. Set to cutting height 5. 2. Fold down the deck arms over the cutting deck so that the pins in the deck go through the holes in the deck arms (fig. 2). 3. Install the left and right deck arms in the cutting deck’s front two corners. Use the existing screw and locking nut (fig. 3). Tighten the locking nut, but not so hard that the arm is totally secured. 4. Force the V-belt onto the machine’s pulley A (fig. 4). 5. Tension the belt with belt idler B. The belt idler should be on the inside of the belt and pull out to the left (viewed from the driver’s position). 6. Raise rear edge of the deck so that the deck can be secured with the locking pin on both sides (fig. 5). 7. Hook the elevating chain’s upper S-hook into the machine’s lifting arm (fig. 6). The ratio between the chain and spring is pre-set for optimum ground pressure. If necessary, the po- sition of the spring can be changed. SETTING In order for the deck to cut evenly and attractively, it has to be correctly adjusted: 1. Make sure the air pressure in the tyres is correct: Front: 0.4 bar (6 psi). Rear: 1.2 bar (17 psi). 2. Place the machine on a level floor. Undo the screws (fig. 7). 3. Adjust so that the front and rear edge of the cov- er are the same height above the floor. 4a. Cutting normal length grass: Adjust the deck so that the front and rear edge of the cover are the same height above the floor. This position gives the best ‘Mulch effect’, i.e. the grass is cut up best. 4 After setting, tighten the screws properly. USE CUTTING HEIGHT The cutting height can be varied between a number of fixed positions, from 30 to 80 mm. Note: Stated cutting heights apply when the ma- chine is on a firm surface. CUTTING TIPS For optimum ‘Mulch effect’, follow these tips: - cut frequently. - run the engine at full revs. - keep the underside of the cutting deck clean. - use sharp blades. - do not cut wet grass. - cut twice (with different cutting heights) if the grass is long.
16 ENGLISHGB SERVICE AND MAINTENANCE PREPARATIONS Unless otherwise stated, all service and mainte- nance must be carried out on a stationary machine when the engine is not running. Prevent the machine from rolling by al- ways applying the parking brake. Prevent unintentional starting of the engine by always stopping the engine, disconnecting the spark plug cable from the spark plug and earthing it. Disconnect the negative cable from the battery. LUBRICATION The deck arms are equipped with grease nipples (fig.8). Lubricate these after every 25 hours of operation (or at least once per season) with universal grease. MAINTENANCE TIPS To make cleaning and maintenance easier, the cut- ting deck can be folded up: 1. Set the cutting height setting to cutting height 5. 2. Remove the locking pins and release the rear edge of the deck (fig. 5). 3. Secure the tensioning arm on the hook. 3. Force the belt off the machine’s pulley. 7. Fold up the deck to the vertical position (fig. 9). CLEANING After each use, the underside of the cutting deck should be rinsed off. If the grass has dried solid, scrape clean the underside. If necessary, touch up the underside with paint to prevent corrosion. REPLACING BLADES Wear protective gloves when changing blade(s) to avoid cutting yourself. Ensure that the blades are always sharp. This pro- duces the best cutting results. Always check the blade(s) after a collision. If the blade system has been damaged, defective parts should be replaced.Always use genuine spare parts. Non- genuine spare parts can entail a risk of injury, even if they fit the machine. The cutting system comprises two blade bars with two replaceable blades Y (fig. 11). When replacing blades, both should be replaced to avoid imbal- ance. Install the new blades. Tighten screws V and W properly. Tightening torque: V - 9.8 Nm, W - 24 Nm. In the event of a powerful collision, the blades may be bent out. Undo the locking nut X and fold back the blade. Install a new genuine break bolt V. Tighten the locking nuts X and Z. POSITIVE DRIVE BELT Both blades are powered inside the deck by a pos- itive drive belt. If one of the blades has struck a solid object (e.g. a stone), the belt tension may be altered. This can lead to the positive drive belt ‘over-meshing’ which, in the long term, can damage the blades. Following a powerful collision, always check that both blades are at right-an- gles to each other (fig. 10). The working areas of the blades overlap each oth- er. If the blades’ position in relation to each other has been altered, there is a considerable risk of the blades striking each other. This can entail serious damage to the cutting deck. If this is the case, take the machine and cutting deck to a service workshop for repair and inspection.
17 FRANÇAISFR SYMBOLES Vous trouverez les symboles suivants sur la ma- chine pour vous rappeler les précautions à prendre lors de son utilisation. Signification des symboles : Attention ! Lire le mode d’emploi et le manuel de sécurité avant d’utiliser la machine. Attention ! Ne pas mettre les mains ou les pieds sous la machine en fonctionnement. Attention ! Attention aux projections. Travailler à une distance suffisante de toute présence. Attention ! Avant toute réparation, débrancher le câble d’alimentation de la bougie. INSTALLATION BRAS DE LA TONDEUSE 1. Retirer de la fusée de direction la goupille de sûreté et la rondelle plate externe. 2. Placer les deux bras sur la fusée de direction de la tondeuse. Placer la rondelle plate sur la fusée de direction et la fixer au moyen de la goupille (fig. 1). PLATEAU DE COUPE 1. Soulever les bras et placer le plateau de coupe de- vant la tondeuse. Régler la hauteur de coupe sur 5. 2. Rabattre les bras sur le plateau de coupe de telle manière que les ergots du plateau pénètrent dans les trous des bras (fig. 2). 3. Placer les bras gauche et droit de la tondeuse dans les deux coins avant du plateau de coupe. Uti- liser la vis et l’écrou de serrage existants (fig. 3). Ne pas serrer l’écrou à fond. Le bras doit rester légèrement mobile. 4. Faire passer la courroie trapézoïdale sur la poul- ie A (fig. 4).5. Tendre la courroie au moyen du tendeur B. Le tendeur doit se trouver du côté intérieur de la cour- roie et se tirer vers la gauche (par rapport au sens de la marche). 6. Soulever le bord arrière du plateau de sorte qu’il soit bloqué de chaque côté par l’ergot de sécurité (fig. 5). 7. Accrocher le crochet supérieur de la chaîne de levage dans le bras de levage de la tondeuse (fig. 6). Le rapport de tension entre la chaîne et le ressort est préréglé pour une pression optimale au sol. Si nécessaire, la position du ressort peut être modi- fiée. RÉGLAGE Une coupe régulière et réussie nécessite un réglage correct : 1. Vérifier la pression des pneus : Avant : 0,4 bar (6 psi). Arrière : 1,2 bar (17 psi). 2. Placer la machine sur un sol plat. Desserrer les vis (fig. 7). 3. Régler de telle sorte que l’avant et l’arrière du carter soient à la même hauteur par rapport au sol. 4a. Gazon de longueur normale : Régler la tondeuse pour que l’avant et l’arrière du carter soient à la même hauteur par rapport au sol. Cette position donne le meilleur résultat « Mulch », c’est-à-dire que la coupe est idéale. 4 Après le réglage, serrer fermement les vis. UTILISATION HAUTEUR DE COUPE La hauteur de coupe se règle selon une série de po- sitions fixes, de 30 à 80 mm. Remarque : Les hauteurs de coupe annoncées cor- respondent à une utilisation sur surface ferme. CONSEILS Quelques conseils pour un « effet Mulch » optimal : - tondre fréquemment. - faire tourner le moteur à plein régime. - garder propre le dessous du plateau de coupe.
18 FRANÇAISFR - utiliser des lames affûtées. - ne pas couper de gazon humide. - tondre à deux reprises (à des hauteurs de coupes différentes) si l’herbe est haute. ENTRETIEN PRÉCAUTIONS Sauf indication contraire, les interventions et en- tretiens doivent s’effectuer sur des machines im- mobilisées dont le moteur est à l’arrêt. Bloquer la tondeuse en serrant le frein à main. Pour éviter le démarrage intempestif du moteur, l’arrêter, débrancher le câble d’alimentation de la bougie et le raccorder à la terre. Débrancher le câble attaché au pôle négatif de la batte- rie. GRAISSAGE Les bras sont munis de deux points de graissage (fig. 8). Graisser après 25 heures d’utilisation (ou au moins une fois par saison) au moyen d’une graisse uni- verselle. CONSEILS D’ENTRETIEN Pour faciliter le nettoyage et l’entretien, rabattre le plateau de coupe : 1. Régler la hauteur de coupe sur la position 5. 2. Retirer les goupilles de sûreté et relâcher la par- tie arrière (fig. 5). 3. Attacher le tendeur au crochet. 3. Dégager la courroie de la poulie. 7. Rabattre la tondeuse en position verticale (fig. 9). NETTOYAGE Rincer le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Si nécessaire, gratter le gazon séché qui adhère sous le plateau de coupe. Si nécessaire, repeindre les parties endommagées du soubassement pour éviter la corrosion. REMPLACEMENT DES LAMES Porter des gants de protection pour changer les lames. Les lames doivent toujours rester tran- chantes. pour garantir un bon résultat de coupe. Toujours vérifier l’état des lames après un impact. Si les lames sont endommagées, remplacer les élé- ments défectueux. Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation d’autres types de pièces de rechange, même si elles s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse. Le dispositif de coupe se compose de deux barres et deux lames Y remplaçables (fig. 11). Toujours remplacer les deux lames en même temps pour éviter de déséquilibrer le système. Installer les nouvelles lames. Serrer fermement les vis V et W. Couple de serrage : V – 9,8 Nm, W – 24 Nm. En cas d’impact violent, les lames peuvent se plier. Desserrer l’écrou de serrage X et déplier la lame. Placer un nouveau boulon V d’origine. Serrer les écrous X et Z. COURROIE À ENTRAÎNEMENT DIRECT Les deux lames sont mues par une courroie à en- traînement direct. Si l’une des lames percute un objet solide (par ex. une pierre), la courroie peut être détendue. Il peut en résulter un « sur-engrènement » de la courroie avec, à long terme, des dégâts aux lames. À la suite d’un impact violent, vérifier que les lames sont toujours à angle droit l’une par rapport à l’autre (fig. 10). Le rayon de coupe de chacune des lames se chev- auche. Si la position respective des lames s’est modifiée, elles risquent de se toucher, ce qui pour-
19 FRANÇAISFR rait gravement endommager le plateau de coupe. Dans ce cas, confier la tondeuse à un service d’en- tretien et de réparation spécialisé.
20 NEDERLANDSNL SYMBOLEN Op de machine ziet u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet- tendheid bij gebruik geboden is. Betekenis van de symbolen: Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine de ge- bruikershandleiding en de veiligheids- voorschriften. Waarschuwing! Zorg dat uw handen of voeten niet onder de kap komen als de machine loopt. Waarschuwing! Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. Houd omstanders op afstand. Waarschuwing! Vóór het verrichten van reparaties de bougiekabel loskoppelen van de bougie. MONTAGE ARMEN 1. Verwijder de borgpen en de buitenste sluitring van de wielas. 2. Plaats de linker- en rechterarm van het maaidek op de wielassen. Breng de sluitring weer aan en zet deze vast met de borgpen (afb. 1). MAAIDEK 1. Til de armen omhoog en plaats het maaidek voor de machine. Stel maaihoogte 5 in. 2. Klap de armen zo over het maaidek heen dat de pinnen van het maaidek in de gaten op de armen vallen (afb. 2). 3. Monteer de linker- en rechterarm in de twee voorste hoeken van het maaidek. Gebruik de be- staande schroef en borgmoer (afb. 3). Draai de moer vast, maar niet zo stevig dat de arm compleet vast zit. 4. Span de V-riem op de poelie (A) van de machine (afb. 4).5. Span de riem met spanner B. De spanner moet zich aan de binnenzijde van de riem bevinden en naar links uitsteken (gezien vanuit de positie van de bestuurder). 6. Til de achterzijde van het maaidek op zodat deze aan beide zijden met de borgpin kan worden vast- gezet (afb. 5). 7. Haak dan de bovenste S-haak van de liftketting in de liftarm van de machine (afb. 6). De verhouding tussen ketting en veer is al inge- steld voor optimale gronddruk. Indien nodig kan de positie van de veer worden veranderd. AFSTELLING Voor een mooi en gelijkmatig maairesultaat moet de machine goed worden afgesteld: 1. Zorg voor een juiste bandenspanning: Voor: 0,4 bar (6 psi). Achter: 1,2 bar (17 psi). 2. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Draai de schroeven los (afb. 7). 3. Zorg dat de voor- en achterzijde van de kap zich op gelijke hoogte boven de grond bevinden. 4a. Gras van normale lengte maaien: Zorg dat de voor- en achterzijde van het maaidek even hoog zijn ingesteld. Dit geeft het beste Mulch-effect, het gras wordt zo het beste ver- snipperd. 4 Draai de schroeven na het instellen goed aan. GEBRUIK MAAIHOOGTE De maaihoogte kan op verschillende vaste standen tussen 30 en 80 mm worden ingesteld. Opmerking: De gegeven maaihoogtes zijn van toe- passing bij gebruik van de machine op een stevige ondergrond.