Home
>
GGP Italy SPA
>
Lawn Mower
>
GGP Italy SPA Lawn Mower 71503820 0 2 Instructions Manual French Version
GGP Italy SPA Lawn Mower 71503820 0 2 Instructions Manual French Version
Have a look at the manual GGP Italy SPA Lawn Mower 71503820 0 2 Instructions Manual French Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
GGP ITALY SPA• Via del lavoro,6 • I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Istruzioni per l’uso Návod k pouzivani Instrukcje obsługi Navodila za uporabo Bedieningshandleiding Bruksanvisning Käyttöohjeet Brugsanvisning Bruksanvisnig Instructions for use Instrucciones de uso Instruçoes de utilização PT ES GB NO DK FI SE NL SI PL CZ IT FR DE RASENMÄHER • TONDEUSE • RASAERBA SEKAČKA NA TRÁVU• KOSIARKA• KOSILICA GAZONMAAIER • GRÄSKLIPPARE • RUOHONLEIKKURI PLÆNEKLIPPER • GRESSKLIPPER • LAWN MOWER CORTADORA DE PASTO • RELVADEIRA 71503820/0 CG rsb STIGA-71503820/0 30-01-2004 20:16 Pagina 1
1 Obs: Trekk ut tennplugghodet før hvert vedlikeholdsarbeide eller reparasjon.Fare for skjæreskader. Kniver i bevegelse. Føtter eller hender må ikke stikkes inn i knivhuset.Risiko for flyende gjenstander. Hold personer unna arbeidsstedet under bruk.Obs: Les gjennom håndboken før maskinen tas i bruk. NO Warning: Remove the spark plug lead before carrying out any repair or maintenance.Danger of cutting.Blades in movement. Do not put hands or feet near the blades.Danger of thrown objects. Keep other people at a safe distance whilst working.Important: Read the instruction handbook before using the machine. GB Atención: Desconectar el casquillo de la bujía antes de efectuar cualquier operación de manutención o reparación.Riesgo de corte.Cuchillas en movimiento. No introducir las manos o los pies en el alojamiento de la cuchilla.Riesgo de expulsión. Mientras se usa, mantener a terceras personas lejos del área de trabajo.Atención: Leer el libro de instrucciones antes de usar la máquina. ES Cuidado: Desligar a tampa da vela antes de efectuar qualquer operação de manutenção ou reparação.Perigos de cortes. Lâminas em movimento. Nunca introduzir mãos ou pés no interior do alojamento da lâmina.Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pessoas da zona de tra- balho.Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instruções. PT Vigtigt: Fjern tændrørsledningen fra tændrøret inden påbegyndelse af reparation eller vedligeholdelse.Risiko for skader.Knive i bevægelse. Stik ikke fødder eller hænder ind i rotorhuset.Risiko for stenudslyngning.Ingen personer bør opholde sig i arbejdsområdet, når maskinen er i brug.Vigtigt: Læs betjeningsvejledningen før maskinen tages i brug. DK Huomio:Irrota sytytystul- pan suojus ennen huoltoa tai korjausta.Leikkausvahinkojen vaara. Liikkuvat terät. Älä aseta jal- kojasi tai käsiäsi terätilaan.Sinkoutuvien esineiden vaara.Asiattomat henkilöt eivät saa oleskella työsken- telyalueella koneen käytön aikana.Huomio: Lue käyttöohjekirja ennen ruohonleikkurin käyt- töä. FI Obs: Dra ut tändstiftets huv före varje underhållningsarbete eller reparation.Risk för skärskador. Knivar i rörelse. Stick inte fötter eller händer i knivhuset.Risk för flygande partiklar. Obehöriga får inte vistas i arbetsområdet.Obs: Läs igenom handbo- ken före maskinens använd- ning. SE Waarschuwing: Neem de bougiekap van de bougle voor u onderhoud of reparaties aan uw maaier uitvoert.Risico dat u zichzelf snijdt. Het mes is in beweging. Houd uw handen of uw voeten in geen geval in de buurt van of onder de opening van het mes.Gevaar voor wegsch- letende voorwerpen. Houd overige personen ult de buurt tljdens het gebruik van deze maaier.Waarschuwing:Lees de gebruikaanwijzing vóórdat u deze maaier gebruikt. NL Pozor: Iztaknite kapico svečke, preden izvršite kakršen koli poseg vzdrževanja ali popravil.Nevarnost ureznin: Rezila se premikajo. Ne vtikajte rok ali nog v bližino ali pod rezilo.Nevarnost izmetavanja: Pri uporabi naj bodo osebe izven delovnega področja.Pozor: Pred uporabo pre- berite knjižico z navodili. SI Uwaga:Przed przystąpieniem do konserwacji lub naprawy należy odłączyć końcówkę przewodu wysokiego napięcia ze świecy zapłonowej.Niebezpieczeństwo skaleczenia. Noże w ruchu. Nie należy wkładać rąk lub stóp pomiędzy noże.Niebezpieczeństwo wyrzu- cenia. Podczas użycia dbać o to, aby inne osoby znajdowały się w bezpiecznej odległości od pracującej kosiarki.Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi. PL Pozor: Před vykonáním jakékoli údržby nebo opravy a sejměte kabelovou koncovku ze zapalovací svíčky.Riziko úrazu pořezáním nožem v pohybu, nevsunujte ruce nebo nohy do prostoru rotujícího nože.Nebezpečí odletujících předmětů:Během použití stroje zajistěte bezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje.Pozor: Před použitím stroje je třeba si pozorně přečíst návod k použití CZ Attenzione:Scollegare il cappuccio della candela prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione.Rischio di tagli.Lame in movimento. Non introdurre mani o piedi all’interno del- l’alloggiamento lama.Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’area di lavoro, durante l’uso.Attenzione:Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la macchina. IT Attention:Débrancher le capuchon de bougie avant tout travail d’entretien ou de réparation.Risque de coupure.Lame tournante. Ne pas introduire les mains et les pieds dans l’enceinte de lame.Risque de projection.Tenir les tierces personnes en dehors de la zone d’utilisa- tion.Attention:Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser la tondeuse. FR Achtung:Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab bevor Sie jede Wartung- oder Reparaturarbeit beginnen.Schneiderisiko.Messer in Bewegung. Führen Sie nicht Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk.Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von der Arbeitszone entfernt.Achtung:Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen Sie die Gebrauchs- anweisungen. DE CG rsb STIGA-71503820/0 30-01-2004 20:16 Pagina 1
5 FRANÇAISFRFR CONSEILS DE SECURITE LES CONSEILS QUI SUIVANT SONT A RESPECTER SCRUPULEUSEMENT AFIN D’ASSURER LA SECURITE DE L’UTILISATEUR ET DE SON ENVIRONNEMENT, AINSI QUE DE PERMETTRE LA MEILLEURE UTILISATION POSSIBLE DU MATERIEL. CONSEILS GENERAUX 1. Famillarisez-vous avec les commandes et apprenez à vous servir de la machine. 2. Evitez que des enfants, des jeunes en-dessous de 16 ans ou des adultes qui ne sont pas familiers avec la ton- deuse et les instructions, se servent de la tondeuse. 3. Avant de démarrez le moteur assurez-vous qu’aucune personne (surtout des enfants) ou animaux ne se trouvent à proximité. 4. L’utilisateur est responsable des éventuels accidents causés par lui-même, des tierces personnes, ou a leur bien. ATTENTION: TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET DECONNECTER LA BOUGIE (FIG. 1) DANS LES CAS SUI- VANTS: - Lors de tout déplacement. - Lors de vérifications. - En règlant la hauteur de coupe. - En procédant au nettoyage ou à l’entretien de la tondeuse. - Lors du remplacement ou affutage de la lame. - En cas de choc. - Si la tondeuse se met à vibrer. - Lors d’un débourrage de la machine. - Pour le remisage après utilisation. - Avant de faire le plein d’essence. MESURES DE PRECAUTION AVANT UTILISATION 1. Ne tondez jamais nu pieds ou en sandalettes, mais portez plutôt de bonnes chaussures ainsi qu’un pantalon afin d’être totalement protégé des éventuelles projections. Evitez les vêtements trop amples qui pourraient être hap- pés par un des éléments rotatif de la machine. 2. Avant la tonte, dégagez votre pelouse de tout objet étrange, comme des pierres, des bâtons, des fils, du verre ou des os. 3. Avant d’entamer la tonte, vérifiez si la lame n’accuse pas de signes d’usure ou de dégâts. Resserrez tous les boulons. Remplacez les parties usées ou endommagées. En cas de remplacement de lame, faites rééquilibrer le mécanisme de tonte. 4.ATTENTION: L’ESSENCE EST PARTICULIEREMENT INFLAMMABLE! - Stocker l’essence dans un récipient approprié et si possible pas plus d’un mois. - Procéder à la manutention de l’essence à l’air libre. DEFENSE DE FUMER! - Remplissez le réservoir avant de démarrer le moteur, jusqu’à 15 mm du bord. - N’ôtez jamais le bouchon de réservoir lorsque le moteur tourne ou avant qu’il ne soit suffisamment refroidi. - Au cas ou de l’essence aurait été répandue au sol, éloignez la tondeuse de cet endroit et ne démarrez pas la tondeuse avant évaporation complète de l’essence qui peut se trouver sur le carter. - Après le plein, remettre les bouchons en place avant de mettre en route. - Ne jamais faire fonctionner une tondeuse dans un endroit clos, en effet le combustion de l’essence dégage du MONOXYDE DE CARBONE, gaz INODORE et MORTEL. - Au cas ou le régime du moteur demanderait à être ajusté, veuillez consulter votre revendeur ou la station agréée la plus proche. Tout réglage, non effectué par une personne qualifiée, qui entraînerait une dégradation du moteur ne pourrait être pris en garantie. - Ne jamais utiliser une tondeuse sans ou avec un pot d’échappement défectueux, le changer si nécessaire. Attention:Un pot d’échappement peut dépasser 80°C, prendre toutes les précautions pour éviter les brûlu- res. MESURES DE PRECAUTION PENDANT L’UTILISATION 1. Tondez uniquement en plein jour ou avec un éclairage artificiel suffisant. 2. Evitez de tondre une herbe mouillée. 3. Adaptez la vitesse de tonte à la densité de l’herbe à couper. 4. Gardez bien votre équilibre pour le travail en pente. Tondre les pentes longitudinalement et non de face. Ne pas tondre sur une pente supérieure à 20 %. CG rsb STIGA-71503820/0 30-01-2004 20:16 Pagina 5
FRANÇAISFRFR 5. Soyez très prudent en reculant la machine avec une lame tournante. 6. Toujours arrêter le moteur pour tout déplacement hors de la surface à tondre. 7. N’utilisez pas la machine avec des déflecteurs ou des éléments de commande défectueux. Vérifiez que le bac de ramassage soit bien installé ou que le clapet de sécurité soit fermé avant de démarrer. 8. Attendez l’arrêt complet de la lame avant de détacher le bac à herbe. 9. Respectez les instructions de démarrage du constructeur. 10. Pour éviter le soulèvement de la machine toujours mettre un pied sur le carter avant de tirer sur le lanceur. 11. En cas de bourrage ne jamais tenter de débourrer la machine sans avoir préalablement arrêté le moteur et déconnecté la bougie. 12 Après avoir heurté un objet dur, vérifiez la tondeuse et réparez-la au besoin. MESURES D’ENTRETIEN ET DE REMISAGE 1. Dès la tonte terminée attendre le refroidissement de la machine et procédez à son nettoyage, particulièrement sous le carter afin de l’en débarrasser de toute herbe collée pouvant entraîner la corrosion et gêner le ramassa- ge lors des tontes futures. 2. Vérifier le niveau d’huile (4 Temps) et vérifier l’état de la lame, affûter et équilibrer si nécessaire. 3. Dans le cas de réparations effectuées par l’utilisateur lui-même celles-ci devront être faites avec le plus grand soin et à l’aide de pièces d’origine qui garantiront un bon résultat. (voir conditions de garantie). 4. Garer la tondeuse dans un endroit sec et hors de portée des enfants. 5. Ne jamais remiser la tondeuse avec un réservoir rempli dans un endroit où des étincelles ou un feu ouvert ris- quent d’enflammer des vapeurs d’essence. Veillez à ce que le moteur soit bien refroidi avant de remiser la ton- deuse dans un endroit confiné. Au cas oú il conviendrait de vider le réservoir, faites-le en plein air. MONTAGE DE LA MACHINE Avant toute intervention il est nécessaire de repérer sur cette notice le schéma correspondant à la machine, car ce mode d’emploi sert à plusieurs applications. ASSEMBLAGE DU BRANCARD ET DE LA POIGNEE DE GAZ Familiarisez vous avec les croquis et sélectionnez ceux concernant votre appareil. 1. Monter la partie basse du brancard sur le châssis (fig. 2). Ne pas oublier de serrer les vis. 2. Assembler la partie supérieure du branchard (fig. 3). 3. Monter le câble OPC (fig. 5A-5B-5C). Glisser jusqu’au bout le câble dans la poignée plastique du frein moteur. Visser le câble en utilisant la longue vis au mancheron et fixer avec une rondelle et un écrou. 4. Enfin, fixer les câbles au mancheron en utilisant les attaches plastique. MONTAGE DU SYSTEME DE RAMASSAGE Montez d’abord la partie supérieure. Voir figure 5. Pour le montage du bac de ramassage en matière synthétique, voir figure 6. Après assemblage, mettre en place le bac ou sac sur la tondeuse en levant le déflecteur dégageant ainsi l’arête d’ac- crochage. REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE La hauteur des roues est réglée individuellement. Voir figure 7. Herbe haute:Tondre en deux passages. Régler à la position de tonte la plus haute et tondez lentement pour le premier passage et régler à la hauteur désirée pour le deuxième passage. Herbe basse:Si la densité le permet, la tonte peut s’effectuer en un seul passage après avoir choisi une des hau- teurs de coupe les plus basses, cependant en été il est recommendé de ne pas tondre trop court afin d’éviter le brûlage de la pelouse par le soleil. Herbe humide:Ne tondez jamais une pelouse humide. L’herbe mouillée se fixe entre la lame et le châssis et peut ainsi abîmer le moteur. LA MISE EN MARCHE DE LA TONDEUSE ATTENTION: PRENEZ EN CONSIDERATION TOUS LES AVERTISSEMENTS AFIN D’EVITER TOUT ACCIDENT. MOTEUR 4 TEMPS:Lorsque les tondeuses sont équipées avec un moteur 4 Temps ce moteur est livré sans huile dans le carter. Même si parfois il peut apparaître des traces d’huile sur la jauge, il faut impérativement faire le niveau dans le carter en versant par l’orifice de remplissage l’équivalent de 0,6 L d’huile SAE 30 et ensuite vérifier scrupuleusement que le niveau est correct par lecture sur la jauge ou mise à niveau au bouchon (selon modèle). 6 CG rsb STIGA-71503820/0 30-01-2004 20:16 Pagina 6
7 FRANÇAISFRFR TOUT MOTEUR SUBISSANT DES DEGATS PAR MANQUE D’HUILE DANS LE CARTER NE POURRA ETRE PRIS EN GARANTIE. DEMARRER UN MOTEUR FROID 1. Vérifier si la bougie est serrée et si l’anti parasite est branché. 2. Pousser trois fois sur la pompe d’amorçage. (Fig. 8) 3. Désengager le frein moteur en poussant sur la poignée OPC jusqu’au branchard (O) STOP (Fig.8). 4. Tirer fermement sur le lanceur (Fig.8) POUR ARRETER LE MOTEUR: Lâcher le levier frein moteur. DEMARRER UN MOTEUR CHAUD:Idem moteur froid à l’exception du N° 2. ENTRETIEN MACHINE:Vérifier l’état de la lame et faire affûter et équilibrer si nécessaire ou la changer. Nettoyer le dessous de la machine ainsi que le sac ou bac à herbe afin d’obtenir le meilleur ramassage par une bonne circulation de l’air. MOTEUR: Vérifier le niveau d’huile à chaque utilisation (4-Temps) et faire l’appoint si nécessaire (huile SAE 30). Lire le livret du constructeur du moteur. FILTRE A AIR: “PAPIER” ou “MOUSSE a. Dans le cas ou la filtration de l’air s’effectue au moyen d’une cartouche “Papier”, cette cartouche ne peut être net- toyée que par un léger tapotage, ne pas huiler, ni souffler à l’air comprimé. Cette cartouche doit être échangée tou- tes les 25 heures ou plus fréquemment en conditions poussiéreuse. b. Dans le cas ou la filtration s’effectue au moyen d’un filtre en mousse, nettoyer et huiler l’élément mousse tous les 3 mois ou toutes les 25 heures selon les cas (plus souvent en conditions poussiéreuse). Laver la mousse au pétrole ou avec une lessive détergente, faire sécher puis humecter avec quelques gouttes d’huile et la répartir sur toute la mousse en la pressant. Consulter la notice du fabricant du moteur pour de plus amples précisions. VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR (4 TEMPS):Lire attentivement le livret du constructeur du moteur. La première vidange doit intervenir après les 5 premières heures d’utilisation de la machine. Les vidanges suivantes se feront tou- tes les 25 heures mais il faut surveiller le niveau à chaque utilisation et faire l’appoint si nécessaire. 1. Faire fonctionner le moteur quelques minutes pour échauffer l’huile. 2. Arrêter le moteur, déconnecter la bougie. 3. Dévisser le bouchon de carter avec une clé appropriée. 4. Mettre la machine à plat et récupérer la vieille huile dans un récipient. 5. Remettre en place le bouchon et le serrer. 6. Verser 0,6 L d’huile SAE 30 par l’orifice de remplissage. 7. Vérifier le niveau et remettez le bouchon de remplissage en place. HIVERNAGE:Arrêter la machine en “Panne sèche”. Pencher la machine (moteur avec la bougie vers le haut). Dévisser la bougie l’enlever et introduire une petite cuillérée d’huile neuve dans le trou de la bougie, tirer sur le lan- ceur de manière à répartir l’huile dans le cylindre par quelques mouvements du piston. Remettre la bougie à sa place et la serrer. Huiler le dessous du carter et la lame avec un pinceau pour éviter la cor- rosion. Ranger la machine dans un endroit sec et protégé. REMPLACEMENT DE LA LAME: TOUJOURS DECONNECTER LA BOUGIE AVANT TOUTE INTERVENTION SUR LA MACHINE Mettre des gants de protection, prendre les précautions nécessaires pour pencher la machine. Tenir fermement la lame ou la bloquer à l’aide d’une cale de bois et desserrer la vis de fixation avec une clé appropriée. Toujours rem- placer la lame par une lame d’origine afin d’obtenir la meilleure tonte en toute sécurité (fig. 9 et le tableau). PANNES Problèmes:consultez votre concessionnaire ou un centre de service agréé. INSTRUCTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LES MODELES AUTOTRACTANTS Pour enclencher l’embrayage il suffit de pousser le levier vers le volant (voir figure 10) tandis que le moteur tourne à plein régime. Lâchez l’embrayage et la machine s’arrête. CG rsb STIGA-71503820/0 30-01-2004 20:16 Pagina 7
✍ CG rsb STIGA-71503820/0 30-01-2004 20:17 Pagina 46