Home > GGP Italy SPA > Lawn Mower > GGP Italy SPA Lawn Mower 71503820 0 13 Instructions Manual Spanish Version

GGP Italy SPA Lawn Mower 71503820 0 13 Instructions Manual Spanish Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual GGP Italy SPA Lawn Mower 71503820 0 13 Instructions Manual Spanish Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							GGP ITALY SPA• Via del lavoro,6 • I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY
    Bedienungsanleitung
    Manuel d’utilisation
    Istruzioni per l’uso
    Návod k pouzivani
    Instrukcje obsługi
    Navodila za uporabo
    Bedieningshandleiding
    Bruksanvisning
    Käyttöohjeet
    Brugsanvisning
    Bruksanvisnig
    Instructions for use
    Instrucciones de uso
    Instruçoes de utilização
    PT
    ES
    GB
    NO
    DK
    FI
    SE
    NL
    SI
    PL
    CZ
    IT
    FR
    DE
    RASENMÄHER  •  TONDEUSE  •  RASAERBA
    SEKAČKA NA TRÁVU•  KOSIARKA• KOSILICA
    GAZONMAAIER •  GRÄSKLIPPARE • RUOHONLEIKKURI
    PLÆNEKLIPPER • GRESSKLIPPER •  LAWN MOWER
    CORTADORA DE PASTO •   RELVADEIRA 
    71503820/0
    CG rsb STIGA-71503820/0  30-01-2004  20:16  Pagina 1 
    						
    							CG rsb STIGA-71503820/0  30-01-2004  20:16  Pagina 2  
    						
    							1
    Obs: Trekk ut
    tennplugghodet før hvert
    vedlikeholdsarbeide eller
    reparasjon.Fare for skjæreskader.
    Kniver i bevegelse. Føtter
    eller hender må ikke stikkes
    inn i knivhuset.Risiko for flyende
    gjenstander. Hold personer
    unna arbeidsstedet under
    bruk.Obs: Les gjennom
    håndboken før maskinen tas
    i bruk.
    NO
    Warning: Remove the spark
    plug lead before carrying
    out any repair or
    maintenance.Danger of cutting.Blades
    in movement. Do not put
    hands or feet near the
    blades.Danger of thrown objects.
    Keep other people at a safe
    distance whilst working.Important: Read the
    instruction handbook before
    using the machine.
    GB
    Atención: Desconectar el
    casquillo de la bujía antes
    de efectuar cualquier
    operación de manutención
    o reparación.Riesgo de corte.Cuchillas
    en movimiento. No
    introducir las manos o los
    pies en el alojamiento de la
    cuchilla.Riesgo de expulsión.
    Mientras se usa, mantener a
    terceras personas lejos del
    área de trabajo.Atención: Leer el libro de
    instrucciones antes de usar
    la máquina.
    ES
    Cuidado: Desligar a tampa
    da vela antes de efectuar
    qualquer operação de
    manutenção ou reparação.Perigos de cortes. Lâminas
    em movimento. Nunca
    introduzir mãos ou pés no
    interior do alojamento da
    lâmina.Risco de expulsão.
    Durante a utilização, afastar
    as pessoas da zona de tra-
    balho.Cuidado: Antes de utilizar a
    máquina ler o livrete de
    instruções.
    PT
    Vigtigt: Fjern
    tændrørsledningen fra
    tændrøret inden
    påbegyndelse af reparation
    eller vedligeholdelse.Risiko for skader.Knive i
    bevægelse. Stik ikke fødder
    eller hænder ind i
    rotorhuset.Risiko for
    stenudslyngning.Ingen
    personer bør opholde sig i
    arbejdsområdet, når
    maskinen er i brug.Vigtigt: Læs
    betjeningsvejledningen før
    maskinen tages i brug.
    DK
    Huomio:Irrota sytytystul-
    pan suojus ennen huoltoa
    tai korjausta.Leikkausvahinkojen vaara.
    Liikkuvat terät. Älä aseta jal-
    kojasi tai käsiäsi terätilaan.Sinkoutuvien esineiden
    vaara.Asiattomat henkilöt
    eivät saa oleskella työsken-
    telyalueella koneen käytön
    aikana.Huomio: Lue käyttöohjekirja
    ennen ruohonleikkurin käyt-
    töä.
    FI
    Obs: Dra ut tändstiftets huv
    före varje
    underhållningsarbete eller
    reparation.Risk för skärskador. Knivar
    i rörelse. Stick inte fötter
    eller händer i knivhuset.Risk för flygande partiklar.
    Obehöriga får inte vistas i
    arbetsområdet.Obs: Läs igenom handbo-
    ken före maskinens använd-
    ning.
    SE
    Waarschuwing: Neem de
    bougiekap van de bougle
    voor u onderhoud of
    reparaties aan uw maaier
    uitvoert.Risico dat u zichzelf snijdt.
    Het mes is in beweging. Houd
    uw handen of uw voeten in
    geen geval in de buurt van of
    onder de opening van het mes.Gevaar voor wegsch-
    letende voorwerpen. Houd
    overige personen ult de
    buurt tljdens het gebruik
    van deze maaier.Waarschuwing:Lees de
    gebruikaanwijzing vóórdat u
    deze maaier gebruikt.
    NL
    Pozor: Iztaknite kapico
    svečke, preden izvršite
    kakršen koli poseg
    vzdrževanja ali popravil.Nevarnost ureznin: Rezila
    se premikajo. Ne vtikajte rok
    ali nog v bližino ali pod
    rezilo.Nevarnost izmetavanja: Pri
    uporabi naj bodo osebe
    izven delovnega področja.Pozor: Pred uporabo pre-
    berite knjižico z navodili.
    SI
    Uwaga:Przed przystąpieniem
    do konserwacji lub naprawy
    należy odłączyć końcówkę
    przewodu wysokiego napięcia
    ze świecy zapłonowej.Niebezpieczeństwo
    skaleczenia. Noże w ruchu.
    Nie należy wkładać rąk lub
    stóp pomiędzy noże.Niebezpieczeństwo wyrzu-
    cenia. Podczas użycia dbać o
    to, aby inne osoby znajdowały
    się w bezpiecznej odległości od
    pracującej kosiarki.Uwaga: Przed użyciem
    zapoznać się z instrukcją
    obsługi.
    PL
    Pozor: Před vykonáním
    jakékoli údržby nebo opravy
    a sejměte kabelovou
    koncovku ze zapalovací
    svíčky.Riziko úrazu pořezáním
    nožem v pohybu,
    nevsunujte ruce nebo nohy
    do prostoru rotujícího nože.Nebezpečí odletujících
    předmětů:Během použití
    stroje zajistěte bezpečnou
    vzdálenost jiných osob od
    stroje.Pozor: Před použitím stroje
    je třeba si pozorně přečíst
    návod k použití
    CZ
    Attenzione:Scollegare il
    cappuccio della candela
    prima di effettuare qualsiasi
    operazione di manutenzione
    o riparazione.Rischio di tagli.Lame in
    movimento. Non introdurre
    mani o piedi all’interno del-
    l’alloggiamento lama.Rischio di espulsione.
    Tenere le persone al di fuori
    dell’area di lavoro, durante
    l’uso.Attenzione:Leggere il
    libretto di istruzioni prima di
    usare la macchina.
    IT
    Attention:Débrancher le
    capuchon de bougie avant
    tout travail d’entretien ou de
    réparation.Risque de coupure.Lame
    tournante. Ne pas introduire
    les mains et les pieds dans
    l’enceinte de lame.Risque de projection.Tenir
    les tierces personnes en
    dehors de la zone d’utilisa-
    tion.Attention:Lire le manuel
    d’utilisateur avant d’utiliser
    la tondeuse.
    FR
    Achtung:Nehmen Sie die
    Zündkerzenkappe ab bevor
    Sie jede Wartung- oder
    Reparaturarbeit beginnen.Schneiderisiko.Messer in
    Bewegung. Führen Sie nicht
    Hände oder Füße in die
    Öffnung unter dem
    Schneidwerk.Auswurfrisiko. Während
    des Gebrauchs, halten Sie
    Dritte von der Arbeitszone
    entfernt.Achtung:Vor dem
    Gebrauch des Rasenmähers
    lesen Sie die Gebrauchs-
    anweisungen.
    DE
    CG rsb STIGA-71503820/0  30-01-2004  20:16  Pagina 1     
    						
    							ESPAÑOLESES
    MEDIDAS DE SEGURIDAD
    LAS MEDIDAS SIGUIENTES SIRVEN DE PROTECCION DEL USUARIO Y DE SU AMBIENTE Y SIEMPRE TIE-
    NEN QUE SER OBSERVADAS RIGUROSAMENTE. POR LO TANTO, LEALAS CON MUCHA ATENCION. 
    MEDIDAS DE SEGURIDAD GENERALES
    1. Aprenda a manejar y a utilizar la segadora.
    2. No deje que utilicen la segadora menores de 16 años y adultos que no estén familiarizados con la máquina y
    que no hayan leído las instrucciones.
    3. No ponga en marcha la segadora cuando se encuentran personas (sobre todo niños) o animales domésticos en
    la zona de operación.
    4. Dese cuenta de que el usuario es responsable ante terceros y sus posesiones en caso de accidentes o cir-
    cunstancias peligrosas.
    ADVERTENCIA: PARE EL MOTOR Y DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJIA (FIG.1):
    - AL TRANSPORTAR LA SEGADORA.
    - AL CONTROLAR Y AL REPARAR LA SEGADORA.
    - AL AJUSTAR LA ALTURA DE CORTE O CUALQUIER OTRA PIEZA.
    - AL MANTENER Y AL LIMPIAR LA SEGADORA.
    - AL CAMBIAR LA CUCHILLA O CUALQUIER OTRA PIEZA.
    - AL PRODUCIRSE DANOS.
    - AL PONERSE A VIBRAR LA SEGADORA.
    - AL DESATASCAR LA SEGADORA.
    - AL DEJAR SOLA LA SEGADORA O AL PONERLA EN EL TRASTERO.
    - ANTES DE ECHAR GASOLINA.
    MEDIDAS PRELIMINARES
    1. Nunca siegue descalzo o con sandalias, sino llevando zapatos sólidos y un pantalón largo. Evite también ropa
    suelta que pueda ser captada por las piezas rotativas.
    2. Quite del césped objetos como piedras, palos, hilos y huesos y vidrio antes de segar.
    3. Antes de utilizar la segadora compruebe si está dañada o desgastada. Compruebe también si los pernos están
    bien apretados. Cambie las piezas averiadas. Al cambiar la cuchilla hay que equilibrar el mecanismo de cortar.
    4.ADVERTENCIA: LA GASOLINA ES ALTAMENTE INFLAMABLE!
    - Conserve el combustible únicamente en un bidón.
    - Llene el depósito de gasolina solamente al aire libre. NO FUMAR!
    - Antes de arrancar el motor llene el depósito hasta 15 mm del borde.
    - Nunca quite el tapón del depósito o nunca añade gasolina cuando el motor funciona o cuando está calien-
    te.
    - Cuando se ha derramado gasolina, coloque la segadora en un sitio más seguro y espere hasta que los vapo-
    res se hayan disipado, para evitar que el combustible se enflame.
    - Después de haber echado gasolina, compruebe si el depósito y el bidón están bien cerrados.
    - No arranque el motor en un sitio cerrado. Los gases de combustión contienen MONOXIDO DE CARBONO,
    un gas SIN OLOR que puede CAUSAR LA MUERTE.
    - No cambie el ajuste del carburador, ni el número máximo de revoluciones. En caso de que dude acerca del
    ajuste, consulte un servicio técnico reconocido por el fabricante del motor.
    - No arranque el motor cuando el silenciador está averiado.
    - La temperatura del escape y de la zona alrededor del mismo puede superar los 80°C. Por lo tanto: no se
    acerque demasiado.
    MEDIDAS PARA EL USO
    1. Siegue únicamente de día o cuando hay bastante luz artificial.
    2. Evite la siega de hierba húmeda.
    3. Empuje la segadora andando y no corriendo.
    4. Tome una posición estable al segar una pendiente. Siegue la pendiente únicamente en el sentido longitudinal y
    nunca subiendo ni bajando. Tenga cuidado al cambiar el sentido de marcha y no siegue fuertes declives de más
    de 20%.
    5. Tenga cuidado al mover atrás la máquina mientras gira la cuchilla.
    6. Nunca empuje la segadora sobre caminos o sendas de grava mientras la cuchilla está girando.
    7. No haga funcionar la segadora cuando las pantallas de seguridad o los mandos están dañados. Sólamente uti-
    lice la máquina con el sistema de recogida o con la válvula de seguridad cerrada.
    8. Espere hasta que se pare la cuchilla antes de quitar el recipiente para la hierba.
    9. Arranque el motor conforme las instrucciones del fabricante.
    40
    CG rsb STIGA-71503820/0  30-01-2004  20:17  Pagina 40 
    						
    							ESPAÑOLESES
    10. Nunca levante la segadora al arrancarla y no se ponga delante de la descarga lateral.
    11. Nunca ponga las manos o los pies debajo de la segadora o dentro de la descarga lateral y no incline la máqui-
    na hacia su costado mientras gira la cuchilla.
    12. Compruebe y repare la segadora cuidadosamente, cuando ésta ha golpeado un objeto duro.
    MEDIDAS PARA MANTENER Y GUARDAR LA SEGADORA
    1. Para evitar incendios, limpie la segadora quitando hierba, hojas y grasas excesivas. No se sirve de agua ni de
    disolventes.
    2. Compruebe regularmente si la máquina o el sistema de recogida están expuestos al desgaste y cambie las pie-
    zas desgastadas o dañadas.
    3. Efectúe los recambios teniendo mucho cuidado. Primero lea las condiciones de garantía.
    4. Pide las cuchillas y/o los repuestos al fabricante y instale las piezas conforme las instrucciones.
    5. Guarde el aparato en un lugar seco fuera del alcance de los niños.
    6.  Nunca guarde la segadora con el depósito lleno en un sitio donde los vapores de combustible pueden entrar
    en contacto con chispas o llamas. Espere hasta que el motor se haya enfriado, antes de guardar la máquina.
    De tener que vaciar el depósito de gasolina, hágalo al aire libre.
    MONTAJE
    Controle si todas las piezas necesarias se encuentran en el paquete.
    MONTAJE DEL MANILLAR Y DEL ACELERADOR
    Familiaricese con el diseño de su modelo de mãquina e identifiquelo en los diagramas.
    1. Primero, monte la parte inferior del manillar de la manera en que se ilustra en la figura 2. No alvide apretar los
    tornillos.
    2. Monte el manillar superior tal y como se ilustra en la figura 3.
    3. Monte el cable OPC (figura 5A-5B-5C). Enganche el extremo del cable en el agujero de la palanca de plãstico
    del freno de motor. Atornille adecuadamente la guía en el manillar usando un destornillador largo y asegúrelo
    con una arandela y una tuerca.
    4. Finalmente, asegure los cables al tubo del manillar usando las abrazaderas.
    MONTAJE DEL SISTEMA DE RECOGIDO
    Mira bien las figuras y determina cúales corresponden a su segadora.
    Monten la parte superior. Véase imagen 5.
    Véase imagen 6 para el montaje del recipiente sintético de recogida de la hierba.
    Después del montaje, fije el sistema de recogido a la segadora alzando la válvula de seguridad y coloque el sistema
    en el (los) soporte(s) previsto(s).
    AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
    La altura de las ruedas se ajusta individualemente. Véase imagen 7.
    AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
    Ponga siempre la segadora en un terreno plano.
    Hierba alta:Ponga la segadora en la posición de cortar más alta y siegue lentamente. Después baje la altura de
    corte.
    Hierba corta:Ponga la segadora en una de las posiciones de cortar más bajas. En verano, no corte demasiado
    baja la hierba (para no quemarla).
    Hierba mojada:No corte jamás la hierba mojada ya que puede ponerse entre la cuchilla y el cuerpo de la segado-
    ra y bloquear el motor.
    PUESTA EN MARCHA DE LA SEGADORA
    ATENCION: PARA EVITAR ACCIDENTES OBSERVE TODAS LA ADVERTENCIAS!
    - LAS MAQUINAS CON UN MOTOR DE 4 TIEMPOS SE SUMINISTRAN CON CARTER VACIO!
    - LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE DEL MOTOR!
    - LLENE EL CARTER CON Å 0,6 LITROS DE ACEITE SAE 30!
    41
    CG rsb STIGA-71503820/0  30-01-2004  20:17  Pagina 41 
    						
    							ESPAÑOLESES
    MOTOR DE 4 TIEMPOS:Compruebe el nivel del aceite y si está bajo, llene el depósito (lea las instrucciones del
    fabricante del motor). Compruebe también si hay bastante gasolina en el depósito. Tipo de gasolina: GASOLINA SIN
    PLOMO.
    PARA ARRANCAR UN MOTOR FRIO:
    1. Verifique si la pipa de la bujÍa estã bien ajustada a la misma y el cable esté conectado a la pipa.
    2. Pulse firmemente el cebador 3 veces. (Figura 8)
    3. Desbloquee el freno de motor oprimiendo la palanca OPC hacia el manillar. (O) STOP (Fig. 8)
    4. Tire de la cuerda de arranque con fuerza.(Fig. 8)
    PARA PARAR EL MOTOR:Suelte el manillar de freno de motor.
    PARA ARRANCAR UN MOTOR CALIENTE:Siga los mismos pasos que para arrancar con el motor frío a
    excepción del paso 2.
    MANTENIMIENTO
    GENERAL:Compruebe regularmente todas la partes rotativas de la segadora y la cuchilla. Si están dañadas, repá-
    relas. Después de afilar la cuchilla siempre se debe equilibrarla para evitar vibraciones. Después de haber maneja-
    do la máquina siempre limpie bien la parte de abajo. También es aconsejable limpiar regularmente los orificios de
    ventilación. Así habrá una buena circulación de aire para llenar correctamente el sistema de recogida. Compruebe
    también regularmente el nivel del aceite en el cárter y si el nivel es bajo, añada aceite. Lea las instrucciones del fabri-
    cante del motor. También engrase regularmente el cable de gas con un poco de aceite.
    ANTES DEL INVIERNO:Primero vacíe el depósito de gasolina. Luego arranque el motor y espere hasta que éste
    se pare. Entonces, quite la bujía y gire la máquina con la entrada de la bujía hacia arriba, inyecte un poco de aceite
    en la culata, dé manualmente unas vueltas a la cuchilla y vuelve a apretar la bujía. NO conecte el cable a la bujía.
    Es aconsejable (hacer) afinar y equilibrar la cuchilla una vez al año. Engrase bien la cuchilla. Luego coloque la
    máquina en un sitio seco y protegido.
    CAMBIO DE LA CUCHILLA:Primero desconecte el cable de la bujia. Al desmontar la cuchilla, póngase guantes
    gruesos para proteger las manos. Sujete firmemente la cuchilla y quite los pernos con la llave apropiada (en sentido
    contrario al de las agujas de un reloj). Solo utilice cuchillas dotadas de la cifra exacta del fabricante (véase fig. 9 y
    lista).
    CAMBIO DE ACEITE:Después de las primeras 5 horas de funcionamento y luego cada 25 horas de funcionamen-
    to. Utilice aceite SAE 30. Primero se debe leer el manual de instrucciones del fabricante!
    1. Primero haga funcionar el motor hasta que esté caliente.
    2. Pare el motor, quite la tapa de la bujía y mueva la segadora en posición horizontal.
    3. Quite el tapón de drenaje del cárter y capte el aceite.
    4. Luego, apriete el tapón de drenaje con cautela hasta que esté bien apretado.
    5. Quite el tapón de llenado y llene el cárter de aceite según las instrucciones del fabricante.
    6. Por fin, vuelva a poner firmemente el tapón de llenado.
    7. Compruebe el nivel del aceite cada vez que empieza a segar.
    EL FILTRO DE AIRE:Consulte las instrucciones del fabricante del motor.
    1. FILTROS DE AIRE DE PAPEL: se limpian solamente soplando y se cambian cada 25 horas de funcionamento.
    2. FILTROS DE AIRE DE ESPUMA: se limpian cada 5 horas de funcionamento. Levante la tapa y quite el filtro. Lave
    el filtro (encima de una caja de acero) con combustible y satúrelo con una cuchara de aceite. Limpie tabién el
    cuerpo de filtro. Vuelve a instalar cuidadosamente el filtro y la tapa. Se cambie el filtro de espuma cada 25 horas
    de funcionamento.
    PROBLEMAS:consulte con su concesionario o un centro de servicio reconocido.
    INSTRUCCIONES ADICIONALES PARA LOS MODELOS CON AUTOTRACCTION
    Para enganchar el embrague, basta con empujar la palanca hacia el volante (véase imagen 10) mientras que el motor
    marcha a todo régimen. Al soltar el embrague, se para la máquina.
    42
    CG rsb STIGA-71503820/0  30-01-2004  20:17  Pagina 42 
    						
    							✍
    CG rsb STIGA-71503820/0  30-01-2004  20:17  Pagina 46  
    						
    All GGP Italy SPA manuals Comments (0)

    Related Manuals for GGP Italy SPA Lawn Mower 71503820 0 13 Instructions Manual Spanish Version