EMAK Riding Mower F72 Mulching Operators Manual
Have a look at the manual EMAK Riding Mower F72 Mulching Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 8 EMAK manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
PT DA PL HUHASZNÁLATI UTASÍTÁS ......................................... 14 INSTRUKCJA ................................................................. 13 KÄYTTÖOPAS ............................................................... 12FI FR EN IT NLGEBRUIKERSHANDLEIDING ................................. 3 MANUALE DI ISTRUZIONI ....................................... 4 GEBRAUCHSANWEISUNG .................................... 2DE OPERATOR’S MANUAL ............................................ 5 MANUEL D’UTILISATION ..........................................1 TRKULLANIM EL K‹TABI .............................................. 16 Realizzazione: EDIPROM / bergamo - PRINTED IN ITALY ES NO EL CS 71503298/0 NÁVOD K POUZˇ ITÍ A ÚDRZˇ BEˇ ............................. 15 XPH™H KAI ™YNTHPH™H ........................................ 8 BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL ........ 10SV BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD ............... 9 USO Y MANTENIMIENTO ........................................ 6 MANUAL DE USO ......................................................... 7 INSTRUKTIONSMANUAL ....................................... 11
1 MODALITE D’UTILISATION (uniquement sur les machines de fabrication 2003 et années successives) “Mulching” - Broyage et épandage de l’her- be sur la pelouse Tonte et ramassage de lherbe tondue ADAPTATION POUR L’UTILISATION (uni- quement pour kits achetés séparément) Monter le guidon (1) sur le bouchon déflec- teur (2) à l’aide du goujon (3), en le poussant à fond à l’aide d’un marteau. Introduire une extrémité du ressort (4) dans l’ouverture du bouchon déflecteur (2), puis la fixer avec le goujon (5) en introduisant celui- ci dans le siège (6) prévu à cet effet du bou- chon déflecteur (2). Introduire l’autre extrémité du ressort (4) dans la partie la plus large du crochet (6). À l’aide d’un tournevis, accrocher la partie la plus étroite du crochet (6) au trou du guidon (1). CONSIGNES DE SECURITE A) Généralités 1)Cette feuille d’instructions complète les informations reportées dans le manuel d’ins- tructions de la machine et en fait partie inté- grante si on utilise le kit “mulching”. 2)L’application du kit “mulching” modifie le système traditionnel de tonte et l’éventuel ramassage ou éjection de l’herbe tondue prévu à l’origine sur la machine. 3)L’application du kit et l’utilisation de la machine équipée pour le “mulching” doivent s’effectuer dans le plein respect des normes de sécurité prévues sur le manuel d’instructions de la machine et des indications fournies pour les différentes situations d’utilisation et entre- tien. B) Normes d’utilisation REMARQUE -Sous laction de lobturateur du plateau de coupe, lherbe est recyclée à linté- rieur du plateau de coupe et est ainsi réduite en brins finement hachés, régulièrement répartis sur la pelouse. Ceci dispense du ramassage et protège votre pelouse de la sécheresse en période de forte chaleur. Lherbe ainsi broyée 2 1 se décompose rapidement et nourrit le sol. L’utilisation de l’outil “Mulching” contribue à défendre l’environnement par la réduction des déchets et du niveau sonore de votre tondeu- se. 1)Le montage et le démontage du kit doivent toujours être exécutés avec le moteur arrêté, après avoir enlevé la clé de démarrage et enclenché le frein de stationnement. 2)Appliquer le kit “mulching” et s’assurer de la fixation et stabilité correctes des pièces mon- tées. 3)Même avec le kit “mulching” appliqué, il faut toujours travailler avec le bac de ramassage ou le pare-pierres correctement montés.. 4)Pour une bonne efficacité, les tontes doivent être effectuées à intervalles réguliers et rappro- chés, afin de réduire la hauteur dherbe à cou- per. 5)Toujours éviter de tondre une quantité d’her- be importante afin d’éviter d’engorger le pla- teau de coupe et de surcharger le moteur et les organes de tonte. Adapter la vitesse davance- ment aux conditions de la pelouse et à la quan- tité dherbe tondue. INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DEMONTAGE Montage S’assurer que l’intérieur du plateau de coupe est suffisamment propre et sans incrustations d’herbe et boue qui pourraient rendre difficile l’application du bouchon déflecteur. Porter le plateau de coupe en position “7”, enlever le bac de ramassage et appliquer lob- turateur “mulching” (7) par la bouche de sortie en l’inclinant vers la droite et en le poussant à fond à lintérieur de la goulotte déjection, jus- quà larrêt. Accrocher les deux tirants élastiques (8) aux trous prévus et remonter le bac de ramassage. IMPORTANT - L’accrochage correct des tirants élastiques (8) est important afin de garantir la stabilité de l’obturateur “mulching” à l’intérieur du plateau de coupe et empêcher qu’il entre en contact avec les lames rotatives. Pour cette même raison, il faut remplacer immédiatement les tirants élastiques abîmés. Démontage Exécuter les opérations susmentionnées dans lordre contraire. 3 FR
2 ANWENDUNGSARTEN (Nur für Maschinen mit Herstellungsdatum 2003 und folgenden Jahren) Mulching – Zerkleinern und Deponieren des Grases auf dem Rasen Mähen und Sammeln des gemähten Grases VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH (nur für das Kit, das getrennt von der Maschine gekauft wird) Den Griff (1) auf der Ablenkkappe (2) mit dem Stift (3) montieren; dazu den Stift mit Hilfe eines Hammers ganz eintreiben. Das eine Ende der Feder (4) in die Öffnung der Ablenkkappe (2) einführen und mit Hilfe des Stiftes (5), der in den dafür bestimmten Sitz (6) der Ablenkkappe (2) eingesetzt ist, befestigen. Das andere Ende der Feder (4) in den breiteren Teil des Hakens (6) einsetzen. Mit Hilfe eines Schraubendrehers das engere Teil des Hakens (6) in die Bohrung des Griffes (1) einhaken. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN A) Allgemeines 1)Dieses Anleitungsblatt ergänzt die im Bedienungshandbuch der Maschine enthaltenen Informationen und wird Bestandteil des Hand- buchs, wenn das Mulching-Zubehör eingesetzt wird. 2)Die Anwendung des Mulching-Zubehörs verän- dert das herkömmliche System zum Mähen und eventuellen Sammeln oder Auswerfen des geschnittenen Grases, das ursprünglich für die Maschine vorgesehen war. 3)Die Anwendung des Mulching-Zubehörs und der Einsatz der für das Mulching ausgerüsteten Maschine müssen unter voller Beachtung der im Bedienungshandbuch der Maschine wiedergege- benen Sicherheitsvorschriften sowie der erteilten Hinweise für die verschiedenen Situationen im Gebrauch und bei der Wartung erfolgen. B) Gebrauchsanleitung ANMERKUNG -Der Mulchverschluss des Mähwerks ermöglicht es, das Gras im Mähwerk umlaufen zu lassen, es gleichzeitig zu zerhacken und über dem Rasen zu verstreuen. Das Gras muss somit nicht eingesammelt werden und der Rasen wird bei Trockenperioden während der 2 1 warmen Jahreszeit zusätzlich geschützt. Das so zerkleinerte Gras zersetzt sich schnell und nährt den Boden. Die Verwendung des Mulchver- schlusses ist umweltfreundlich, da sie Abfälle reduziert und den Geräuschpegel des Rasen- mähers einschränkt. 1)Ein- und Ausbau des Zubehörs müssen immer bei ausgeschaltetem Motor erfolgen, nachdem der Zündschlüssel abgezogen und die Feststell- bremse angezogen worden sind. 2)Das Mulching-Zubehör anbringen und sich immer von der korrekten Befestigung und der Stabilität der montierten Teile vergewissern. 3)Auch beim Gebrauch des Mulching-Zubehörs muss man immer mit dem korrekt montierten Auffangsack oder dem Prallblech arbeiten. 4)Um das Funktionieren der Maschine zu verbes- sern, muss der Rasen in regelmäßigen Zeitab- schnitten oft gemäht werden, damit das zu schneidende Gras nicht zu hoch ist. 5)Stets vermeiden, eine übermäßige Menge Gras abzutragen, damit das Mähwerk nicht verstopft und der Motor und die Schneidwerkzeuge nicht überlastet werden. Die Fahrgeschwindigkeit ist an den Zustand des Rasens und der Menge des zu mähenden Grases anzupassen. ANWEISUNGEN FÜR DEN EIN- UND AUS- BAU Montage Sich vergewissern, dass das Mähwerk innen aus- reichend gereinigt und frei von Verkrustungen von Gras und Erde ist, die das Einsetzen der Ablenkkappe erschweren könnten. Das Mähwerk in die Stellung “7” bringen, den Auffangsack abnehmen und den Mulchver- schluss (7) von der Auswurföffnung her einsetzen, indem man ihn nach rechts neigt und ihn in den Auswurfkanal bis zum Anschlag ganz einschiebt. Die beiden elastischen Zugstäbe (8) in die vorge- sehenen Bohrungen einhaken und den Auffang- sack wieder montieren. WICHTIG -Das korrekte Einkuppeln der elasti- schen Zugstäbe (8) ist wichtig, um die Stabilität des Mulchverschlusses im Innern des Mähwerks sicherzustellen und zu verhindern, dass der Mulchverschluss mit den rotierenden Messern in Kontakt kommt. Aus demselben Grund muss man abgenutzte elastische Zugstäbe rechtzeitig auswechseln. Ausbau Die oben genannten Operationen in umgekehrter Reihenfolge ausführen. 3 DE
3 HET GEBRUIK (Uitsluitend voor machi- nes met bouwjaar 2003 en later) “Mulching” – Fijnmalen en achterlaten van het gras op het grasveld Maaien en opvangen van gemaaid gras VOORZIENING VOOR GEBRUIK (alleen voor kit aangekocht afzonderlijk van de machine) Monteer de handgreep (1) op de deflector- dop (2) met behulp van de stift (3) die u zover mogelijk duwt met behulp van een hamer. Voer een uitende van de veer(4) in het gat van de deflectordop (2) en bevestig met behulp van de stift (5) die in de zitting (6) van de deflectordop (2) werd gevoerd. Bevestig het ander uitende van de veer (4) aan het wijdste deel van de haak (6). Bevestig, met behulp van een schroeven- draaier, het smalste deel van de haak (6) aan het gat van de handgreep (1). VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN A) Algemeen 1)Dit instructieblad is een aanvulling op de informatie bevat in de handleiding van de machine en maakt er wezenlijk deel van uit, met betrekking tot het gebruik van het “mulching”- accessoire. 2)Het aanbrengen van het “mulching”-acces- soire wijzigt het traditioneel maaisysteem en de eventuele opvang of uitwerping van het gemaaide gras, zoals oorspronkelijk voorzien op de machine. 3)Het aanbrengen van het accessoire en het gebruik van de machine uitgerust om te “mul- chen”, dient te gebeuren overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften vermeld in de handlei- ding van de machine en de aanwijzingen rela- tief aan de verschillende gebruiks- en onder- houdssituaties. B) Gebruiksvoorschriften OPMERKING -De functie van de deflectordop in het maaidek bestaat erin het gras te recycle- ren aan de binnenkant van het maaidek zelf en het tegelijkertijd in fijngemalen reepjes regel- matig op het grasperk uit te strooien.Op deze wijze hoeft het gras niet te worden opgevangen 2 1 en wordt het grasperk in bijzonder warme peri- odes beschermd.Het zo fijngemalen gras ont- bindt zich snel en voedt het terrein. Het gebruik van de deflectordop “Mulching“ draagt bij tot het natuurbehoud, door de hoop tuinafval te verminderen en minder lawaai te produceren. 1)Het accessoire wordt steeds gemonteerd en gedemonteerd bij uitgeschakelde motor, nadat u de startsleutel hebt verwijderd en de hand- rem hebt ingeschakeld. 2)Breng het “Mulching”-accessoire aan, waar- bij u let op de correcte bevestiging en stabiliteit van de gemonteerde onderdelen. 3)Zelfs met het “mulching”-accessoire gemon- teerd, dient steeds te worden gewerkt met de correct gemonteerde opvangzak of steenbe- schermkap. 4)Voor een goede werking moet het grasperk frequent en regelmatig gemaaid worden, ten- einde de hoogte van het te maaien gras te beperken. 5)Maai nooit teveel gras in een keer, om te voorkomen dat het maaidek verstopt raakt en om de motor en de maaielementen niet te over- belasten. Pas de rijsnelheid aan de toestand van het grasveld en de hoeveelheid gemaaid gras aan. AANWIJZINGEN VOOR DE MONTAGE EN DEMONTAGE Montage Zorg ervoor dat de binnenkant van het maaidek voldoende schoon is en vrij van gras- en mod- derresten die het invoeren van de deflectordop kunnen bemoeilijken. Breng het maaidek in de stand “7”, verwijder de grasopvangzak en duw de deflectordop “Mulching” (7) van de uitlaatopening, naar rechts hellend, volledig in het uitwerpkanaal. Haak de twee elastische trekkers (8) vast aan de voorziene gaten en hermonteer de grasop- vangzak. BELANGRIJK -Het is belangrijk de elastische trekkers (8) correct vast te haken, om de stabi- liteit van de dop “mulching” in het maaidek te verzekeren en te voorkomen dat deze in con- tact komt met de draaiende messen. Om dezelfde reden, is het belangrijk versleten of beschadigde trekkers snel te vervangen. Demontage Voer bovenvernoemde handelingen in omge- keerde volgorde uit. 3 NL
4 MODALITÀ DI UTILIZZO (solo per mac- chine di produzione 2003 e anni successivi) “Mulching” – Sminuzzamento e deposizione dell’erba sul prato Taglio e raccolta dell’erba tagliata PREDISPOSIZIONE ALL’UTILIZZO (solo per kit acquistati separatamente dalla mac- china) Montare il manico (1) sul tappo deflettore (2) per mezzo della spina (3), spingendola a fondo con l’aiuto di un martello. Inserire una estremità della molla (4) nell’a- pertura del tappo deflettore (2) e fissarla per mezzo della spina (5) inserita nell’apposita sede (6) del tappo deflettore (2). Inserire l’altra estremità della molla (4) nella parte più ampia del gancio (6). Con l’aiuto di un cacciavite, agganciare la parte più stretta del gancio (6) al foro del manico (1). NORME DI SICUREZZA A) Generalità 1)Questo foglio di istruzioni integra le informa- zioni contenute nel manuale di istruzioni della macchina e ne diventa parte integrante, quan- do viene impiegato l’accessorio per “mul- ching”. 2)L’applicazione dell’accessorio per “mul- ching” modifica il sistema tradizionale di taglio ed eventuale raccolta o espulsione dell’erba tagliata previsto originariamente sulla macchi- na. 3)L’applicazione dell’accessorio e l’impiego della macchina attrezzata per “mulching” devo- no avvenire nel pieno rispetto delle norme di sicurezza previste sul manuale di istruzioni della macchina e delle indicazioni fornite a fronte delle varie situazioni d’uso e manutenzione. B) Norme d’uso NOTA -La funzione del tappo nel piatto di taglio è quella di riciclare l’erba all’interno del piatto di taglio e contemporaneamente ridurla in fili finemente triturati, spargendoli regolar- mente sul prato. In tal modo si evita di racco- gliere l’erba proteggendo il prato dalla siccità 2 1 nei periodi di intenso calore. L’erba così tritura- ta si decompone rapidamente e nutre il terreno. L’utilizzo del tappo “Mulching” contribuisce alla salvaguardia ambientale, riducendo la quantità dei rifiuti e il livello acustico della macchina. 1)Il montaggio e lo smontaggio dell’accessorio devono sempre avvenire a motore spento, dopo aver tolto la chiave di avviamento e inse- rito il freno di stazionamento. 2)Applicare l’accessorio per “mulching” assi- curandosi del corretto fissaggio e della stabilità delle parti montate. 3)Anche con l’accessorio per “mulching” applicato, occorre sempre lavorare con il sacco di raccolta o il parasassi correttamente monta- ti. 4)Per un buon funzionamento, il prato deve essere rasato ad intervalli frequenti e regolari, per ridurre l’altezza dell’erba da tagliare. 5)Evitare sempre di asportare una ingente quantità d’erba per evitare di intasare il piatto di taglio e per non sovraccaricare il motore e gli organi di taglio. Adeguare la velocità di avanza- mento alle condizioni del prato e alla quantità di erba asportata. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E SMON- TAGGIO Montaggio Accertarsi che l’interno del piatto di taglio sia sufficientemente pulito e privo di incrostazioni di erba e fango che potrebbero rendere diffi- coltosa l’inserimento del tappo deflettore. Portare il piatto di taglio in posizione 7, togliere il sacco di raccolta ed introdurre il tappo “mulching” (7) dalla bocca di uscita, inclinandolo verso destra e spingendolo a fondo all’interno del canale di espulsione fino all’arresto. Agganciare i due tiranti elastici (8) ai fori previ- sti e rimontare il sacco di raccolta. IMPORTANTE -Il corretto aggancio dei tiranti elastici (8) è importante per garantire la stabili- tà del tappo “mulching” all’interno del piatto di taglio ed impedire che venga a contatto con le lame rotanti. Per la stessa ragione, occorre sostituire tempestivamente i tiranti elastici deteriorati. Smontaggio Eseguire a ritroso le operazioni sopra indicate. 3 IT
5 HOW TO USE (Only for machines manu- factured from the year 2003 onwards) “Mulching” – Chopping and depositing grass on the lawn Cutting and collecting grass cuttings PREPARATION FOR USE (only for kits purchased separately from the machine) Fit the handle (1) onto the deflector cap (2) using the pin (3), hammering it right down. Fit one end of the spring (4) in the deflector cap opening (2). Fasten it using the pin (5), which is fitted in position (6) in the deflector cap (2). Fit the other end of the spring (4) in the widest part of the hook (6). Using a screwdriver, attach the narrowest part of the hook (6) to the hole of the handle (1). SAFETY REGULATIONS A) Introduction 1)This instruction sheet adds to the informa- tion contained in the machine instruction man- ual and becomes an integral part when the “mulching” accessory is used. 2)The application of the “mulching” accessory modifies the traditional system already fitted on the machine for mowing, collecting and eject- ing grass cuttings. 3)The application of the accessory and the use of the machine equipped for “mulching” must fully comply with the safety regulations given in the machine instruction manual and with the instructions regarding different situations of use and maintenance. B) Standards of use NOTE -The cutting deck cap recycles grass inside the cutting deck, chopping it into fine strands and strewing them evenly on the lawn. The grass cuttings are left on the lawn, protect- ing it from drying out during heatwaves. These finely chopped grass cuttings decompose 2 1 quickly, nourishing the soil. The “Mulching” cap helps protect the environment, reducing waste and the sound level of the machine. 1)Always fit and dismantle the accessory with the engine off, after removing the ignition key and engaging the parking brake. 2)Apply the “mulching” accessory and check that the fitted parts have been fastened cor- rectly and securely. 3)You always need to work with the grass- catcher or stone-guard fitted properly even when using the “mulching” accessory. 4)For a sound operation, mow the lawn fre- quently and regularly to reduce the height of the grass. 5)Always avoid removing a large quantity of grass, to avoid blocking the cutting deck or overloading the engine and the cutting parts. Regulate the forward speed depending on the lawn conditions and the quantity of grass removed. INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND DISMANTLING Assembly Make sure that the inside of the cutting deck is sufficiently clean and free of encrusted grass and mud which could make it difficult to insert the deflector cap. Move the cutting deck to position “7”, then remove the grass-catcher and insert the “mulching” cap (7) in the outlet, tilting it to the right and pushing it into the collector channel until it blocks. Hook the two elastic tie-rods (8) onto the holes provided and refit the grass-catcher. IMPORTANT -It is important to attach the elastic tie-rods (8) correctly, to ensure that the “mulching” cap is secured inside the cutting deck and to prevent it from touching the rotat- ing blades. For this very reason, replace the worn elastic tie-rods in good time. Dismantling Follow the above steps in reverse order. 3 EN
6 MODO DE USO (Sólo para máquinas fabricadas en el 2003 y años sucesivos) Mulching - Picado y deposición del cés- ped en el prado Corte y recolección del césped cortado PREDISPOSICIÓN PARA EL USO (sólo para kit comprados por separado) Montar el mango (1) en el tapón deflector (2) por medio del pasador (3), empujándolo a fondo con la ayuda de un martillo. Introducir una extremidad del resorte (4) en la apertura del plato deflector (2) y fijarlo usando el pasador (5) introducido en el sitio correspondiente (6) del tapón deflector (2). Introducir la otra extremidad del resorte (4) en la parte más amplia del gancho (6). Con la ayuda de un destornillador, engan- char la parte más estrecha del gancho (6) en el orificio del mango (1). NORMAS DE SEGURIDAD A) Generalidades 1)Esta hoja de instrucciones completa la infor- mación contenida en el manual de uso de la máquina y constituye parte integrante del mismo cuando se utiliza el accesorio para mulching. 2)La aplicación del accesorio para mulching modifica el sistema tradicional de corte y even- tual recogida o expulsión del césped cortado previsto originalmente en la máquina. 3)La aplicación del accesorio y el uso de la máquina equipada para mulching se debe efectuar conforme a las normas de seguridad previstas en el manual de uso de la máquina y de las indicaciones suministradas de acuerdo con las distintas condiciones de uso y manteni- miento. B) Normas de uso NOTA -La función del tapón en el plato de corte es la de reciclar la hierba en el interior de dicho plato y al mismo tiempo, reducirla en hilos triturados finamente, esparciéndolos sobre el prado de forma uniforme. De esta manera se evitará recoger la hierba que prote- gerá el prado de la sequía en épocas de calor 2 1 intenso. La hierba triturada de esta manera, se descompone rápidamente y nutre el terreno. El uso del tapón “Mulching” contribuye a la pro- tección del ambiente, reduce la cantidad de desechos y el nivel acústico de la máquina. 1)El montaje y desmontaje del accesorio siem- pre deberá realizarse con el motor apagado, después de haber quitado la llave de arranque e introducido el freno de estacionamiento. 2)Aplicar el accesorio para “mulching” com- probando la correcta fijación y la estabilidad de las piezas montadas. 3)Inclusive con el accesorio para mulching instalado, es necesario trabajar siempre con la bolsa de recolección o la pantalla de protec- ción correctamente montados. 4)Para un funcionamiento correcto,hay que cortar el césped a intervalos frecuentes y regu- lares para reducir la altura del mismo. 5)No retire una considerable cantidad de cés- ped para evitar atascar el plato de corte y no sobrecargar el motor y los órganos de corte. Ajuste la velocidad de avance de acuerdo con las condiciones del prado y con la cantidad de césped cortada. INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y DESMONTAJE Montaje Compruebe que el interior del plato de corte esté lo suficiente limpio y libre de incrustacio- nes de césped y lodo que podrían hacer más difícil la inserción del tapón deflector. Lleve el plato de corte a la posición “7”, quite la bolsa de recolección e inserte el tapón “mul- ching”(7) por la boca de salida, inclinándolo hacia la derecha y empujándolo completamen- te hacia el interior del canal de expulsión hasta el tope. Enganche los dos tirantes elásticos (8) en los orificios previstos y vuelva a montar la bolsa de recolección. IMPORTANTE -El correcto acoplamiento de los tirantes elásticos (8) es importante para garantizar la estabilidad del obturador “mul- ching” en el interior del plato de corte e impe- dir que entre en contacto con las cuchillas gira- torias. Por la misma razón, es necesario cam- biar inmediatamente los tirantes elásticos deteriorados. Desmontaje Ejecute las operaciones descritas arriba proce- diendo en sentido inverso. 3 ES
7 MODO DE USO (Somente para máquinas produzidas em 2003 e anos sucessivos) “Mulching” – Esmiuçamento e cobertura do relvado com a relva Corte e recolha da relva cortada PREPARAÇÃO PARA O USO (somente para kits comprados separadamente da máquina) Montar o braço (1) na tampa deflectora (2) através do perno (3), empurrando-a a fundo com a ajuda de um martelo. Inserir uma extremidade da mola (4) na abertura da tampa deflectora (2) e fixá-la através do perno (5) inserido na sede apro- priada (6) da tampa deflectora (2). Inserir a outra extremidade da mola (4) na parte mais ampla do gancho (6). Com a ajuda de uma chave de fenda, engan- char a parte mais estreita do gancho (6) ao furo do braço (1). NORMAS DE SEGURANÇA A) Generalidades 1)Este folheto de instruções completa as infor- mações do manual de instruções da máquina e é parte integrante do mesmo, quando é utiliza- do o acessório para “mulching”. 2)A instalação do acessório para “mulching” modifica o sistema tradicional de corte e even- tual recolha ou expulsão da relva cortada, pre- vista originariamente pela máquina. 3)A instalação do acessório e o uso da máqui- na equipada para “mulching” devem ser feitos segundo as normas de segurança previstas no manual de instruções da máquina e informa- ções dadas para as diversas situações de uso e manutenção. B) Normas de uso NOTA -A função da tampa no prato de corte é a de reciclar a relva na parte interna do prato de corte e simultaneamente transformá-la em fios triturados finamente, espalhando-os uniforme- mente no gramado. Dessa maneira se evita de recolher a relva protegendo o gramado da seca nos períodos de intenso calor. A relva triturada dessa forma se decompõe rapidamente e ali- 2 1 menta o terreno. A utilização da tampa “Mulching” contribui para a salvaguarda ambiental, reduzindo a quantidade dos lixos e o nível sonoro da máquina. 1)A montagem e a desmontagem do acessó- rio devem ser sempre efectuadas com motor desligado, após ter removido a chave de igni- ção e inserido o travão de estacionamento. 2)Instalar o acessório para “mulching” certifi- car-se de que esteja fixado correctamente e de que as partes estejam estáveis. 3)Mesmo se o acessório para “mulching” esti- ver instalado, é sempre necessário trabalhar com o saco colector ou com o pára-pedras montado correctamente. 4)Para um bom funcionamento, o gramado deve ser aparado em intervalos frequentes e regulares, para reduzir a altura da relva a ser cortada. 5)Evite sempre de retirar uma grande quanti- dade de relva para evitar de obstruir o prato de corte e para não sobrecarregar o motor e os mecanismos de corte. Adaptar a velocidade de avanço às condições do relvado e à quantida- de de relva retirada. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E DESMONTAGEM Montagem Certificar-se de que o interior do prato de corte esteja suficientemente limpo e sem incrusta- ções de relva e lama, pois podem dificultar a colocação da tampa deflectora. Levar o prato de corte na posição “7”, retirar o saco de recolha e introduzir a tampa “mul- ching” (7) da boca de saída , inclinando para a direita e empurrando- a fundo para dentro do canal de expulsão até a parada. Enganchar os dois tirantes elásticos (8) nos furos existentes e remontar o saco de recolha. IMPORTANTE -É importante que os tirantes elásticos (8) sejam engatados correctamente, de modo a garantir a estabilidade da tampa mulching no interior do prato de corte e impedir que entre em contacto com as lâminas rotatórias. Pelo mesmo motivo, é necessário substituir rapidamente os tirantes elásticos deteriorados. Desmontagem Fazer, ao contrário, as operações ilustradas acima. 3 PT
8 ∆ƒ√¶√™ Ã∏™∏™ ∆ƒ√¶√™ Ã∏™∏™ (ªfiÓÔ ÁÈ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ·fi ÙÔ 2003 Î·È ÌÂÙ¿) "æÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi˜" - £Ú˘ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Î·È ÂÓ·fiıÂÛË Ù˘ ¯Ïfi˘ ÛÙÔ Áη˙fiÓ ∫Ô‹ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ ¶ƒ√∂∆√πª∞™ÿ∞ °π∞ Ã◊™∏ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÎÈÙ Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ (1) ÛÙËÓ Ù¿· ÂÎÙÚÔ‹˜ (2) ̤ۈ ÙÔ˘ ›ÚÔ˘ (3), ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ûʇڷ ÁÈ· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÈ Î·Ï¿. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ (4) ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ Ù¿·˜ ÂÎÙÚÔ‹˜ (2) Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Ì ÙÔÓ Â›ÚÔ (5) ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ (6) Ù˘ Ù¿·˜ ÂÎÙÚÔ‹˜ (2). ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ (4) ÛÙÔ Â˘Ú‡ÙÂÚÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ Á¿ÓÙ˙Ô˘ (6). ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ηÙÛ·‚›‰È, Á·ÓÙ˙ÒÛÙ ÙÔ ÛÙÂÓfiÙÂÚÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ Á¿ÓÙ˙Ô˘ (6) ÛÙËÓ Ô‹ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (1). ∫∞¡√¡π™ª√π ∞™º∞§∂π∞™ A) °ÂÓÈο 1)∆Ô ·ÚfiÓ ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ, Û˘ÌÏËÚÒÓÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È Á›ÓÂÙ·È ·Ó·fiÛ·ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡, fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi". 2)∏ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi" ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÙÔ ÎÏ·ÛÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ Î·È ÂӉ¯fiÌÂÓ˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ‹ ·Ô‚ÔÏ‹˜ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ·Ú¯Èο ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. 3)∏ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ÂÍÔÏÈÛÌfi ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi", Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÚԂϤÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙȘ ‰È¿ÊÔÚ˜ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. B) √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ™∏ª∂πø™∏ -∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Ù¿·˜ ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Â›Ó·È Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÂÈ ÙË ¯ÏfiË ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ó· ÙË ÌÂÙ·ÙÚ¤ÂÈ Û „ÈÏÔÎÔÌ̤ӷ ÙÂÌ¿¯È· Ô˘ ‰È·ÛÎÔÚ›˙ÂÈ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛÙÔ Áη˙fiÓ. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ·ÔʇÁÂÙ·È Ë Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË Ù˘ ¯Ïfi˘ ÚÔÛٷهÔÓÙ·˜ ÙÔ Áη˙fiÓ ·fi ÙËÓ ÍËÚ·Û›· ÛÙȘ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ˘„ËÏÒÓ ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ. 2 1 ∏ „ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈṲ̂ÓË ¯ÏfiË ·ÔÛ˘ÓÙ›ıÂÙ·È ÁÚ‹ÁÔÚ· Î·È ÏÈ·›ÓÂÈ ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. ∏ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Ù¿·˜ "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌÔ‡" Û˘Ì‚¿ÏÏÂÈ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, ÂÚÈÔÚ›˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙˆÓ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ Î·È ÙË ÛÙ¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. 1)∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ¿ÓÙ· Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û‚ËÛÙfi, ·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› ÂÎΛÓËÛ˘ Î·È ‰¤ÛÂÙ ÙÔ ¯ÂÈÚfiÊÚÂÓÔ. 2)∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi" Î·È ‚‚·Èˆı›Ù ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÛÙÂÚ¤ˆÛË Î·È ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ· ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. 3)ªÂ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi" ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿ÓÙ· Ì ÙÔÓ Î¿‰Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ‹ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ӷ. 4)°È· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ú¤ÂÈ Ó· ÎÔ˘Ú‡ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ Î·È Û ٷÎÙ¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÙÔ Áη˙fiÓ ÒÛÙ ӷ ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ ¯Ïfi˘ ÁÈ· ÎÔ‹. 5)∞ÔʇÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ ÎÔ‹ ÌÂÁ¿Ï˘ ÔÛfiÙËÙ· ¯Ïfi˘ ÁÈ· Ó· ÌË ‚Ô˘ÏÒÛÂÈ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Î·È Ó· ÌËÓ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÛÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ù· fiÚÁ·Ó· ÎÔ‹˜. ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ΛÓËÛ˘ ÛÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÙÔ˘ Áη˙fiÓ Î·È ÛÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ù˘ ¯Ïfi˘ ÁÈ· ÎÔ‹. √¢∏°π∂™ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏™ ∫∞π ∞¶√™À¡∞ƒª√§√°∏™∏™ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ¿ ηı·Úfi Î·È ¯ˆÚ›˜ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ¯Ïfi˘ Î·È Ï¿Û˘ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· οÓÔ˘Ó ‰‡ÛÎÔÏË ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ Ù˘ Ù¿·˜ ÂÎÙÚÔ‹˜. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÛÙË ı¤ÛË "7", ‚Á¿ÏÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ù¿· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌÔ‡" (7) ·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘ Ì ÂÏ·ÊÚ¿ ÎÏ›ÛË ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ Î·È È¤˙ÔÓÙ·˜ ̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ηӷÏÈÔ‡ ·Ô‚ÔÏ‹˜ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÌÏÔοÚÂÈ. °·ÓÙ˙ÒÛÙ ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ÂÏ·ÛÙÈÎÔ‡˜ ÂÓٷًÚ˜ (8) ÛÙȘ ÂȉÈΤ˜ Ô¤˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔÓ Î¿‰Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜. ™∏ª∞¡∆π∫√ - ∏ ÛˆÛÙ‹ Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ÂÏ·ÛÙÈÎÒÓ ÂÓÙ·Ù‹ÚˆÓ (8) Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ· Ù˘ Ù¿·˜ "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌÔ‡" ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Î·È ÁÈ· Ó· ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È Ë Â·Ê‹ Ì ٷ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· Ì·¯·›ÚÈ·. °È· ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÏfiÁÔ, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ¤ÁηÈÚ· ÔÈ ÂÓٷًÚ˜ Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ÊıÔÚ¤˜. ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ∂ÎÙÂϤÛÙ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿ ÙȘ ·Ú·¿Óˆ ÂÓ¤ÚÁÂȘ3 EL