Dolmar Lawn Mower EM-4316 S, EM-4816 Instructions Manual
Have a look at the manual Dolmar Lawn Mower EM-4316 S, EM-4816 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 69 Dolmar manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
FR Instructions d’emploi GB Instructions Manual DE Betriebsanleitung IT Istruzioni d’impiego NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de manejo PT Instruções de serviço GR√‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜LVLietošanas pamÇc¥ba RU à àÌ ÌÒ ÒÚ Ú Û ÛÍ Íˆ ˆË Ëfl fl ÔÔÓ Ó ÍÍÒ ÒÔ ÔÎ ÎÛ Û‡ ‡Ú Ú‡ ‡ˆ ˆË ËË Ë HUÜzemeltetési utasítás CSUputstvo za rukovanje SKNávod k obsluhe PLInstrukcja użytkowania TRKullanım Kılavuzu EM-4316 S EM-4816 http://www.dolmar.com
1 FR ...................... 10 GB ..................... 12 DE ....................... 14 IT ....................... 16 NL ...................... 18 ES ...................... 20 PT ...................... 22 GR ...................... 24 LV ....................... 26 RU ..................... 28 HU ...................... 30 CS ...................... 32 SK ....................... 34 PL ....................... 36 TR ....................... 38
2 2 3 4 5 6 8 1 7 7 - 8 1.1 1.3b 1.4a 1.4b 1 2 3 1 2 4 4 5 36 2 6 1.3a 1.2
3 1 2 1 32 12 STOP START 1 1 5234 4 1 2 6 mm 1 1 2 3 4 2.1 3.1 4.14.3 4.2 3.3 3.4 2.2 2 1 3.2 1 2.3
4 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE EQUIPMENT IDENTIFICATION LABEL ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA IDENTIFICATIEPLAATJE VAN DE MACHINE ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA ETIKETA ¶PO™¢IOPI™MOY TOY MHXANHMATO™ MAš±NAS IDENTIFIKÅCIJAS ETIµETE à àÑ ÑÖ Öç çí íà àî îà àä äÄ Äñ ñà àé éç çç çÄ Äü ü ííÄ ÄÅ Åã ãà àó óä äÄ Ä ÉÉÄ Äá áé éç çé éä äé éë ëà àã ãä äà àA GÉP MŰSZAKI ADATTÁBLÁJA IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK STROJE IDENTIFIKAČNÝ ŠTĺTOK STROJA TABLICZKA ZNAMIONOWA URZĄDZENIA MAK‹NE TANIMLAYICI PLAKET 1.Nível de potência acústica conforme a directriz 2000/14/CE 2.Marca de conformidade segundo a directriz 98/37/CEE 3.Ano de construção 4.Tipo de relvadeira 5.Número de matrícula 6.Nome e endereço do Construtor 7.Tensão e frequência de alimentação 11.Chassis 12.Motor 13.Faca (lâmina) 14.Pára-pedras 15.Saco recolhedor 16.Braço 17.Comando interruptor 18.Acoplamento cabo eléctrico 19.Alavanca engate tracção 1.™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/∂∫ 2.™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 98/37/EOK 3.EÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜ 4.T‡Ô˜ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ 5.AÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ 6.OÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ K·Ù·Û΢·ÛÙ‹ 7.∆·ÛË Î·È Û˘¯ÓÔÙËÙ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ 11 .™·Û› 12.KÈÓËÙ‹Ú·˜ 13.§Â›‰· 14.¶ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜ 15.™¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ 16.TÈÌfiÓÈ 17.¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 18.°¿ÓÙ˙Ô˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘ 19.MÔ¯Ïfi˜ Û˘ÌϤÎÙË1.Trokš¿a l¥menis atbilst direkt¥vai 2000/14/CE 2.Mar ïjums par atbilst¥bu direkt¥vai 98/37/CEE 3.Izgatavošanas gads 4.P∫aujmaš¥nas tips 5.ReÆistrÇcijas numurs 6.RažotÇja nosaukums un adrese 7. Elektropadeves spriegums un frekvence 11. Šasija 12. Motors 13.Nazis (asmens) 14. Akme¿u atgrdïjs 15.SavÇkšanas maiss 16.Rokturis 17.Vad¥bas slïdzis 18. Elektr¥bas vada savienojums 19.Vilkmes sajga svira 1.Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE 2.Marchio di conformità secondo la direttiva 98/37/CEE 3.Anno di fabbricazione 4.Tipo di rasaerba 5.Numero di matricola 6.Nome e indirizzo del Costruttore 7.Tensione e frequenza di alimentazione 11.Chassis 12.Motore 13.Coltello (Lama) 14.Parasassi 15.Sacco di raccolta 16.Manico 17.Comando interruttore 18.Aggancio cavo elettrico 19.Leva innesto trazione1.Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE 2.EG-merkteken volgens richtlijn 98/37/EG 3.Productiejaar 4.Type grasmaaier 5.Serienummer 6.Naam en adres van de Fabrikant 7.Voedingsspanning en –frequentie 11.Chassis 12.Motor 13.Mes (maaiblad) 14.Deflector 15.Opvangzak 16.Handgreep 17.Bedieningsschakelaar 18.Haak vor elektrische kabel 19.Bedieningshendel tractie1. Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE 2.Marca de conformidad según la directiva 98/37/CEE 3.Año de fabricación 4.Tipo de cortadora de pasto 5.Número de matrícula 6.Nombre y dirección del Constructor 7.Tensión y frequencia de alimentación 11.Chasis 12.Motor 13.Cuchilla (hoja) 14.Parapiedras 15.Saco de recogida 16.Mango 17.Mando interruptor 18.Enganche cable eléctrico 19.Palanca embrague tracción 1.Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE 2.Marquage de conformité, selon la directive 98/37/CEE 3.Année de fabrication 4.Type de tondeuse 5.Numéro de série 6.Nom et adresse du Constructeur 7.Tension et fréquence du courant 11.Carter de coupe 12.Moteur 13.Lame de coupe 14.Pare-pierres (déflecteur) 15.Sac de ramassage d’herbe 16.Guidon 17.Interrupteur Marche / Arrêt 18.Clip de maintien du câble 19.Levier d’embrayage d’avancement1.Acoustic power level according to EEC directive 2000/14/CE 2.Mark of conformity according to EEC directive 98/37 3.Year of manufacture 4.Lawnmower type 5.Serial number 6.Name and address of Manufacturer 7.Supply voltage and frequency 11.Chassis 12.Motor 13.Blade 14.Stone-guard 15.Grass-catcher 16.Handle 17.Motor switch 18.Electric cable hook 19.Drive engagement lever1.Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE 2.Konformitätszeichen gemäß Richtlinie 98/37/EWG 3.Herstellungsjahr 4.Typ des Rasenmähers 5.Kennummer 6.Name und Anschrift des Herstellers 7.Spannung und Netzfrequenz 11.Fahrgestell 12.Motor 13.Schneidwerkzeug (Messer) 14.Prallblech 15.Grasfangeinrichtung 16.Griff 17.Betätigung des Schalters 18.Halter des elektrischen Kabels 19.Kupplungshebel 111312 14151618 1917 LWA dBIPX4V~ HzkW - min-1kgS/N 6174 253
5 1.Hladina hluku pod a smernice 2000/14/ES 2.Označenie zhody pod a smernice 98/37/EHS 3.Rok výroby 4.Druh kosačky 5.Výrobné číslo 6.Názov a adresa výrobcu 7.Napájacie napätie a frekvencia 11.Podvozok 12.Motor 13.Nôž (čepe ) 14.Zadný ochranný kryt 15.Zberný kôš 16.Rukovä; 17.Ovládanie vypínača 18.Prípojka elektrického kábla 19.Páka zaradenia náhonu1.Poziom natężenia dźwięku zgodny z normą 2000/14/CE 2.Znak zgodności z dyrekywą 98/37 CEE 3.Rok produkcji 4.Model kosiarki 5.Numer seryjny 6.Nazwa i adres producenta 7.Napięcie i częstotliwość zasilania 11.Korpus kosiarki 12.Silnik 13.Nóż 14.Osłona przeciwkamienna 15.Pojemnik na ściętą trawę 16.Uchwyt 17.Wyłącznik 18.Zaczep przewodu elektrycznego 19.Dźwignia złącza napędu1.2000/14/CE yönetmeli¤ine göre aku- stik güç seviyesi 2.98/37/CEE yönetmeli¤ine göre uygun- luk markası 3.‹malat yılı 4.Çim biçme makinesinin tipi 5.Seri numarası 6.‹malatçının adı ve adresi 7.Besleme gerilim ve frekansı 11 .fiasi 12.Motor 13.Bıçak 14.Tafltan koruyucu 15.Çim toplama haznesi 16.Kol 17.fialter 18.Elektrik kablosu kancası 19.Çekifl kavrama levyesi 1 1. . ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 2000/14/CE 2 2. . å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 98/37/CEE 3 3. . ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇ 4 4. . íËÔ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË 5 5. . ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏ 6 6. . ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ Ë ‡‰ÂÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl 7 7. . ç‡ÔflÊÂÌËÂ Ë ˜‡ÒÚÓÚ‡ ÔËÚ‡ÌËfl 1 11 1. . ò‡ÒÒË 1 12 2. . Ñ‚Ë„‡ÚÂθ 1 13 3. . çÓÊ 1 14 4. . ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ 1 15 5. . ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ 1 16 6. . êÛÍÓflÚ͇ 1 17 7. . Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 1 18 8. . KÂÔÎÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Í‡·ÂÎfl 1 19 9. . ê˚˜‡„ ÒˆÂÔÎÂÌËfl Úfl„Ó‚Ó„Ó ‡„„‡Ú‡1.A 2000/14/EK előírás szerinti zajszint 2.A 98/37/EGK előírás szerinti minőségazonossági jelzés 3.Gyártási év 4.A fűnyíró típusa 5.Azonosító szám 6.A gyártó neve és címe 7.Frekvencia szám - feszültség 11.Alváz 12.Motor 13.Vágóaljzat /penge/ 14.Védőlemez /kőkidobásgátló/ 15.Fűgyűjtő 16.Tolókar 17.Kapcsoló, működtető kar 18.A hálózati kábel tartóeleme 19.Kuplung kar (sebességváltó)1.Garantovaná hladina akustického výkonu podle směrnice 2000/14/CE 2.Značka o shodě výrobku s upravenou směrnicí 98/37/EHS 3.Rok výroby 4.Typ sekačky 5.Výrobní číslo 6.Jméno a adresa výrobce 7.Napětí, frekvence a příkon motoru 11.Skříň sekačky 12.Motor 13.Nůž 14.Ochranný kryt 15.Sběrací koš 16.Rukojet’ 17.Ovládání vypínače 18.Závěs prodlužovacího kabelu 19.Páka zapínání pojezdu Pour les pays européens uniquement. Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la direc- tive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électri- ques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Only for EU countries. Do not dispose of electric equipment toge- ther with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and retur- ned to an environmentally compatible recycling facility. Nur für EU-Länder.Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Solo per Paesi UE.Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in confor- mità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco- compatibile Alleen voor EU-landen.Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recy- cle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Sólo para países de la Unión Europea.¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Apenas para países da UE.Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos mate- riais ecológica. MfiÓÔ ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂. ªËÓ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô ÔÈÎÈ·ÎÒÓ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ! ™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Â˘Úˆ·˚΋ Ô‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓÛ˘Û΢ÒÓ Î·È ÙËÓ ÂÓۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙÔ ÂıÓÈÎfi ‰›Î·ÈÔ, Ù· ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Ú¤Ú¤È Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È Ó· ÂÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfiÔ ÊÈÏÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. DROŠ±BAS NOTEIKUMI- Šo zÇliena p∫aujmaš¥nu jÇlieto piesardz¥gi. Ar šo nolku uz maš¥nas atrodas piktogrammas, kuras atgÇdinÇs jums par galvenajiem piesardz¥bas pasÇkumiem lietošanas laikÇ. To noz¥me ir izskaidrota tÇlÇk tekstÇ. TurklÇt, iesakÇm jums uzman¥gi izlas¥t droš¥bas noteikumus, kuras ir izklÇst¥ti š¥s rokasgrÇmatas atbilstošajÇ sada∫Ç. í íÓ ÓΠθ ¸Í ÍÓ Ó ‰‰Î Îfl fl ÒÒÚ Ú ‡ ‡Ì Ì ÖÖë ë. . ç ‚˚Íˉ˚‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌË ‚ÏÂÒÚÂ Ò Ó·˚˜Ì˚Ï ÏÛÒÓÓÏ! Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ‰ËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/ÖG Ó· ÛÚËÎËÁ‡ˆËflË ÒÚ‡Ó„Ó ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl Ë Âfi ÔËÏÂÌÂÌËfl ‡ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚ÏË Á‡ÍÓ̇ÏË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ, ·˚‚¯Ë ‚ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ‰ÓÎÊÌÓ ÛÚËÎËÁÓ‚˚‚‡Ú¸Òfl ÓÚ‰ÂθÌÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌ˚Ï ‰Îfl ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ÒÔÓÒÓ·ÓÏ. Csak EU-tagállamok számára.Az elektromos berendezéseket ne dobja a háztartási szemétbe! A használt elektromos és elektronikus berendezésekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos berendezéseket külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani. Jen pro státy EU.Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících usta- novení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování. Len pre štáty EÚ.Nevyhadzujte elektrické zariadenia do komunálneho odpadu! Pod a európskej smernice 2002/96/EG o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpo- vedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické zariadenia musia zbiera; oddelene od ostatného odpadu a podrobi; sa šetrnej recyklácii. Dotyczy tylko państw UE.Nie wyrzucaj elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Sadece AB ülkeleri için.Elektrikli cihazian evdeki çöp kutusuna atmay›n›z! Kullan›lm›fl elektrikli cihazian, eletrik ve elektronikli eski cihazlar hakk›ndaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönerge- ler ulusal hukuk kurallar›na göre uyarlanarak, ayr› olarak toplanmal› ve çevre flartlar›na uygun bir flekilde tekrar de¤erlendirmeye gönderilmelidir.
6 DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus) DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present) BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen) DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti) BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENINGEN (indien voorzien) DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos) DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS (onde previstos) ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆ø¡ ™Àªµ√§ø¡ ™∆∞ Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞ (fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó) VAD±BAS IER±CES SIMBOLU ATŠIFRŽJUMS (kur tas ir paredzïts) é éè èà àë ëÄ Äç çà àÖ Ö ééÅ Åé éá áç çÄ Äó óÖ Öç çà àâ â, , ààå åÖ Öû ûô ôà àï ïë ëü ü ççÄ Ä êêõ õó óÄ ÄÉ ÉÄ Äï ï ììè èê êÄ ÄÇ Çã ãÖ Öç çà àü ü ((„ „‰ ‰Â  ÔÔ Â Â‰ ‰Û ÛÒ ÒÏ ÏÓ ÓÚ Ú Â ÂÌ ÌÓ Ó) ) VEZÉRLÉSEKEN FELTŰNTETETT JELEK LEĺRÁSA (nem minden modellen) POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDÁNĺ (je-li součástí POPIS SYMBOLOV UVEDENÝCH NA OVLÁDACĺCH PRVKOCH (ak sú súčasRou) OPIS SYMBOLÓW UMIESZCZONYCH NA URZADZENIACH STERUJACYCH (gdzie sa one przewidziane) KUMANDALAR ÜZERINDE BULUNAN SEMBOLLERIN TANlMl (öngörülen yerlerde) 123 1.Stilstand 2.Versnelling 3.Aandrijving ingescha- keld 1.Arresto 2.Marcia 3.Trazione inserita 1.Stop 2.Ein 3.Eingeschalteter Antrieb 1.Off 2.On 3.Transmission engaged 1.Arrêt 2.Marche 3.Traction insérée 1.Zastavenie 2.Chod 3.Zaradený náhon 1.Apturïšana 2.Gaita 3.Ar ieslïgtu vilkmi 1.Û‚‹ÛÈÌÔ 2.ΛÓËÛË 3.Û‡ÌÏÂÍË Û·ÛÌ¿Ó 1.Paragem 2.Marcha 3.Tracção engatada 1.Parada 2.Marcha 3.Tracción engranada 1.Stop 2.Marfl 3.Çekme devrede 1.Zatrzymanie 2.Na biegu 3.Naped wlaczony 1.Vypnuto 2.Zapnuto 3.Zařazený pohon 1.Leállítás 2.Menet 3.Hajtás bekapcsolva 1 1. . Ç˚Íβ˜ÂÌË 2 2. . ïÓ‰ 3 3. . ífl„‡ ÔÓ‰Íβ˜Â̇ EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Leur signification est donnée ci-dessous. Ces étiquettes sont considérées comme partie intégrante de la tondeuse. Si l’une d’entre elles se détache ou devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire pour la remplacer. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données expressément au chapitre correspondant du présent manuel. POSITIONING OF SAFETY LABELS Your lawnmower should be used with due care and atten- tion. Therefore, figured labels have been placed on various parts of the machine to remind you of the main precautions to be taken. Their full meaning is explained later on. These labels are an integral part of the lawnmower and so, if any of them should become detached or illegible, contact your Supplier for their replacement. You are also asked to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this handbook. STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSETIKETTEN ANGE- BRACHT SIND Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt. Diese Etiketten sind als Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar sein, setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit Ihrem Händler in Verbindung. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheitsanweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden. UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA Il vostro rasaerba deve essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono state poste delle etichette raffiguranti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le princi- pali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito. Queste etichette sono considerate parte integran- te del rasaerba. Se una di loro dovesse staccarsi o diventare illeggibile, contattare il vostro Concessionario per sostituirla. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme di sicurezza riportate nell’apposito capitolo del presente libretto.
7 VEILIGHEIDSSTICKERS Gebruik uw grasmaaier met de nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw maaier voorzien van een aantal afbeeldingen welke u door middel van picto- grammen wijzen op de belangrijkste gebruiksvoorschriften. Hun betekenis is hieronder weergegeven. Deze afbeeldin- gen maken deel uit van uw grasmaaier. Indien er één los- laat of onleesbaar is geworden, laat deze dan vervangen door uw Dealer. Wij raden u met klem aan om ook de vei- ligheidsinstructies in het volgende hoofdstuk van deze handleiding door te lezen. UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD Su cortacésped debe ser utilizado con prudencia. Con este fin se han colocado en la máquina una serie de etiquetas semejantes a pictogramas destinadas a recordarle las principales precauciones de uso. Su significado se explica a continuación.Estas etiquetas se consideran parte integrante del cortacésped. Si una de ellas se desprendiera o se volviera ilegible, contacte a su Concesionario para su sustitución. Le recomendamos además que lea atentamente las normas de seguridad que hallará en el capítulo correspondiente del presente libro. COLOCAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA E preciso utilizar com cuidado a sua relvadeira. Para este fim, foram colocadas na máquina algumas etiquetas repre- sentantes pictogramas destinados para lhe lembrar as principais precauções para o uso. O seu significado é explicado aqui em seguida. Estas etiquetas são considera- das parte integrante da relvadeira. Se uma delas se despe- gar ou se tornar ilegível, contacte o seu Concessionário para a substituir. Recomendamos também, para, ler aten- tamente as normas de segurança contidas no capítulo apropriado deste livrete. ETIKETE™ A™ºA§EIA™ TÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì ÚÔÛÔ¯‹. °È' ·˘Ùfi ÙÔ ÛÎÔfi, ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ˜ ÂÙÈΤÙ˜ Ô˘ Û·˜ ˘ÂÓı˘Ì›˙Ô˘Ó Ù· ΢ÚÈfiÙÂÚ· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË. H ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜ ÂÍËÁÂ›Ù·È ·Ú·Î¿Ùˆ. A˘Ù¤˜ ÔÈ ÂÙÈΤÙ˜ ıˆÚÔ‡ÓÙ·È ·Ó·fiÛ·ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÌÈ· ·fi ·˘Ù¤˜ ÍÂÎÔÏÏ‹ÛÂÈ ‹ Á›ÓÂÈ ‰˘Û·Ó¿ÁÓˆÛÙË, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ÒÏËÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ Ù˘. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â›Û˘ Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ˘. DROŠ±BAS INFORMÅCIJAS ETIµEŠU VIETA Šo zÇles p∫aujmaš¥nu jÇlieto piesardz¥gi. TÇpïc uz maš¥nas atrodas eti etes ar simbolisku piktogrammu apz¥mïjumiem, un tÇs jums atgÇdinÇs par galvenajiem piesardz¥bas pasÇkumiem lietošanas laikÇ. To noz¥me ir izskaidrota tÇlÇk šajÇ tekstÇ. Š¥s eti etes ir uzskatÇmas par p∫aujmaš¥nas btisku sastÇvda∫u. Ja kÇda no tÇm atl¥mïjas vai k∫st nesalasÇma, ldzu, sazinieties ar vietu, kur sa¿ïmÇt p∫aujmaš¥nu, un eti ete tiks nomain¥ta. TurklÇt iesakÇm jums uzman¥gi izlas¥t droš¥bas noteikumus, kas ir izklÇst¥ti š¥s grÇmati¿as ¥pašÇ sada∫Ç. å åÖ Öë ëí íé éê êÄ Äë ëè èé éã ãé éÜ ÜÖ Öç çà àÖ Ö èèê êÖ ÖÑ Ñì ìè èê êÖ ÖÜ ÜÑ ÑÄ Äû ûô ôà àï ï í íÄ ÄÅ Åã ãà àó óÖ Öä ä èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. ë ˝ÚÓÈ ˆÂθ˛ ̇ χ¯ËÌ ËϲÚÒfl Ú‡·Î˘ÍË Ò ËÒÛÌ͇ÏË, ̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË Ó· ÓÒÌÓ‚Ì˚ı Ô‡‚Ë·ı Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. àı Á̇˜ÂÌË ÔÓflÒÌflÂÚÒfl ÌËÊÂ. ùÚË Ú‡·Î˘ÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ÌÂÓÚ˙ÂÏÎÂÏÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË. ÖÒÎË Í‡Í‡fl-ÎË·Ó ËÁ ÌËı ÓÚÓ‚ÂÚÒfl ËÎË ÒÚ‡ÌÂÚ Ì‡Á·Ó˜Ë‚ÓÈ, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÔÓ‰‡‚ˆÛ ‰Îfl Á‡ÏÂÌ˚ ÂÂ. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ı ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ „·‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. A BIZTONSÁGI CÍMKÉK JELÖLÉSEI Használja elővigyázatosan a fűnyíró gépét. Ennek érdekében a gépen elhelyezett piktogramok figyelmeztetik Önt a balesetmegelőző utasítások betartására. Az alábbiakban megtalálja a címkéken található ábrák mag- yarázatait. A címkék a gépre vannak ragasztva. Ha közülük valamelyik leválna, vagy elmosódna, forduljon a kere- skedőhöz, vagy a vevőszolgálathoz kicserélés végett. Ezen kívül felhívjuk figyelmét a biztonsági rendeletek pontos áttanulmányozására és annak betartására, amiket ezen könyvecske megfelelő pontjaiban soroltunk fel. UMÍSTĚNÍ VÝSTRAŽNÝCH ŠTÍTKŮ Vaše sekačka musí být používána s opatrností. Proto byly na samotném stroji umístěny výstražné štítky se symboly, které vás nabádají k opatrnosti a jejichž smysl je vysvětlen níže. Výstražné štítky jsou součástí stroje a v případě, že se některý z nich odlepí nebo poškodí, kontaktujte Vašeho prodejce, aby je vyměnil. Žádáme vás, abyste si velmi pozorně přečetli návod k použití, zvláště pak kapitolu o pravidlech bezpečného použití. UMIESTNENIE BEZPEČNOSTNÝCH ŠTĺTKOV Používaniu vašej kosačky musíte venova; náležitú pozor- nos;. Za týmto účelom boli na stroji umiestnené štítky, na ktorých sú znázornené symboly, ktoré majú za cie pri- pomína; vám hlavné pokyny spojené s jeho použitím. Ich význam je vysvetlený v nasledujúcej časti. Tieto štítky sú neoddelite nou súčas;ou kosačky. Ak by sa niektorý z nich odlepil alebo by sa stal nečitate ným, obrá;te sa na vášho predajcu za účelom jeho výmeny. Doporučujeme vám pozorne si prečíta; bezpečnostné pokyny uvedené v príslušnej kapitole tohto návodu. USYTUOWANIE NAPISÓW OSTRZEGAWCZYCH Kosiarkę należy używać z zachowaniem środków ostroż- ności. W tym celu umieszczono na kosiarce tabliczki ostr- zegawcze obrazujące piktogramy służące przypominaniu o podstawowych zasadach bezpiecznego użytkowania urządzenia. Poniżej opisane jest ich znaczenie. Tabliczki te stanowią część integralną urządzenia. Gdy jedna z tablic- zek odklei się lub stanie się nieczytelna należy skontakto- wać się z własnym Punktem Obsługi w celu jej wymiany. Zalecamy również zapoznać się dokładnie z zasadami bez- pieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji. GÜVENL‹K PLAKETLER‹N‹N KONUMLARI Çim biçme makineniz tedbirli kullanılmalıdır. Bu amaçla, bafllıca kullanım önlemlerini hatırlatmak amacıyla, makine üzerine resimli diyagramlar içeren etiketler yerlefltirilmifltir. Bunların anlamı afla¤ıda açıklanmaktadır. Bu etiketler çim biçme makinesinin tamamlayıcı kısmını olufltururlar. Bunlardan birinin çıkması veya okunmaz hale gelmesi durumunda, de¤ifltirilmesi için Bayinizle temasa geçiniz. Ayrıca, iflbu el kitabının iliflkin bölümünde belirtilen güvenlik kurallarını dikkatlice okumanızı tavsiye ederiz.
8Attention:Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser la tondeuse. Important: Read the instruction handbook before using the machine. Achtung:Vor dem Gebrauch des Rasen- mähers lesen Sie die Gebrauchsanweis- ungen. Attenzione:Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la macchina. Waarschuwing:Lees de gebruikaanwijzingen vóórdat u deze maaier gebruikt. Atención: Leer el libro de instrucciones antes de usar la máquina. Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instruções. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Uzman¥bu:Izlasiet instrukcijas grÇmati¿u, pirms sÇkat lie- tot maš¥nu.Ç ÇÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ì ÌË Ë Â: : éÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ‰Ó ÚÓ„Ó, Í‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ. Figyelem: A fűnyíró használatbavétele előtt a kezelési útmutatót alaposan olvassa át. Pozor: Před použitím stroje je třeba si pozorně přečíst návod k použití. Upozornenie:Pred použitím stroja si prečítajte tento návod na použitie. Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi. Dikkat: Makineyi kullanmadan önce talimat el kitabını oku- yun. Risque de projection.Tenir les tierces personnes en dehors de la zone d’utilisation. Danger of thrown objects. Keep other people at a safe distance whilst working. Auswurfrisiko.Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von der Arbeitszone entfernt. Rischio di espulsione.Tenere le persone al di fuori del- l’area di lavoro, durante l’uso. Gevaar voor wegschietende voorwerpen. Houd andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van deze maaier Riesgo de expulsión. Mientras se usa, mantener a terceras personas lejos del área de trabajo. Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pes- soas da zona de trabalho. K›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘. K·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, Îڷٿ٠ٷ ¿ÙÔÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜. Izsviešanas risks.Darba laikÇ p∫aušanas vietÇ nedr¥kst atrasties cilvïki. é éÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ Ú¸ ¸ ‚‚˚ ˚· · Ó ÓÒ ÒÓ Ó‚ ‚. . èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰‡ÎËÚ¸ β‰ÂÈ ËÁ ‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚.Kidobásveszély: A gép munkaterületén a kezelőn kívül más nem tartózkodhat. Nebezpečí odletujících předmětů: Během použití stroje zajistěte bezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje. Riziko vymrštenia.Počas použitia stroja dbajte o to, aby sa nepovolané osoby nachádzali mimo jeho pracovného priestoru. Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o to, aby inne osoby znajdowały się w bezpiecznej odległości od pracującej kosiarki. Fırlama riski. Kullanım esnasında kiflileri çalıflma alanının dıflında tutun. Étiquette des prescriptions Instruction label Etikette mit den Vorschriften Etichetta delle prescrizioni Sticker met voorschriften Etiqueta de prescripciones Etiqueta das normas EÙÈΤٷ Ô‰ËÁÈÒÓ NorÇd¥jumu eti ete è è  ‰ ‰Û ÛÔ Ô Â ÂÊ Ê‰ ‰‡ ‡˛ ˛˘ ˘Ë Ë  ÚÚ‡ ‡· ·Î ÎË Ë˜ ˜Í ÍË Ë Előírási címkék Štítek s upozorněními Príkazný štítok Tabliczka z instrukcjami Talimat plaketi
9 Attention:maintenir le câble d’alimentation éloigné de la lame. Important: keep the power supply cable away from the blade. Achtung:Anschlußkabel von den Schneid- werkzeugen fernhalten. Attenzione:tenere il cavo di alimentazione lontano dalla lama. Waarschuwing:houd de voedingskabel uit de buurt van het maaiblad. Atención: Tener el cable eléctrico de alimentacion lejos de la cuchilla. Cuidado: Manter o cabo eléctrico de alimentaçao longe de lâmina. ¶ÚÔÛÔ¯‹:∫ڷٿ٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛÈ·˜ Ì·ÎÚÈ· ·fi ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ. Uzman¥bu:nodrošiniet, lai elektr¥bas vads atrastos tÇlu no asmens. Ç ÇÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ì ÌË Ë Â: : ÑÂÊËÚ ͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ‚‰‡ÎË ÓÚ ÌÓʇ. Figyelem: A kábelt tartsa mindig távol a vágóaljzattól.Pozor: Dbejte, aby kabel byl vždy v bezpečné vzdálenosti od nože Upozornenie:udržujte prívodný kábel v dostatočnej vzdialenosti od čepele. Uwaga:Trzymać kabel zasilający daleko od noży. Dikkat:Besleme kablosunu bıçaktan uzak tutunuz. Attention aux lames coupantes:Ôter la fiche de l’alimentation avant de procéder à l’entretien, et si le câble est endommagé. Beware of sharp blades:Remove plug from mains before maintenance or if cord is damaged. Achten Sie auf die scharfen Messer: Den Netzstecker ausziehen bevor man mit der Wartung beginnt oder wenn das Kabel beschädigt ist. Attenzione alle lame taglienti:Togliere la spina dall’ali- mentazione prima di procedere alla manutenzione o se il cavo è danneggiato. Opgelet voor op de scherpe messen:haal de stekker uit het stopcontact vóór elke onderhoudsbeurt en indien de voedingskabel beschadigd werd. Atención con las cuchillas cortadoras: Desconectar el cable de la alimentación antes de efectuar cualquier operación de manutención o si el cable estuviera dañado. Atenção às lâminas afiadas:Remover a ficha da alimen- tação antes de efectuar a manutenção ou se o cabo esti- ver estragado. ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ÎÔÊÙÂÚ¿ Ì·¯·›ÚÈ·:∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›. Pievïrsiet uzman¥bu griešanas asme¿iem:Izvelciet kontaktdakšu pirms apkopes darbu veikšanas vai ja vads ir bojÇts. é éÒ ÒÚ ÚÓ Ó Ó ÓÊ ÊÌ ÌÓ Ó, , ÓÓÒ ÒÚ Ú ˚ ˚  ÌÌÓ ÓÊ ÊË Ë! ! è‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í‡ÍËı- ÎË·Ó ÓÔ‡ˆËÈ ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ͇·ÂÎfl ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ‚ËÎÍÛ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl.Figyelem a vágóélekre: Húzza ki a dugót az elektromos áramellátást biztosító aljzatból mielőtt karbantartási műveletekbe kezdene, vagy ha a vezeték sérült. Pozor na řezající nože. Před vykonáním jakékoli údržby nebo je-li kabel poškozený, odpojte zástrčku od napájecí sítě. Pozor na ostré čepele:Pred zahájením údržby alebo v prípade poškodenia kábla najprv odpojte zástrčku zo zá- suvky elektrického rozvodu. Uważać na tnące ostrza: Odłączyć przewód zasilania przed przystąpieniem do konserwacji lub jeśli kabel jest uszkodzony. Kesici bıçaklara dikkat: Bakım ifllemine geçmeden önce veya kablo hasar görmüfl ise, fifli elektrik beslemesinden çıkarın.