Digital Projection Sxga+, Hd720, Hd1080, Wuxga Users Guide
Have a look at the manual Digital Projection Sxga+, Hd720, Hd1080, Wuxga Users Guide online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 577 Digital Projection manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
41 italianonorskMONTAGGIO A SOFFITTO TAKMONTASJE 123,1 163,3 300mm 500mm Ce iling Mount Interface M6 Thread s 384,9 111,8 94,3 15,5 95 82,5 59,5 53 123,1 163,3 300mm 500mm Ce iling Mount Interface M6 Thread s 384,9 111,8 94,3 15,5 95 82,5 59,5 53 123,1 163,3 300mm 500mm Ce iling Mount Interface M6 Thread s 384,9 111,8 94,3 15,5 95 82,5 59,5 53 Il proiettore può essere montato al soffitto, utilizzando un supporto di montaggio omologato UL, con capacità di minimo 60 kg / 130 lbs . Per il montaggio a soffitto, utilizzare viti M6 introducendole per massimo 15 mm / 0,6” nel corpo del proiettore . Per ottenere una ventilazione corretta, la distanza minima dalla parete posteriore / dal soffitto è di: 30/ 50 cm, 12/ 20” . Projektoren kan festes i taket ved hjelp av et godkjent takfeste . Benytt en anerkjent leverandør av takfester . Takfestest må tåle minimum 60 kg last . Benytt M6 skruer som skrus 15 mm (max) inn i skruefestene . For å sikre god ventilasjon anbefales en minste avstand til vegg på 50 cm og tak på 30 cm . Sørg uansett for at ventilasjonen er god .
42 englishdeutsch francais español CEILING MOUNT COVER The auxiliary cable cover can be mounted on the projector to conceal the interface cables and power cord when the unit is ceiling mounted . Connect all cables and fix them in place before the cable cover is attached to the projector . Attach the cable cover to the projector by inserting the horisontal A hooks on the cover in the horisontal slots on the rear of the projector . Turn the cover untill the vertical hooks on the cover are inserted into B the vertical slots on the rear of the projector . The cover will snap in place, to release pull the vertical hooks on C the cover out of the slots, letting the cover hinge on the horisontal hooks . DECKENMONTAGEABDECKUNG Die zusätzliche Kabelabdeckung kann am Projektor angebracht werden, um die Schnittstellen- und das Stromkabel zu verbergen, wenn das Gerät an der Decke montiert wird . Schließen Sie alle Kabel an und befestigen Sie diese in der jeweiligen Lage, bevor Sie die Kabelabdeckung am Projektor anbringen . Setzen Sie die Kabelabdeckung am Projektor auf, in dem Sie die A horizontalen Haken an der Abdeckung in die horizontalen Schlitze hinten am Projektor einsetzen . Drehen Sie die Abdeckung, bis die vertikalen Haken in den vertikalen B Schlitze hinten am Projektor stecken . Die Abdeckung rastet dann ein . Um sie zu entfernen, ziehen C Sie die vertikalen Haken an der Abdeckung aus den Schlitzen und lassen Sie dabei die Abdeckung an den horizontalen Haken herunterklappen . COUVERTURE DE MONTAGE AU PLAFOND Le cache du câble auxiliaire peut être monté sur le projecteur pour dissimuler les câbles d’interface et le cordon d’alimentation quand l’appareil est monté au plafond . Connectez les autres câbles et fixez-les en place avant de fixer le cache-câble sur le projecteur . Attachez le cache-câble au projecteur en insérant les agrafes A horizontales du cache dans les fentes horizontales à l’arrière du projecteur . Tournez le cache jusqu’à ce que les agrafes verticales du cache B soient insérées dans les fentes verticales à l’arrière du projecteur . Le cache se met en place en claquant, pour relâcher, tirez les C agrafes verticales du cache hors des fentes, laissant le cache s’articuler sur les agrafes horizontales . CUBIERTA DEL MONTAJE DE TECHO Cuando se monta el aparato en el techo se puede colocar la cubierta de cables auxiliares en el proyector para ocultar los cables de la interfaz y el cable de alimentación . Conecte todos los cables y fíjelos en su sitio antes de colocar la cubierta de cables en el proyector . Acople la cubierta de cables al proyector insertando los ganchos A horizontales de la cubierta en las ranuras horizontales de la parte trasera del proyector . Gire la cubierta hasta que los ganchos verticales de la misma B queden insertados en las ranuras verticales de la parte trasera del proyector . La cubierta encajará en su sitio, para liberarla saque los ganchos C verticales de las ranuras, dejando la cubierta sujeta de los ganchos horizontales . CEILING MOUNT DECKENMONTAGE MONTAGE AU PLAFONDMONTAJE EN EL TECHO
43 italianonorsk COPERCHIO PER MONTAGGIO A SOFFITTO Il copricavi ausiliario può essere montato sul proiettore per coprire i cavi d’interfaccia e il cavo di alimentazione quando l’unità viene montata al soffitto . Collegare tutti i cavi e fissarli in posizione prima di attaccare il copricavi al proiettore . Fissare il copricavi al proiettore inserendovi sopra i ganci orizzontali, A nelle cave orizzontali sul lato posteriore del proiettore . Girare il copricavi finché i ganci verticali su di esso non s’inseris\ cono B nelle cave verticali sul lato posteriore del proiettore . Il copricavi scatta in posizione; per sganciarlo, tirare i ganci verticali C per estrarli dalle cave, in modo che il copricavi scorra sui ganci orizzontali . KABELDEKSEL Et tilpasset kabeldeksel kan monteres på projektoren for å skjule kabling og kontakter . Koble til alle kabler og sikre kontaktene før kabeldekselet monteres på projektoren . Fest kabeldekselet på projektoren ved å føre de horisontale A krokene i dekselet inn i de horisontale spaltene bak på projektoren . Drei dekselet slik at de vertikale krokene i dekselet kommer inn i de B vertikale sporene bak på projektoren . Dekselet snepper på plass . For å fjerne dekselet, trekkes det ut slik at de vertikale krokene C løsner . Vipp deretter dekselet av . MONTAGGIO A SOFFITTO TAKFESTE A B C
44 englishdeutsch francais español SWITCHING ON AND OFF After setting up, switch on all equipment . The projector can be controlled by the keypad, by the remote control or using the RS232 or LAN interfaces . To switch the projector on, firmly press the POWER key on the keypad or the remote control . The STATUS indicators will turn from yellow to blinking green when the unit is switched on, then stabilize on permanent green either both LAMP1 and LAMP2, or either one, depending on the lamp operation setting selected . When using the remote control, either all or select individual units may be addressed, see the SETTINGS sub menu - RC ID . By activating the RC ID, individual control of units in a multiple-unit set-up is then made possible . The keypad with light up so that all accessible funtions are lit yellow . Functions that are selected will turn green . If the STATUS indicators are flashing yellow, please wait until they turn permanent yellow . Issue the PIN code if activated . When only one source is connected, the projector will auto-detect that source . If more sources are connected, the projector will search for the next active source according to the following list, provided that SOURCE SCAN is activated in the SETTINGS sub menu (see description of menu system): HDMI • VGA • BNC • DVI-D • C-video • S-Video • YPbPr (Component) • Select source by pressing the direct access source keys on the keypad or the direct source selection keys on the remote control . Only sources that are active will be displayed . If no source is active, searching messages will appear on the screen . If no source is active for a long time, the projector will go in standby mode if DPMS (Display Power Management Signalling) is enabled in the SETTINGS sub menu . The STATUS indicators will turn from green to flashing orange, then permanent orange . The projector will turn back on if at least one source is (re-)activated . The power-down function can be disabled via the menu system . See DPMS in the SETTINGS sub menu . To switch the projector off, firmly press the POWER button on the keypad or the remote control, and confirm with a second press . The STATUS indicators will turn from green to flashing orange, then orange when completely switched off . You may not switch the unit on while the STATUS indicator is flashing orange . Please wait until the indicator is permanent orange . USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORSUTILISATION DU PROJECTEURUTILIZACIÓN DEL PROYECTOR EIN- UND AUSSCHALTEN Nach der Einrichtung, müssen alle Geräte eingeschaltet werden . Der Projektor kann über das Tastenfeld, die Fernbedienung oder die RS232- bzw . LAN-Schnittstellen gesteuert werden . Zum Einschalten des Projektors, drücken Sie fest auf die Taste STROMVERSORGUNG auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung . Die Anzeige STATUS schaltet von Gelb auf Blau, sobald das Gerät angeschaltet ist . Blinkt die Anzeige STATUS gelb, müssen Sie warten, bis sie kontinuierliche gelb leuchtet . Geben Sie den PIN-Code ein, falls dieser aktiviert ist . Ist nur eine Quelle angeschlossen, so erkennt der Projektor diese automatisch . Sind mehrere Quellen angeschlossen, sucht der Projektor die folgende aktive Quelle nach der nachstehenden Liste, vorausgesetzt die Option QUELLEN SCANNEN ist im Untermenü EINSTELLUNGEN eingestellt (siehe die Beschreibung des Menüsystems): HDMI • VGA • BNC • DVI-D • C-Video • S-Video • YPbPr (Komponente) • Schalten Sie mit Hilfe der Taste SRC auf dem Tastenfeld bzw . der Fernbedienung zwischen den verschiedenen Quellen um . Es werden nur aktive Quellen angezeigt . Ist keine Quelle aktiv, so erscheinen auf dem Bildschirm Suchmeldungen . Ist längere Zeit keine Quelle aktiv, schaltet der Projektor in den Standby-Betrieb um, vorausgesetzt die Option DPMS (Stromsparbetrieb) ist im Untermenü EINSTELLUNGEN auf EIN gestellt . Die Anzeige STATUS schaltet von Blau auf blinkend Gelb und dann auf Gelb . Der Projektor schaltet wieder zurück, wenn zumindest eine Quelle (erneut) aktiviert wird . Die Abschaltefunktion kann im Menü deaktiviert werden . Siehe DPMS im Untermenü EINSTELLUNGEN . Zum Ausschalten des Projektors, drücken Sie fest zwei Mal auf die Taste STROMVERSORGUNG auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung (um zu bestätigen, dass Sie das Gerät wirklich ausschalten möchten) . Die Anzeige STATUS schaltet von Blau auf blinkend Gelb und dann auf Gelb, wenn das Gerät ausgeschaltet wird . Das Gerät kann nicht wieder eingeschaltet werden, solange die Anzeige STATUS gelb blinkt . Warten Sie bitte, bis die Anzeige kontinuierlich gelb leuchtet . SWITCHING ON AND OFF Después de la instalación, encienda todo el equipo . El proyector se puede controlar mediante el teclado, el mando a distancia o utilizando las interfaces RS232 o LAN . Para encender el proyector, pulse con firmeza el botón POWER del teclado o del mando a distancia . El indicador de ESTADO pasará de amarillo a azul cuando se encienda el aparato . Si el indicador de ESTADO está amarillo intermitente, espere a que se quede en amarillo fijo . Introduzca el código PIN si está activado . Cuando sólo hay una fuente conectada, el proyector detectará esa fuente automáticamente . Si hay más fuentes conectadas, el proyector buscará la siguiente fuente activa de la lista indicada a continuación, siempre que EXPLORACIÓN FUENTE esté activado en el submenú AJUSTES (véase la descripción del sistema de menús): HDMI • VGA • BNC • DVI-D • C-Video • S-Video • YPbPr (Componente) • Seleccione las fuentes pulsando los botones SRC del teclado o las teclas de selección de fuente directa del mando a distancia . Sólo se mostrarán las fuentes que estén activas . Si no hay ninguna fuente activa, la pantalla indicará que se están\ buscando mensajes . Si no hay ninguna fuente activa durante mucho tiempo, el proyector entrará en modo de espera si en el submenú AJUSTES se ha puesto DPMS (ahorro de energía) en ON . El indicador de ESTADO pasará de azul a amarillo intermitente y luego a amarillo . Se volverá a encender el proyector si se (re)activa al menos una fuente . La función de apagado puede desactivarse en el menú . Véase DPMS en el submenú AJUSTES . Para apagar el proyector, pulse firmemente dos veces el botón POWER del teclado o del mando a distancia (para confirmar que realmente desea apagar el aparato) . El indicador de ESTADO pasará de azul a amarillo intermitente y luego a amarillo al apagarse . No se puede encender el aparato cuando el indicador de ESTADO está amarillo intermitente . Espere a que se quede en amarillo fijo . SWITCHING ON AND OFF Après l’installation, allumez tout le système . Le projecteur peut être commandé par le clavier, par la télécommande ou par les interfaces RS 232 ou LAN . Pour allumer le projecteur, appuyez fermement sur le bouton POWER du clavier ou de la télécommande . L’indicateur d’ETAT passe du jaune au bleu quand l’appareil est allumé . Si l’indicateur d’ETAT clignote jaune, patientez jusqu’à ce qu’il devienne permanent . Tapez le code PIN s’il est activé . Quand une seule source est connectée, le projecteur détecte automatiquement cette source . Si plusieurs sources sont connectées, le projecteur cherche la prochaine source active selon la liste suivante, à condition que BALAYAGES DE SOURCES soit sur ON dans le sous-menu PARAMÈTRES (voir la description du menu) : HDMI • VGA • BNC • DVI-D • C-Vidéo • S-Vidéo • YPbPr (Composante) • Choisissez parmi les sources en appuyant sur les boutons SRC du clavier ou sur les touches de sélection directe des sources sur la télécommande . Seules les sources actives sont affichées . Si aucune source n’est active, recherchez dans les messages qui apparaissent sur l’écran . Si aucune source n’est active pendant longtemps, le projecteur se met en mode veille si DPMS (économie d’énergie) est sur ON dans le sous-menu PARAMÈTRES . L’indicateur d’ETAT passe du bleu au clignotant jaune, puis au jaune permanent . Le projecteur est rallumé si au moins une source est (ré) activée . La fonction hors-tension peut être désactivée dans le menu . Regardez DPMS dans le sous-menu PARAMÈTRES . Pour éteindre le projecteur, appuyez fermement deux fois (pour confirmer que vous voulez vraiment éteindre l’appareil) sur le bouton POWER du clavier ou de la télécommande . L’indicateur d‘ETAT passe du bleu au clignotant jaune, puis au jaune quand il est éteint . Vous ne pouvez pas allumer l’appareil tant que l’indicateur d’ETAT clignote jaune . Attendez que l’indicateur soit jaune permanent .
45 italianonorskUTILIZZO DEL PROIETTORE BRUK AV PROJEKTOREN SWITCHING ON AND OFF Completata la configurazione, accendere tutte le apparecchiature . Il proiettore può essere controllato con il tastierino, con il telecomando oppure utilizzando le interfacce LAN o RS232 . Per accendere il proiettore, spingere con decisione il pulsante di accensione POWER sul tastierino o sul telecomando . Si illumina l’indicatore di STATO che quando viene accesa l’unità passa da giallo a verde . Se l’indicatore di STATO è giallo lampeggiante, attendere che si stabilizzi sul giallo fisso . Se è stato attivato, inserire il codice PIN . Se è collegata una sola sorgente, il proiettore la rileva automaticamente . Se sono collegate più sorgenti, il proiettore cerca la sorgente attiva successiva in base all’elenco seguente, a condizione che nel sottomenu IMPOSTAZIONI sia attivata SCANSIONE SORGENTE; per informazioni consultare la descrizione del sistema dei menu: HDMI • VGA • BNC • DVI-D • C-Video • S-Video • YPbPr (componente) • Selezionare la sorgente premendo i pulsanti SRC (Sorgente) sul tastierino o i tasti di selezione diretta della sorgente sul telecomando . Sono visibili solo le sorgenti attive . Se non ci sono sorgenti attive, sullo schermo vengono visualizzati dei messaggi di ricerca . Quando non si attiva alcuna sorgente per molto tempo, il proiettore passa in modalità standby se la funzione DPMS (risparmio energetico) è impostata su ON nel sottomenu IMPOSTAZIONI . La spia di STATO passa da verde a giallo lampeggiante e poi a giallo . Il proiettore viene riacceso se viene (ri)attivata almeno una sorgente . La funzione di spegnimento può essere disabilitata tramite menu . Vedere DPMS nel sottomenu IMPOSTAZIONI . Per spegnere il proiettore, spingere con decisione il pulsante POWER sul tastierino o sul telecomando per due volte (per confermare che si desidera effettivamente spegnere l’unità) . La spia di STATO passa da blu a giallo lampeggiante e poi a giallo quando il proiettore viene spento . L’unità non può essere riaccesa se la spia di stato è giallo lampeggiante; attendere che la spia si stabilizzi sul giallo fisso . SKRU AV OG PÅ Etter oppkobling skrus alt utstyret på . Projektoren kan styres fra tastaturet, med fjernkontrollen eller over RS232 eller LAN . Skru på projektoren ved å trykke bestemt på POWER tasten, enten på tastaturet eller fjernkontrollen . STATUS indikatoren vil skifte fra gult til blått når enheten skrus på . Vent hvis STATUS indikatoren blinker gult . Tast inn PIN koden dersom den er aktivisert . Når kun en aktiv kilde er tilkoblet, vil denne kilden automatisk kobles opp . Dersom flere aktive kilder er koblet til, vil projektoren søke seg fram basert på nedenstående liste, gitt at KILDESØK er aktivisert i INNSTILLINGER undermenyen (se bekrivelse av menysystemet): HDMI • VGA • BNC • DVI-D • C-video • S-video • YPbPr (komponent) • Velg kilde ved å trykke på SRC knappene på tastaturet eller direktevalg tastene på fjernkontrollen . Kun aktive kilder vises . Hvis ingen kilder er aktive, vil søkemelding komme opp på skjermen . Hvis ingen aktiv kilde er tilkoblet over lengre tid, vil projektoren gå i hvilemodus dersom DPMS (strømsparing) er satt på i INNSTILLINGER undermenyen . STATUS indikatoren vil skifte fra grønt til blinkende gult, deretter permanent gult . Projektoren vil skru seg på igjen dersom minst en kilde (re)aktiveres . Strømsparing kan skrus på og av i menyen, se INNSTILLINGER undermenyen . For å skru projektoren av, trykk bestemt på POWER knappen på tastaturet eller fjernkontrollen to ganger (for å sikre mot at enheten skrus av utilsiktet) . STATUS indikatoren skifter fra blått til blinkende gult, deretter fast gult når enheten er skrudd av . Enheten kan ikke skrus på når STATUS indikatoren blinker gult . Vennligst vent til lyset blir fast gult . back set date and time timer PIN code network factory reset service remote control ID DPMS DPMS timeout backlight timeout menu timeout splash baudrate broadcast 30 minutes 30 seconds 30 seconds black 19200 Settings sub menu
46 englishdeutsch francais español RS 232 AND LAN CONTROL RS 232 You may control and monitor the projector remotely through the serial RS232 control interface . Two RS232 protocols are employed . A simple instruction set (SIS) ASCII protocol gives access to the most frequently used commands . In addition, a binary protocol is available where each command is a series of 32 bytes in one packet . The protocols allow for both SET and GET operations . To utilize GET operations the host needs a routine for receiving and interpreting incoming packets . SET operations are used to force the projector into different modes, like setting brightness and contrast, switching between sources, etc . A separate document “RS-232 and LAN communication protocol and command set” is available that describes the communications parameters and operational codes in detail . When using the RS232 interface, make sure that the baudrate is set correctly . Baudrate can be set in the INSTALLATION menu, and can be toggled between 4800, 9600, and 19200 bps . USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORSUTILISATION DU PROJECTEURUTILIZACIÓN DEL PROYECTOR RS 232 UND LAN STEUERUNG RS 232 Es besteht die Möglichkeit, den Projektor über die serielle RS232- Schnittstelle auf Distanz zu steuern und überwachen . Es werden zwei RS232-Protokolle verwendet . Ein einfacher Befehlssatz (SIS) in Form eines ASCII-Protokolls ermöglicht den Zugriff auf die am häufigsten verwendeten Befehle . Daneben stehe ein binäres Protokoll zur Verfügung, bei dem jeder Befehl eine 32 Bytes lange Reihe in einem Paket ist . Die Protokolle lassen sowohl Einstellungs- als auch Empfangsoperationen zu . Für den Einsatz von Empfangsoperationen benötigt der Host eine Routine für den Empfang und Interpretation der eingehenden Pakete . Die Einstellungsoperationen werden verwendet, um den Projektor in verschiedene Betriebsarten zu forcieren, wie z .B . die Einstellung der Helligkeit und des Kontrast, die Umschaltung zwischen Quellen usw . In einem separaten Dokument unter dem Titel „RS-232- und LAN-Kommunikationsprotokoll und Befehlssatz” werden die Kommunikationsparameter und Dienstcodes im Einzelnen beschrieben . CONTROL RS 232 y LAN RS 232 Puede controlar y supervisar el proyector a distancia a través de la interfaz de control serie RS232 . Se utilizan dos protocolos RS232 . Un juego de instrucciones sencillas del protocolo ASCII le da acceso a los comandos utilizados con más frecuencia . Además, dispone de un protocolo binario en el que cada comando es una serie de 32 bytes en un paquete . Los protocolos permiten las operaciones SET y GET . Para utilizar las operaciones GET, la unidad principal (host) necesita una rutina para recibir e interpretar los paquetes entrantes . Las operaciones SET se utilizan para poner el proyector en modos diferentes, como el ajuste de brillo y contraste, el cambio entre fuentes, etc . Hay un documento aparte disponible (“RS-232 and LAN communication protocol and command set”) que describe en detalle los parámetros de comunicaciones y códigos operativos . CONTRÔLE RS 232 ET LAN RS 232 Vous pouvez commander et surveiller le projecteur à distance avec une interface de commande série RS 232 . Deux protocoles RS 232 sont employés . Une simple instruction d’installation (SIS) ASCII du protocole donne accès à la plupart des commandes fréquemment utilisées . En plus, un protocole binaire est disponible où chaque commande est une série de 32 octets dans un seul paquet . Les protocoles permettent les utilisations SET et GET pour les deux . Pour utiliser les fonctionnements GET, le serveur a besoin d’un sous-programme pour la réception et l’interprétation des paquets qui arrivent . Les utilisations SET sont utilisées pour faire entrer de force le projecteur dans différents modes, comme les réglages de luminosité et de contraste, le changement de sources, etc . Un document séparé “protocole de communication RS-232 et LAN et réglages de commande” est disponible et décrit en detail les paramètres de communication et les codes de fonctionnement . LANDer Projektor kann als Alternative zur RS232-Schnittstelle über den LAN-Anschluss gesteuert und überwacht werden . Die LAN- Steuerung ist entweder über eine eingebettete Webseite mit den am häufigsten verwendeten Befehlen oder den gleichen Befehlssatz wie für RS232 möglich und bietet umfassenden Zugriff auf die gesamte Systemsteuerung . HINWEIS! DER PROJEKTOR IST MIT EINER STANDARDGEMÄSSEN IP-ADRESSE KONFIGURIERT. IN DEN SYSTEMANGABEN, ZU ERREICHEN ÜBER DAS MENÜSYSTEM ODER DIE FERNBEDIENUNG, FINDEN SIE DIE AKTUELLE IP-ADRESSE. Eine detaillierte Beschreibung der Konfiguration, Verwendung und des Befehlssatzes finden Sie in einem separaten Dokument unter dem Titel „RS-232- und LAN-Kommunikationsprotokoll und Befehlssatz” . Als Mittel zur Diebstahlserkennung kann die LAN- Schnittstelle eingesetzt werden . Wird der Projektor abgebaut, wird das LAN getrennt; dies kann über das lokale Netzwerk erkannt und zum Auslösen eines Alarms verwendet werden .LANThe projector can be controlled and monitored through the LAN connector as an alternative to RS232 . LAN control is available either through an embedded web page for the most frequently used commands or using the same command set as for RS232 for full access to all system controls . NOTE! THE PROJECTOR IS CONFIGURED WITH A DEFAULT IP ADDRESS. SEE THE SYSTEM INFORMATION AVAILABLE THROUGH THE MENU SYSTEM OR REMOTE CONTROL FOR THE ACTUAL IP-ADDRESS. Detailed descriptions of configuration, use and command set is described in a separate document “RS-232 and LAN communication protocol and command set” . You may consider using the LAN interface as a means of theft detection . When the projector is removed, the LAN will be disconnected; this may be detected over the local area network and could be used to trigger an alarm .LANLe projecteur peut être commandé et surveillé avec la liaison LAN comme une alternative à la liaison RS 232 . La commande LAN est disponible sur une page web intégrée pour les commandes les plus fréquemment utilisées ou en utilisant le même réglage de commande que pour RS 232 pour un plein accès aux commandes de tout le système . NOTE ! LE PROJECTEUR EST CONFIGURÉ AVEC UNE ADRESSE IP PAR DÉFAUT. REPORTEZ-VOUS À L’INFORMATION DU SYSTÈME DANS LE MENU OU SUR LA TÉLÉCOMMANDE POUR L’ADRESSE IP ACTUELLE. Les descriptions détaillées de configuration, réglage d’utilisation et de commande sont décrites sur un document à part « protocole de communication RS 232 et LAN et de réglage de commande » . Considérez l’utilisation de l’interface LAN comme moyen de détection anti-vol . Quand le projecteur est supprimé, l’interface LAN est déconnectée ; celle-ci peut être détectée sur le réseau local et peut être utilisée comme déclencheur d’alarme .LANEl proyector se puede controlar y supervisar mediante el conector LAN como alternativa a RS232 . El control LAN está disponible bien mediante una página Web intercalada para los comandos utilizados más frecuentemente o utilizando el mismo juego de comandos de RS232 para un acceso completo a todos los controles del sistema . ¡NOTA! EL PROYECTOR ESTÁ CONFIGURADO CON UNA DIRECCIÓN IP PREDETERMINADA. VÉASE LA DIRECCIÓN IP ACTUAL EN LA INFORMACIÓN DEL SISTEMA ACCESIBLE A TRAVÉS DEL SISTEMA DE MENÚS O EL MANDO A DISTANCIA. Las descripciones detalladas de configuración, uso y juego de comandos se ofrecen en un documento aparte (“RS-232 and LAN communication protocol and command set”) . Puede considerar el uso de la interfaz de LAN como medio de detección de robo . Si el proyector se sustrae, la LAN se desconectará; esto se puede detectar a través de la red de área local y se puede utilizar para disparar una alarma .
47 italianonorsk CONTROLLO LAN ED RS RS 232 È possibile controllare e monitorare il proiettore a distanza tramite l’interfaccia di controllo seriale RS232 . Sono utilizzati due protocolli RS232 . Un protocollo ASCII (SIS) con un gruppo di istruzioni semplici dà accesso ai comandi usati più spesso . In aggiunta, è disponibile un protocollo binario in cui ogni comando è una serie di 32 byte in un pacchetto . I protocolli consentono operazioni di tipo SET e GET . Per usare le operazioni GET, l’host richiede una routine per ricevere e interpretare i pacchetti in arrivo . Le operazioni SET consentono di forzare il proiettore in modalità diverse, ad esempio d’impostare luminosità e contrasto, attivare le sorgenti disponibili ecc . È disponibile un documento separato “RS-232 and LAN communication protocol and command set” (Serie di comandi e protocollo di comunicazione LAN e rs-232) che descrive in dettaglio i parametri di comunicazione e i codici operativi . RS232 OG LAN STYRING RS232 Projektoren kan styres med serielt RS232 grensesnitt . To ulike styringsprotokoller er tilgjengelige . En forenklet ASCII versjon (SIS, Simple Instruction Set) gir tilgang til det mest brukte funksjonene . I tillegg finnes en binær-protokoll der hver kommando består av 32 byte i en pakke . Protokollene tillater både SET og GET operasjoner . For å kunne benytte GET operasjoner, må verten ha en rutine som kan motta og forstå innkommende pakker . SET operasjoner styrer projektorens ulike funksjoner, som lysstyrke, kontrast, kildevalg etc . Et eget dokument “RS-232 and LAN communication protocol and command set” som beskriver kommunikasjonsparametrene i detalj er tilgjengelig . Når styring via RS232 er i bruk må baudrate settes til korrekt verdi . Dette settes i INNSTILLINGER menyen, og mulige verdier er 4800, 9600 og 19200 bps . UTILIZZO DEL PROIETTORE BRUK AV PROJEKTOREN LAN In alternativa all’RS232, il proiettore può essere controllato e monitorato tramite il connettore LAN . Il controllo LAN è disponibile sia tramite una pagina Web incorporata per i comandi usati più spesso oppure utilizzando lo stesso gruppo di comandi di RS232 per avere l’accesso a tutti i comandi del sistema . NOTA: IL PROIETTORE È CONFIGURATO CON UN INDIRIZZO IP PREDEFINITO. PER INFORMAZIONI SULL’INDIRIZZO IP CORRENTE, VEDERE LE INFORMAZIONI DI SISTEMA, DISPONIBILI TRAMITE IL SISTEMA DEI MENU O IL TELECOMANDO. Una descrizione dettagliata della configurazione, l’uso e il gruppo di comandi è riportata in un documento separato, intitolato “RS-232 and LAN communication protocol and command set” . L’interfaccia LAN può essere utilizzata come antifurto . Quando si rimuove il proiettore, la LAN viene scollegata; questa disconnessione può essere rilevata tramite la Local Area Network e configurata per far scattare un allarme .LANProjektoren kan styres over LAN som et alternativ til RS232 . LAN styring er tilgjengelig enten gjennom den innebygde web-siden eller ved hjelp av samme styringer som for RS232 . BEMERK! PROJEKTOREN ER SATT OPP MED EN STADARD IP-ADRESSE. SJEKK SYSTEMINFORMASJONEN SOM ER TILGJENGELIG VED HJELP AV FJERNKONTROLLEN ELLER I MENYEN FOR Å FINNE DEN GYLDIGE IP-ADRESSEN. Et eget dokument “RS-232 and LAN communication protocol andcommand set” som beskriver kommunikasjonsparametrene i detalj er tilgjengelig . LAN grensesnittet kan benyttes som tyverisikring . Dersom enheten fjernes, blir LAN forbindelsen koblet fra . Dette kan da registreres over nettverket slik at en alarm kan settes i gang . back set date and time timer PIN code network factory reset service remote control ID DPMS DPMS timeout backlight timeout menu timeout splash baudrate broadcast 30 minutes 30 seconds 30 seconds black 19200 back DHCP enabled IP address subnet mask default gateway TCP/UDP port Device Discovery MAC address network 192.168.1.90 255.255.255.0 192.168.1.1 1025 00-0D-34-A0-FF-18
48 englishdeutsch francais español TIMER The projector features a real-time clock that enables timing control . This means that the projector can be programmed to switch on and off at certain pre-set times during a weekly cycle . To allow for a flexible schedule, 10 ‘programs’ are available . With each program, you can define the switch on or switch off time for a single day (Monday to Sunday), all work days (Monday through Friday), or week-end (Saturday and Sunday) . One, several or all programs can be active at the same time as desired . In this way, a flexible scheme can be established . Observe the 24 hour time format . For more information, see the SETTINGS > TIMER menu . The following example illustrates a case where the projector turns on at 08:00 in the morning (8 am) and switches off at 20:00 (8 pm) on weekdays (Monday through Friday) . Weekends (Saturdays and Sundays), it turns on at 10:00 (10 am) and off at 18:00 (6 pm) . VGA is used as the source . For this, four programs are needed, 2 for on and two for off . USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORSUTILISATION DU PROJECTEURUTILIZACIÓN DEL PROYECTOR TIMER Der Projektor ist mit einer Echtzeituhr ausgerüstet, über die eine Zeitsteuerung möglich ist . Das bedeutet, dass der Projektor so programmiert werden kann, dass er sich in einem wöchentlichen Zyklus zu bestimmten vorgegebenen Zeiten ein- bzw . ausschaltet . Für eine flexible Planung stehen 10 ‘Programme’ zur Verfügung . In jedem Programm kann die Ein- und Ausschaltzeit für einen Tag (Montag bis Sonntag), alle Werketage (Montag bis Freitag) oder das Wochenende (Sam- und Sonntag) festgelegt werden . Eines, mehrere oder alle Programme können je nach Belieben gleichzeitig aktiv sein . So kann eine flexible Einstellung erfolgen . Beachten Sie das 24-Stundenformat der Uhr . Nähere Angaben zur Einstellung der Programme finden Sie im MENÜ-System, Untermenü EINSTELLUNGEN > TIMER . Das nachstehende Beispiel zeigt einen Fall, bei dem der Projektor an den Werktagen (Montag bis Freitag) um 08:00 morgens ein- und um 20:00) ausgeschaltet wird . An den Wochenenden (Sam- und Sonntag) wird er um 10:00 ein- und um 18:00 ausgeschaltet . Als Quelle wird VGA verwendet . Dazu sind vier Programme erforderlich, 2 zum Ein- und 2 zum Ausschalten . HORLOGE Le projecteur dispose d’une véritable horloge qui active le contrôle du temps . Cela signifie qu’on peut programmer le projecteur pour s’allumer ou pour s’éteindre à un certain moment pré-réglé sur une semaine . Pour permettre un horaire flexible, 10’programmes’ sont disponibles . Avec chaque programme, vous pouvez définir l’heure d’allumage ou d’extinction pour un jour (du lundi au dimanche), pour les jours de travail (lundi au vendredi), ou le week-end (samedi et dimanche) . Un seul, plusieurs ou tous les programmes peuvent être activés en même temps à volonté . De cette façon, un système flexible peut être établi . Observez le format 24H . Reportez-vous au MENU système, sous-menu PARAMÈTRES > MINUTERIE, pour plus de détails sur la manière de définir les programmes . L’exemple suivant illustre un cas où le projecteur s’allume à 08:00 et s’éteint à 20:00 les jours de semaine (du lundi au vendredi) . Le week-end (samedi et dimanche), il s’allume à 10:00 et s’éteint à 18:00 . La source VGA est utilisée . Pour cela, 4 programmes sont nécessaires, 2 pour l’allumage et 2 pour l’extinction . TEMPORIZADOR El proyector incluye un reloj en tiempo real que permite un control temporizado . Esto significa que el proyector se puede programar para que se encienda y apague a horas prefijadas durante un ciclo semanal . Para permitir una programación flexible, hay 10 “programas” disponibles . Con cada programa, puede definir la hora de encendido o apagado para un sólo día (lunes a domingo), todos los días laborables (lunes a viernes), o el fin de semana (sábado y domingo) . Uno, varios o todos los programas pueden estar activos al mismo tiempo, según se desee . De este modo se puede establecer un esquema flexible . Respete el formato de 24 horas . Consulte la TEMPORIZADOR en el submenú AJUSTES del sistema de MENÚS, para obtener más información sobre cómo definir los programas . El ejemplo siguiente ilustra un caso donde el proyector se enciende a las 08:00 de la mañana y se apaga a las 20:00 horas los días laborables (lunes a viernes) . Los fines de semana (sábados y domingos), se enciende a las 10:00 horas y se apaga a las 18:00 horas . Se utiliza VGA como fuente . Para esto se necesitan cuatro programas, 2 para el encendido y 2 para el apagado .
49 italianonorskUTILIZZO DEL PROIETTORE BRUK AV PROJEKTOREN TIMER Il proiettore dispone di un orologio in tempo reale che consente di controllare l’orario . In pratica il proiettore può essere programmato per accendersi/spegnersi ad orari preimpostati di un ciclo settimanale . I dieci programmi disponibili consentono una programmazione flessibile . Con ogni programma è possibile definire l’orario di accensione o spegnimento per un singolo giorno (da lunedì a domenica), su tutti i giorni feriali (da lunedì a venerdì) o festivi (sabati e domeniche) . È possibile attivare contemporaneamente più/tutti i programmi, come si desidera . In questo modo si può stabilire uno schema flessibile . Utilizzare il formato a 24 ore . Per maggiori dettagli su come definire i programmi, fare riferimento al sistema dei MENU, sottomenu IMPOSTAZIONI (Varie), TIMER (Configurazione del timer) . L’esempio successivo illustra un caso in cui il proiettore di accende alle 08:00 e si spegne alle 20:00, nei giorni feriali (da lunedì a venerdì) . Nel fine-settimana (sabati e domeniche), si accende alle 10:00 e si spegne alle 18:00 . La sorgente utilizzata è VGA . Per questo tipo di impostazione, sono necessaria quattro programmi, due di accensione e due di spegnimento . TIMER Projektoren inneholder en sanntids-klokke som kan benyttes til tidsstyring . Dette betyr at projektoren kan programmeres til å skru seg av og på etter et valgt skjema . 10 programmer er tilgjengelige . Hvert program definerer om prosjektøren for eksempel skal skru seg av eller på, og når dette skal skje, enten basert på enkelt uke\ dag (mandag til søndag), alle arbeidsdager (mandag til fredag) eller helg (lørdag og søndag) . Ett, flere eller alle programmer kan være aktive samtidig etter ønske . Timeren benytter 24-timers format . For mere detaljer, se menysystemet i INNSTILLINGER > TIMER . Følgende eksempel viser et tilfelle der projektoren skrus på klokka 08:00 om morgenen og skrus av klokken 20:00 om kvelden alle arbeidsdager . I helgen skrus den på klokken 10:00 og av klokken 18:00 . VGA inngangen benyttes som kilde . Fire programmer trengs, to for å skru på, to for å skru av .back program number weekday(s) execute time action start-up source status1 monday - friday 08 : 00 power on VGA enabled film 1 timer back program number weekday(s) execute time action start-up source status2 monday - friday 20 : 00 power off VGA enabled film 1 timer back program number weekday(s) execute time action start-up source status3 saturday - sunday 10 : 00 power on VGA enabled film 1 timer back program number weekday(s) execute time action start-up source status4 saturday - sunday 18 : 00 power off VGA enabled film 1 timer back date time day of week dd.mm.yyyy hh:mm:ss monday set date and time
englishdeutsch francais 50 IMAGE CALIBRATION AND CORRECTION Some applications require very precise color reproduction of the images . In addition, depending on application, different color standards are applied . When preparing for correct color reproduction, both the source and the projector must be considered . The projector offers several ways to calibrate colors, as well as correction of the input signal . The source may need correction because it is usually not calibrated from the factory, which leads to higher or lower signal levels than nominal . In addition, R, G and B may be slightly different (not balanced), adding a tint to the image . Correcting the input signal means adjusting the gain (contrast) and offset (brightness) of R, G and B individually . This is in addition to the normal brightness and contrast controls . The projector may also need calibration regardless of the source signal, because there may be slight differences in optical coatings, as well as the spectral distribution of individual lamps, which can even change over time . Calibrating the projector can be done in different ways, either by changing the color temperature, by defining the x and y color coordinates or by R, G and B adjustment . See the MENU system, PICTURE sub menu, for details on how to correct and calibrate . USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORSUTILISATION DU PROJECTEUR BILDKALIBRIERUNG UND -KORREKTUR Einige Anwendungen benötigen eine sehr präzise farbliche Wiedergabe der Bilder . Außerdem werden, je nach Anwendung, verschiedene Farbstandards eingesetzt . Bei der Vorbereitung der korrekten Farbwiedergabe muss sowohl die Quelle als auch der Projektor berücksichtigt werden . Der Projektor bietet verschiedene Möglichkeiten der Farbkalibrierung so wie der Korrektur des Eingangssignals . Die Quelle muss gegebenenfalls korrigiert werden, weil sie unkalibriert vom Hersteller kommt, was zu einem höheren oder niedrigeren Signalpegel als normal führt . Außerdem können R, G und B geringfügig voneinander abweichen (unausgeglichen sein), wodurch das Bild einen Farbstich erhält . Korrektur des Eingangssignals bedeutet die einzelne Anpassung des Gewinns (Kontrasts) und der Verschiebung (Helligkeit) von R, G und B . Diese Einstellung erfolgt zusätzlich zur normalen Helligkeits- und Kontrasteinstellung . Der Projektor muss auch unabhängig vom Quellensignal kalibriert werden, da geringfügige Unterschiede bei der optischen Beschichtung oder der spektralen Verteilung der einzelnen Lampen vorliegen können, die sich mit der Zeit sogar verändern können . Die Kalibrierung des Projektors kann auf verschiedene Weisen erfolgen, d . h . durch Ändern der Farbtemperatur, durch Bestimmen der Farbkoordinaten x und y oder durch Einstellen von R, G und B . Nähere Angaben zur korrekten Kalibrierung finden Sie im MENÜ-System, Untermenü BILD . CALIBRAGE DE L’IMAGE ET CORRECTION Certaines applications demandent une reproduction précise de la couleur des images . En plus, selon l’application, des standards de différentes couleurs sont appliqués . Pour préparer une reproduction de couleur correcte, vous devez tenir compte de la source et du projecteur . Le projecteur offre plusieurs manières de calibrage de couleurs, aussi bien que la correction du signal d’entrée . La source doit être corrigée car elle n’est pas réglée en usine, ce qui entraîne des niveaux de signal trop hauts ou trop bas . En plus, R, G et B peuvent être légèrement différents (non équilibrés), ajoutant une nuance à l’image . Corriger le signal d’entrée signifie ajuster le gain (contraste) et offset (luminosité) de R, G et B individuellement . Ceci est en plus des contrôles normaux de luminosité et de contraste . Le projecteur peut aussi nécessiter un réglage quel que soit le signal source, car il peut y avoir de légères différences sur les surfaces optiques, ainsi que dans le spectre de chaque lampe, qui change souvent avec le temps . Le réglage du projecteur peut être fait de plusieurs façons : en changeant la température de la couleur, en définissant les coordonnées x et y de la couleur ou en ajustant R, G et B . Reportez-vous au MENU système, sous-menu IMAGE, pour des détails sur la manière de corriger et de régler .