Home > Digital Projection > Projector > Digital Projection SXGA+, HD720, HD1080, WUXGA User Manual

Digital Projection SXGA+, HD720, HD1080, WUXGA User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Digital Projection SXGA+, HD720, HD1080, WUXGA User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 577 Digital Projection manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							41
    italianonorskMONTAGGIO A SOFFITTO
    TAKMONTASJE
    123,1
    163,3
    300mm
    500mm
    Ce
    iling Mount Interface
    M6 Thread s
    384,9
    111,8
    94,3 15,5
    95
    82,5
    59,5
    53
    123,1
    163,3
    300mm
    500mm
    Ce
    iling Mount Interface
    M6 Thread s
    384,9
    111,8
    94,3 15,5
    95
    82,5
    59,5
    53
    123,1
    163,3
    300mm
    500mm
    Ce
    iling Mount Interface
    M6 Thread s
    384,9
    111,8
    94,3 15,5
    95
    82,5
    59,5
    53
    Il proiettore può essere montato al soffitto, utilizzando un supporto di 
    montaggio omologato UL, con capacità di minimo 60 kg / 130 lbs .
    Per il montaggio a soffitto, utilizzare viti M6 introducendole per 
    massimo 15 mm / 0,6” nel corpo del proiettore .
    Per ottenere una ventilazione corretta, la distanza minima dalla parete 
    posteriore / dal soffitto è di: 30/ 50 cm, 12/ 20” . Projektoren kan festes i taket ved hjelp av et godkjent takfeste
     . 
    Benytt en anerkjent leverandør av takfester  . Takfestest må tåle 
    minimum 60 kg last .
    Benytt M6 skruer som skrus 15 mm (max) inn i skruefestene .
    For å sikre god ventilasjon anbefales en minste avstand til vegg på 
    50 cm og tak på 30 cm . Sørg uansett for at ventilasjonen er god .        
    						
    							42
    englishdeutsch francais español
    CEILING MOUNT COVER
    The auxiliary cable cover can be mounted on the projector to conceal 
    the interface cables and power cord when the unit is ceiling mounted .
    Connect all cables and fix them in place before the cable cover is 
    attached to the projector
     .
    Attach the cable cover to the projector by inserting the horisontal 
    A 
    hooks on the cover in the horisontal slots on the rear of the projector  .
    Turn the cover untill the vertical hooks on the cover are inserted into 
    B 
    the vertical slots on the rear of the projector  .
    The cover will snap in place, to release pull the vertical hooks on 
    C 
    the cover out of the slots, letting the cover hinge on the horisontal 
    hooks .
    DECKENMONTAGEABDECKUNG 
    Die zusätzliche Kabelabdeckung kann am Projektor angebracht 
    werden, um die Schnittstellen- und das Stromkabel zu verbergen, 
    wenn das Gerät an der Decke montiert wird .
    Schließen Sie alle Kabel an und befestigen Sie diese in der jeweiligen 
    Lage, bevor Sie die Kabelabdeckung am Projektor anbringen .
    Setzen Sie die Kabelabdeckung am Projektor auf, in dem Sie die  
    A 
    horizontalen Haken an der Abdeckung in die horizontalen Schlitze 
    hinten am Projektor einsetzen .
    Drehen Sie die Abdeckung, bis die vertikalen Haken in den vertikalen 
    B 
    Schlitze hinten am Projektor stecken .
    Die Abdeckung rastet dann ein . Um sie zu entfernen, ziehen 
    C 
    Sie die vertikalen Haken an der Abdeckung aus den Schlitzen 
    und lassen Sie dabei die Abdeckung an den horizontalen Haken 
    herunterklappen .
    COUVERTURE DE MONTAGE AU PLAFOND
    Le cache du câble auxiliaire peut être monté sur le projecteur pour 
    dissimuler les câbles d’interface et le cordon d’alimentation quand 
    l’appareil est monté au plafond .
    Connectez les autres câbles et fixez-les en place avant de fixer le 
    cache-câble sur le projecteur  .
    Attachez le cache-câble au projecteur en insérant les agrafes 
    A 
    horizontales du cache dans les fentes horizontales à  l’arrière du 
    projecteur  .
    Tournez le cache jusqu’à ce que les agrafes verticales du cache 
    B 
    soient insérées dans les fentes verticales à l’arrière du projecteur  .
    Le cache se met en place en claquant, pour relâcher, tirez les 
    C 
    agrafes verticales du cache hors des fentes, laissant le cache 
    s’articuler sur les agrafes horizontales .
    CUBIERTA DEL MONTAJE DE TECHO
    Cuando se monta el aparato en el techo se puede colocar la cubierta 
    de cables auxiliares en el proyector para ocultar los cables de la 
    interfaz y el cable de alimentación  .
    Conecte todos los cables y fíjelos en su sitio antes de colocar la 
    cubierta de cables en el proyector  .
    Acople la cubierta de cables al proyector insertando los ganchos 
    A 
    horizontales de la cubierta en las ranuras horizontales de la parte 
    trasera del proyector  .
    Gire la cubierta hasta que los ganchos verticales de la misma 
    B 
    queden insertados en las ranuras verticales de la parte trasera del 
    proyector  .
    La cubierta encajará en su sitio, para liberarla saque los ganchos 
    C 
    verticales de las ranuras, dejando la cubierta sujeta de los ganchos 
    horizontales .
    CEILING MOUNT  DECKENMONTAGE MONTAGE AU PLAFONDMONTAJE EN EL TECHO           
    						
    							43
    italianonorsk
    COPERCHIO PER MONTAGGIO A SOFFITTO
    Il copricavi ausiliario può essere montato sul proiettore per coprire 
    i cavi d’interfaccia e il cavo di alimentazione quando l’unità viene 
    montata al soffitto .
    Collegare tutti i cavi e fissarli in posizione prima di attaccare il copricavi 
    al proiettore .
    Fissare il copricavi al proiettore inserendovi sopra i ganci orizzontali, 
    A 
    nelle cave orizzontali sul lato posteriore del proiettore .
    Girare il copricavi finché i ganci verticali su di esso non s’inseris\
    cono 
    B 
    nelle cave verticali sul lato posteriore del proiettore .
    Il copricavi scatta in posizione; per sganciarlo, tirare i ganci verticali 
    C 
    per estrarli dalle cave, in modo che il copricavi scorra sui ganci 
    orizzontali .
    KABELDEKSEL
    Et tilpasset kabeldeksel kan monteres på projektoren for å skjule 
    kabling og kontakter  .
    Koble til alle kabler og sikre kontaktene før kabeldekselet monteres 
    på projektoren . Fest kabeldekselet på projektoren ved å føre de horisontale  
    A 
    krokene i dekselet inn i de horisontale spaltene bak på projektoren .
    Drei dekselet slik at de vertikale krokene i dekselet kommer inn i de 
    B 
    vertikale sporene bak på projektoren . Dekselet snepper på plass .
    For å fjerne dekselet, trekkes det ut slik at de vertikale krokene 
    C 
    løsner  . Vipp deretter dekselet av  .  
    MONTAGGIO A SOFFITTO
    TAKFESTE
    A
    B                          
    C        
    						
    							44
    englishdeutsch francais español
    SWITCHING ON AND OFF
    After setting up, switch on all equipment
     . The projector can be 
    controlled by the keypad, by the remote control or using the RS232 
    or LAN interfaces  . To switch the projector on, firmly press the POWER 
    key on the keypad or the remote control  . The STATUS indicators will 
    turn from yellow to blinking green when the unit is switched on, then 
    stabilize on permanent green either both LAMP1 and LAMP2, or either 
    one, depending on the lamp operation setting selected .
    When using the remote control, either all or select individual units may 
    be addressed, see the SETTINGS sub menu - RC ID  . By activating 
    the RC ID, individual control of units in a multiple-unit set-up is then 
    made possible .
    The keypad with light up so that all accessible funtions are lit yellow  . 
    Functions that are selected will turn green .
    If the STATUS indicators are flashing yellow, please wait until they turn 
    permanent yellow  . Issue the PIN code if activated .
    When only one source is connected, the projector will auto-detect 
    that source  . If more sources are connected, the projector will search 
    for the next active source according to the following list, provided 
    that SOURCE SCAN is activated in the SETTINGS sub menu (see 
    description of menu system):
    HDMI
    •	
    VGA 
    •	
    BNC
    •	
    DVI-D
    •	
    C-video
    •	
    S-Video
    •	
    YPbPr (Component)
    •	
    Select source by pressing the direct access source keys on the 
    keypad or the direct source selection keys on the remote control  . Only 
    sources that are active will be displayed .
    If no source is active, searching messages will appear on the screen  . 
    If no source is active for a long time, the projector will go in standby 
    mode if DPMS (Display Power Management Signalling) is enabled 
    in the SETTINGS sub menu  . The STATUS indicators will turn from 
    green to flashing orange, then permanent orange . The projector will 
    turn back on if at least one source is (re-)activated  . The power-down 
    function can be disabled via the menu system  . See DPMS in the 
    SETTINGS sub menu .
    To switch the projector off, firmly press the POWER button on the 
    keypad or the remote control, and confirm with a second press  . The 
    STATUS indicators will turn from green to flashing orange, then orange 
    when completely switched off . You may not switch the unit on while 
    the STATUS indicator is flashing orange  . Please wait until the indicator 
    is permanent orange .
    USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORSUTILISATION DU PROJECTEURUTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
    EIN- UND AUSSCHALTEN
    Nach der Einrichtung, müssen alle Geräte eingeschaltet werden  . 
    Der Projektor kann über das Tastenfeld, die Fernbedienung 
    oder die RS232- bzw  . LAN-Schnittstellen gesteuert werden  . 
    Zum Einschalten des Projektors, drücken Sie fest auf die Taste 
    STROMVERSORGUNG auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung  . 
    Die Anzeige STATUS schaltet von Gelb auf Blau, sobald das Gerät 
    angeschaltet ist .
    Blinkt die Anzeige STATUS gelb, müssen Sie warten, bis sie 
    kontinuierliche gelb leuchtet  . Geben Sie den PIN-Code ein, falls 
    dieser aktiviert ist .
    Ist nur eine Quelle angeschlossen, so erkennt der Projektor diese 
    automatisch  . Sind mehrere Quellen angeschlossen, sucht der 
    Projektor die folgende aktive Quelle nach der nachstehenden Liste, 
    vorausgesetzt die Option QUELLEN SCANNEN ist im Untermenü 
    EINSTELLUNGEN eingestellt (siehe die Beschreibung des 
    Menüsystems):
    HDMI 
    •	
    VGA
    •	
    BNC
    •	
    DVI-D
    •	
    C-Video
    •	
    S-Video
    •	
    YPbPr (Komponente)
    •	
    Schalten Sie mit Hilfe der Taste SRC auf dem Tastenfeld bzw  . der 
    Fernbedienung zwischen den verschiedenen Quellen um  . Es werden 
    nur aktive Quellen angezeigt .
    Ist keine Quelle aktiv, so erscheinen auf dem Bildschirm 
    Suchmeldungen  . Ist längere Zeit keine Quelle aktiv, schaltet der 
    Projektor in den Standby-Betrieb um, vorausgesetzt die Option 
    DPMS (Stromsparbetrieb) ist im Untermenü EINSTELLUNGEN auf 
    EIN gestellt .  
    Die Anzeige STATUS schaltet von Blau auf blinkend Gelb und dann 
    auf Gelb  .  Der Projektor schaltet wieder zurück, wenn zumindest 
    eine Quelle (erneut) aktiviert wird  .  Die Abschaltefunktion kann im 
    Menü deaktiviert werden .
    Siehe DPMS im Untermenü EINSTELLUNGEN .
    Zum Ausschalten des Projektors, drücken Sie fest zwei Mal auf 
    die Taste STROMVERSORGUNG auf dem Tastenfeld oder der 
    Fernbedienung (um zu bestätigen, dass Sie das Gerät wirklich 
    ausschalten möchten)  . Die Anzeige STATUS schaltet von Blau auf 
    blinkend Gelb und dann auf Gelb, wenn das Gerät ausgeschaltet 
    wird  . Das Gerät kann nicht wieder eingeschaltet werden, solange 
    die Anzeige STATUS gelb blinkt  . Warten Sie bitte, bis die Anzeige 
    kontinuierlich gelb leuchtet .
    SWITCHING ON AND OFF
    Después de la instalación, encienda todo el equipo  . El proyector se 
    puede controlar mediante el teclado, el mando a distancia o utilizando 
    las interfaces RS232 o LAN  . Para encender el proyector, pulse con 
    firmeza el botón POWER del teclado o del mando a distancia  . El 
    indicador de ESTADO pasará de amarillo a azul cuando se encienda 
    el aparato .
    Si el indicador de ESTADO está amarillo intermitente, espere a que se 
    quede en amarillo fijo . Introduzca el código PIN si está activado .
    Cuando sólo hay una fuente conectada, el proyector detectará esa 
    fuente automáticamente  . Si hay más fuentes conectadas, el proyector 
    buscará la siguiente fuente activa de la lista indicada a continuación, 
    siempre que EXPLORACIÓN FUENTE esté activado en el submenú 
    AJUSTES (véase la descripción del sistema de menús):
    HDMI 
    •	
    VGA
    •	
    BNC
    •	
    DVI-D
    •	
    C-Video
    •	
    S-Video
    •	
    YPbPr (Componente)
    •	
    Seleccione las fuentes pulsando los botones SRC del teclado o las 
    teclas de selección de fuente directa del mando a distancia  . Sólo se 
    mostrarán las fuentes que estén activas .
    Si no hay ninguna fuente activa, la pantalla indicará que se están\
     
    buscando mensajes  . Si no hay ninguna fuente activa durante mucho 
    tiempo, el proyector entrará en modo de espera si en el submenú 
    AJUSTES se ha puesto DPMS (ahorro de energía) en ON  . 
    El indicador de ESTADO pasará de azul a amarillo intermitente y 
    luego a amarillo  .  Se volverá a encender el proyector si se (re)activa 
    al menos una fuente  .  La función de apagado puede desactivarse en 
    el menú .
    Véase DPMS en el submenú AJUSTES .
    Para apagar el proyector, pulse firmemente dos veces el botón 
    POWER del teclado o del mando a distancia (para confirmar que 
    realmente desea apagar el aparato)  . El indicador de ESTADO pasará 
    de azul a amarillo intermitente y luego a amarillo al apagarse  . No se 
    puede encender el aparato cuando el indicador de ESTADO está 
    amarillo intermitente . Espere a que se quede en amarillo fijo .
    SWITCHING ON AND OFF
    Après l’installation, allumez tout le système  . Le projecteur peut être 
    commandé par le clavier, par la télécommande ou par les interfaces 
    RS 232 ou LAN  . Pour allumer le projecteur, appuyez fermement sur 
    le bouton POWER du clavier ou de la télécommande  . L’indicateur 
    d’ETAT passe du jaune au bleu quand l’appareil est allumé .
    Si l’indicateur d’ETAT clignote jaune, patientez jusqu’à ce qu’il 
    devienne permanent . Tapez le code PIN s’il est activé .
    Quand  une seule source est connectée, le projecteur détecte 
    automatiquement cette source  . Si plusieurs sources sont 
    connectées, le projecteur cherche la prochaine source active selon 
    la liste suivante, à condition que BALAYAGES DE SOURCES soit 
    sur ON dans le sous-menu PARAMÈTRES (voir la description du 
    menu) :
    HDMI 
    •	
    VGA
    •	
    BNC
    •	
    DVI-D
    •	
    C-Vidéo
    •	
    S-Vidéo
    •	
    YPbPr (Composante)
    •	
    Choisissez parmi les sources en appuyant sur les boutons SRC du 
    clavier ou sur les touches de sélection directe des sources sur la 
    télécommande . Seules les sources actives sont affichées .
    Si aucune source n’est active, recherchez dans les messages qui 
    apparaissent sur l’écran  . Si aucune source n’est active pendant 
    longtemps, le projecteur se met en mode veille si DPMS (économie 
    d’énergie) est sur ON dans le sous-menu PARAMÈTRES  . 
    L’indicateur d’ETAT passe du bleu au clignotant jaune, puis au jaune 
    permanent  .  Le projecteur est rallumé si au moins une source est 
    (ré) activée  .  La fonction hors-tension peut être désactivée dans le 
    menu .
    Regardez DPMS dans le sous-menu PARAMÈTRES .
    Pour éteindre le projecteur, appuyez fermement deux fois (pour 
    confirmer que vous voulez vraiment éteindre l’appareil) sur le bouton 
    POWER du clavier ou de la télécommande  . L’indicateur d‘ETAT 
    passe du bleu au clignotant jaune, puis au jaune quand il est éteint  . 
    Vous ne pouvez pas allumer l’appareil tant que l’indicateur d’ETAT 
    clignote jaune . Attendez que l’indicateur soit jaune permanent .           
    						
    							45
    italianonorskUTILIZZO DEL PROIETTORE
    BRUK AV PROJEKTOREN
    SWITCHING ON AND OFF
    Completata la configurazione, accendere tutte le apparecchiature  . Il 
    proiettore può essere controllato con il tastierino, con il telecomando 
    oppure utilizzando le interfacce LAN o RS232  . Per accendere il 
    proiettore, spingere con decisione il pulsante di accensione POWER 
    sul tastierino o sul telecomando  . Si illumina l’indicatore di STATO che 
    quando viene accesa l’unità passa da giallo a verde .
    Se l’indicatore di STATO è giallo lampeggiante, attendere che si 
    stabilizzi sul giallo fisso . Se è stato attivato, inserire il codice PIN .
    Se è collegata una sola sorgente, il proiettore la rileva 
    automaticamente  . Se sono collegate più sorgenti, il proiettore cerca la 
    sorgente attiva successiva in base all’elenco seguente, a condizione 
    che nel sottomenu IMPOSTAZIONI sia attivata SCANSIONE 
    SORGENTE; per informazioni consultare la descrizione del sistema 
    dei menu:
    HDMI
    •	
    VGA
    •	
    BNC
    •	
    DVI-D
    •	
    C-Video
    •	
    S-Video
    •	
    YPbPr (componente)
    •	
    Selezionare la sorgente premendo i pulsanti SRC (Sorgente) sul 
    tastierino o i tasti di selezione diretta della sorgente sul telecomando  . 
    Sono visibili solo le sorgenti attive .
    Se non ci sono sorgenti attive, sullo schermo vengono visualizzati 
    dei messaggi di ricerca  . Quando non si attiva alcuna sorgente per 
    molto tempo, il proiettore passa in modalità standby se la funzione 
    DPMS (risparmio energetico) è impostata su ON nel sottomenu 
    IMPOSTAZIONI .  
    La spia di STATO passa da verde a giallo lampeggiante e poi a giallo  .  
    Il proiettore viene riacceso se viene (ri)attivata almeno una sorgente  .  
    La funzione di spegnimento può essere disabilitata tramite menu .
    Vedere DPMS nel sottomenu IMPOSTAZIONI .
    Per spegnere il proiettore, spingere con decisione il pulsante POWER 
    sul tastierino o sul telecomando per due volte (per confermare che 
    si desidera effettivamente spegnere l’unità)  . La spia di STATO passa 
    da blu a giallo lampeggiante e poi a giallo quando il proiettore viene 
    spento  . L’unità non può essere riaccesa se la spia di stato è giallo 
    lampeggiante; attendere che la spia si stabilizzi sul giallo fisso .
    SKRU AV OG PÅ
    Etter oppkobling skrus alt utstyret på . Projektoren kan styres fra 
    tastaturet, med fjernkontrollen eller over RS232 eller LAN  . Skru 
    på projektoren ved å trykke bestemt på POWER tasten, enten på 
    tastaturet eller fjernkontrollen  . STATUS indikatoren vil skifte fra gult til 
    blått når enheten skrus på .  
    Vent hvis STATUS indikatoren blinker gult  . Tast inn PIN koden 
    dersom den er aktivisert .
    Når kun en aktiv kilde er tilkoblet, vil denne kilden automatisk kobles 
    opp  . Dersom flere aktive kilder er koblet til, vil projektoren søke seg 
    fram basert på nedenstående liste, gitt at KILDESØK er aktivisert i 
    INNSTILLINGER undermenyen (se bekrivelse av menysystemet):
    HDMI
    •	
    VGA
    •	
    BNC
    •	
    DVI-D
    •	
    C-video
    •	
    S-video
    •	
    YPbPr (komponent)
    •	
    Velg kilde ved å trykke på SRC knappene på tastaturet eller 
    direktevalg tastene på fjernkontrollen . Kun aktive kilder vises .
    Hvis ingen kilder er aktive, vil søkemelding komme opp på skjermen  . 
    Hvis ingen aktiv kilde er tilkoblet over lengre tid, vil projektoren 
    gå i hvilemodus dersom DPMS (strømsparing) er satt på i 
    INNSTILLINGER undermenyen  . 
    STATUS indikatoren vil skifte fra grønt til blinkende gult, deretter 
    permanent gult  . Projektoren vil skru seg på igjen dersom minst en 
    kilde (re)aktiveres  . Strømsparing kan skrus på og av i menyen, se 
    INNSTILLINGER undermenyen .
    For å skru projektoren av, trykk bestemt på POWER knappen på 
    tastaturet eller fjernkontrollen to ganger (for å sikre mot at enheten 
    skrus av utilsiktet) . STATUS indikatoren skifter fra blått til blinkende 
    gult, deretter fast gult når enheten er skrudd av  .
    Enheten kan ikke skrus på når STATUS indikatoren blinker gult  . 
    Vennligst vent til lyset blir fast gult .
    back
    set date and time
    timer
    PIN code
    network
    factory reset
    service
    remote control ID
    DPMS
    DPMS timeout
    backlight timeout
    menu timeout
    splash
    baudrate
    broadcast
    30 minutes
    30 seconds
    30 seconds black
    19200
    Settings sub menu        
    						
    							46
    englishdeutsch francais español
    RS 232 AND LAN CONTROL
    RS 232
    You may control and monitor the projector remotely through the serial 
    RS232 control interface .
    Two RS232 protocols are employed
     . A simple instruction set (SIS) 
    ASCII protocol gives access to the most frequently used commands  . 
    In addition, a binary protocol is available where each command is a 
    series of 32 bytes in one packet  . The protocols allow for both SET and 
    GET operations . To utilize GET operations the host needs a routine 
    for receiving and interpreting incoming packets  . SET operations 
    are used to force the projector into different modes, like setting 
    brightness and contrast, switching between sources, etc  . A separate 
    document “RS-232 and LAN communication protocol and command 
    set” is available that describes the communications parameters and 
    operational codes in detail .
    When using the RS232 interface, make sure that the baudrate is set 
    correctly  . Baudrate can be set in the INSTALLATION menu, and can 
    be toggled between 4800, 9600, and 19200 bps .
    USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORSUTILISATION DU PROJECTEURUTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
    RS 232 UND LAN STEUERUNG
    RS 232
    Es besteht die Möglichkeit, den Projektor über die serielle RS232-
    Schnittstelle auf Distanz zu steuern und überwachen .
    Es werden zwei RS232-Protokolle verwendet  . Ein einfacher 
    Befehlssatz (SIS) in Form eines ASCII-Protokolls ermöglicht den 
    Zugriff auf die am häufigsten verwendeten Befehle  . Daneben stehe 
    ein binäres Protokoll zur Verfügung, bei dem jeder Befehl eine 
    32 Bytes lange Reihe in einem Paket ist  . Die Protokolle lassen 
    sowohl Einstellungs- als auch Empfangsoperationen zu  . Für den 
    Einsatz von Empfangsoperationen benötigt der Host eine Routine 
    für den Empfang und Interpretation der eingehenden Pakete  . Die 
    Einstellungsoperationen werden verwendet, um den Projektor in 
    verschiedene Betriebsarten zu forcieren, wie z  .B  . die Einstellung 
    der Helligkeit und des Kontrast, die Umschaltung zwischen Quellen 
    usw  . In einem separaten Dokument unter dem Titel „RS-232- 
    und LAN-Kommunikationsprotokoll und Befehlssatz” werden 
    die Kommunikationsparameter und Dienstcodes im Einzelnen 
    beschrieben .
    CONTROL RS 232 y LAN
    RS 232
    Puede controlar y supervisar el proyector a distancia a través de la 
    interfaz de control serie RS232 .
    Se utilizan dos protocolos RS232  . Un juego de instrucciones sencillas 
    del protocolo ASCII le da acceso a los comandos utilizados con más 
    frecuencia . Además, dispone de un protocolo binario en el que cada 
    comando es una serie de 32 bytes en un paquete  . Los protocolos 
    permiten las operaciones SET y GET  . Para utilizar las operaciones 
    GET, la unidad principal (host) necesita una rutina para recibir e 
    interpretar los paquetes entrantes  . Las operaciones SET se utilizan 
    para poner el proyector en modos diferentes, como el ajuste de brillo 
    y contraste, el cambio entre fuentes, etc . Hay un documento aparte 
    disponible (“RS-232 and LAN communication protocol and command 
    set”) que describe en detalle los parámetros de comunicaciones y 
    códigos operativos .
    CONTRÔLE RS 232 ET LAN
    RS 232
    Vous pouvez commander et surveiller le projecteur à distance avec 
    une interface de commande série RS 232 .
    Deux protocoles RS 232 sont employés . Une simple instruction 
    d’installation (SIS) ASCII du protocole donne accès à la plupart des 
    commandes fréquemment utilisées . En plus, un protocole binaire est 
    disponible où chaque commande est une série de 32 octets dans 
    un  seul paquet . Les protocoles permettent les utilisations SET et 
    GET pour les deux  . Pour utiliser les fonctionnements GET, le serveur 
    a besoin d’un sous-programme pour la réception et l’interprétation 
    des paquets qui arrivent . Les utilisations SET sont utilisées pour 
    faire entrer de force le projecteur dans différents modes, comme les 
    réglages de luminosité et de contraste, le changement de sources, 
    etc  . Un document séparé “protocole de communication RS-232 et 
    LAN et réglages de commande” est disponible et décrit en detail les 
    paramètres de communication et les codes de fonctionnement .
    LANDer Projektor kann als Alternative zur RS232-Schnittstelle über 
    den LAN-Anschluss gesteuert und überwacht werden . Die LAN-
    Steuerung ist entweder über eine eingebettete Webseite mit den am 
    häufigsten verwendeten Befehlen oder den gleichen Befehlssatz wie 
    für RS232 möglich und bietet umfassenden Zugriff auf die gesamte 
    Systemsteuerung .
    HINWEIS! DER PROJEKTOR IST MIT EINER 
    STANDARDGEMÄSSEN IP-ADRESSE KONFIGURIERT. IN DEN 
    SYSTEMANGABEN, ZU ERREICHEN ÜBER DAS MENÜSYSTEM 
    ODER DIE FERNBEDIENUNG, FINDEN SIE DIE  AKTUELLE 
    IP-ADRESSE.
    Eine detaillierte Beschreibung der Konfiguration, Verwendung 
    und des Befehlssatzes finden Sie in einem separaten Dokument 
    unter dem Titel „RS-232- und LAN-Kommunikationsprotokoll und 
    Befehlssatz” . Als Mittel zur Diebstahlserkennung kann die LAN-
    Schnittstelle eingesetzt werden . Wird der Projektor abgebaut, wird 
    das LAN getrennt; dies kann über das lokale Netzwerk erkannt und 
    zum Auslösen eines Alarms verwendet werden .LANThe projector can be controlled and monitored through the LAN 
    connector as an alternative to RS232  . LAN control is available 
    either through an embedded web page for the most frequently used 
    commands or using the same command set as for RS232 for full 
    access to all system controls .
    NOTE! THE PROJECTOR IS CONFIGURED WITH A DEFAULT 
    IP ADDRESS. SEE THE SYSTEM INFORMATION AVAILABLE 
    THROUGH THE MENU SYSTEM OR REMOTE CONTROL FOR 
    THE ACTUAL IP-ADDRESS.
    Detailed descriptions of configuration, use and command set is 
    described in a separate document “RS-232 and LAN communication 
    protocol and command set”  . You may consider using the LAN 
    interface as a means of theft detection  . When the projector is 
    removed, the LAN will be disconnected; this may be detected over the 
    local area network and could be used to trigger an alarm .LANLe projecteur peut être commandé et surveillé avec la liaison LAN 
    comme une alternative à la liaison RS 232  . La commande LAN 
    est disponible sur une page web intégrée pour les commandes 
    les plus fréquemment utilisées ou en utilisant le même réglage de 
    commande que pour RS 232 pour un plein accès aux commandes 
    de tout le système .
    NOTE  ! LE PROJECTEUR EST CONFIGURÉ AVEC 
    UNE ADRESSE IP PAR DÉFAUT. REPORTEZ-VOUS À 
    L’INFORMATION DU SYSTÈME DANS LE MENU OU SUR LA 
    TÉLÉCOMMANDE POUR L’ADRESSE IP ACTUELLE.
    Les descriptions détaillées de configuration, réglage d’utilisation et 
    de commande sont décrites sur un document à part « protocole 
    de communication RS 232 et LAN et de réglage de commande  »  . 
    Considérez l’utilisation de l’interface LAN comme moyen de 
    détection anti-vol . Quand  le projecteur est supprimé, l’interface 
    LAN est déconnectée  ; celle-ci peut être détectée sur le réseau local 
    et peut être utilisée comme déclencheur d’alarme .LANEl proyector se puede controlar y supervisar mediante el conector 
    LAN como alternativa a RS232  . El control LAN está disponible bien 
    mediante una página Web intercalada para los comandos utilizados 
    más frecuentemente o utilizando el mismo juego de comandos de 
    RS232 para un acceso completo a todos los controles del sistema .
    ¡NOTA! EL PROYECTOR ESTÁ CONFIGURADO CON UNA 
    DIRECCIÓN IP PREDETERMINADA. VÉASE LA DIRECCIÓN IP 
    ACTUAL EN LA INFORMACIÓN DEL SISTEMA ACCESIBLE A 
    TRAVÉS DEL SISTEMA DE MENÚS O EL MANDO A DISTANCIA.
    Las descripciones detalladas de configuración, uso y juego de 
    comandos se ofrecen en un documento aparte (“RS-232 and LAN 
    communication protocol and command set”)  . Puede considerar el 
    uso de la interfaz de LAN como medio de detección de robo  . Si el 
    proyector se sustrae, la LAN se desconectará; esto se puede detectar 
    a través de la red de área local y se puede utilizar para disparar una 
    alarma .           
    						
    							47
    italianonorsk
    CONTROLLO LAN ED RS
    RS 232
    È possibile controllare e monitorare il proiettore a distanza tramite 
    l’interfaccia di controllo seriale RS232 .
    Sono utilizzati due protocolli RS232 . Un protocollo ASCII (SIS) con un 
    gruppo di istruzioni semplici dà accesso ai comandi usati più spesso  . 
    In aggiunta, è disponibile un protocollo binario in cui ogni comando 
    è una serie di 32 byte in un pacchetto  . I protocolli consentono 
    operazioni di tipo SET e GET  . Per usare le operazioni GET, l’host 
    richiede una routine per ricevere e interpretare i pacchetti in arrivo  . Le 
    operazioni SET consentono di forzare il proiettore in modalità diverse, 
    ad esempio d’impostare luminosità e contrasto, attivare le sorgenti 
    disponibili ecc  . È disponibile un documento separato “RS-232 and 
    LAN communication protocol and command set” (Serie di comandi e 
    protocollo di comunicazione LAN e rs-232) che descrive in dettaglio i 
    parametri di comunicazione e i codici operativi .
    RS232 OG LAN STYRING
    RS232
    Projektoren kan styres med serielt RS232 grensesnitt  . To ulike 
    styringsprotokoller er tilgjengelige  . En forenklet ASCII versjon (SIS, 
    Simple Instruction Set) gir tilgang til det mest brukte funksjonene  . I 
    tillegg finnes en binær-protokoll der hver kommando består av 32 
    byte i en pakke  . Protokollene tillater både SET og GET operasjoner  . 
    For å kunne benytte GET operasjoner, må verten ha en rutine som 
    kan motta og forstå innkommende pakker  . SET operasjoner styrer 
    projektorens ulike funksjoner, som lysstyrke, kontrast, kildevalg etc  . 
    Et eget dokument “RS-232 and LAN communication protocol and 
    command set” som beskriver kommunikasjonsparametrene i detalj 
    er tilgjengelig .
    Når styring via RS232 er i bruk må baudrate settes til korrekt verdi  . 
    Dette settes i INNSTILLINGER menyen, og mulige verdier er 4800, 
    9600 og 19200 bps .
    UTILIZZO DEL PROIETTORE BRUK AV PROJEKTOREN
    LAN
    In alternativa all’RS232, il proiettore può essere controllato e 
    monitorato tramite il connettore LAN . Il controllo LAN è disponibile sia 
    tramite una pagina Web incorporata per i comandi usati più spesso 
    oppure utilizzando lo stesso gruppo di comandi di RS232 per avere 
    l’accesso a tutti i comandi del sistema .
    NOTA: IL PROIETTORE È CONFIGURATO CON UN INDIRIZZO 
    IP PREDEFINITO. PER INFORMAZIONI SULL’INDIRIZZO 
    IP CORRENTE, VEDERE LE INFORMAZIONI DI SISTEMA, 
    DISPONIBILI TRAMITE IL SISTEMA DEI MENU O IL 
    TELECOMANDO.
    Una descrizione dettagliata della configurazione, l’uso e il gruppo di 
    comandi è riportata in un documento separato, intitolato “RS-232 and 
    LAN communication protocol and command set”  . L’interfaccia LAN 
    può essere utilizzata come antifurto  . Quando si rimuove il proiettore, 
    la LAN viene scollegata; questa disconnessione può essere rilevata 
    tramite la Local Area Network e configurata per far scattare un allarme .LANProjektoren kan styres over LAN som et alternativ til RS232  . LAN 
    styring er tilgjengelig enten gjennom den innebygde web-siden eller 
    ved hjelp av samme styringer som for RS232 .
    BEMERK! PROJEKTOREN ER SATT OPP MED EN STADARD 
    IP-ADRESSE. SJEKK SYSTEMINFORMASJONEN SOM ER 
    TILGJENGELIG VED HJELP AV FJERNKONTROLLEN ELLER I 
    MENYEN FOR Å FINNE DEN GYLDIGE IP-ADRESSEN.
    Et eget dokument “RS-232 and LAN communication protocol 
    andcommand set” som beskriver kommunikasjonsparametrene 
    i detalj er tilgjengelig . LAN grensesnittet kan benyttes som 
    tyverisikring  . Dersom enheten fjernes, blir LAN forbindelsen koblet 
    fra . Dette kan da registreres over nettverket slik at en alarm kan 
    settes i gang .
    back
    set date and time
    timer
    PIN code
    network
    factory reset
    service
    remote control ID
    DPMS
    DPMS timeout
    backlight timeout
    menu timeout
    splash
    baudrate
    broadcast
    30 minutes
    30 seconds
    30 seconds black
    19200
    back
    DHCP enabled
    IP address
    subnet mask
    default gateway
    TCP/UDP port
    Device Discovery
    MAC address
    network
    192.168.1.90
    255.255.255.0 192.168.1.1 1025
    00-0D-34-A0-FF-18        
    						
    							48
    englishdeutsch francais español
    TIMER
    The projector features a real-time clock that enables timing control
     . 
    This means that the projector can be programmed to switch on 
    and off at certain pre-set times during a weekly cycle  . To allow for a 
    flexible schedule, 10 ‘programs’ are available  . With each program, you 
    can define the switch on or switch off time for a single day (Monday 
    to Sunday), all work days (Monday through Friday), or week-end 
    (Saturday and Sunday)  . One, several or all programs can be active 
    at the same time as desired  . In this way, a flexible scheme can be 
    established  . Observe the 24 hour time format  . For more information, 
    see the SETTINGS > TIMER menu .
    The following example illustrates a case where the projector turns 
    on at 08:00 in the morning (8 am) and switches off at 20:00 (8 pm) 
    on weekdays (Monday through Friday) . Weekends (Saturdays and 
    Sundays), it turns on at 10:00 (10 am) and off at 18:00 (6 pm)  . VGA is 
    used as the source  . For this, four programs are needed, 2 for on and 
    two for off .
    USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORSUTILISATION DU PROJECTEURUTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
    TIMER
    Der Projektor ist mit einer Echtzeituhr ausgerüstet, über die eine 
    Zeitsteuerung möglich ist  . Das bedeutet, dass der Projektor so 
    programmiert werden kann, dass er sich in einem wöchentlichen 
    Zyklus zu bestimmten vorgegebenen Zeiten ein- bzw  . ausschaltet  . 
    Für eine flexible Planung stehen 10 ‘Programme’ zur Verfügung  . 
    In jedem Programm kann die Ein- und Ausschaltzeit für einen 
    Tag (Montag bis Sonntag), alle Werketage (Montag bis Freitag) 
    oder das Wochenende (Sam- und Sonntag) festgelegt werden  . 
    Eines, mehrere oder alle Programme können je nach Belieben 
    gleichzeitig aktiv sein  . So kann eine flexible Einstellung erfolgen  . 
    Beachten Sie das 24-Stundenformat der Uhr  . Nähere Angaben zur 
    Einstellung der Programme finden Sie im MENÜ-System, Untermenü 
    EINSTELLUNGEN > TIMER .
    Das nachstehende Beispiel zeigt einen Fall, bei dem der Projektor 
    an den Werktagen (Montag bis Freitag) um 08:00 morgens ein- und 
    um 20:00) ausgeschaltet wird  . An den Wochenenden (Sam- und 
    Sonntag) wird er um 10:00 ein- und um 18:00 ausgeschaltet  . Als 
    Quelle wird VGA verwendet  . Dazu sind vier Programme erforderlich, 
    2 zum Ein- und 2 zum Ausschalten .
    HORLOGE
    Le projecteur dispose d’une véritable horloge qui active le contrôle 
    du temps  . Cela signifie qu’on peut programmer le projecteur pour 
    s’allumer ou pour s’éteindre à un certain moment pré-réglé sur une 
    semaine  . Pour permettre un horaire flexible, 10’programmes’ sont 
    disponibles  . Avec chaque programme, vous pouvez définir l’heure 
    d’allumage ou d’extinction pour un jour (du lundi au dimanche), 
    pour les jours de travail (lundi au vendredi), ou le week-end (samedi 
    et dimanche)  . Un seul, plusieurs ou tous les programmes peuvent 
    être activés en même temps à volonté  . De cette façon, un système 
    flexible peut être établi . Observez le format 24H . Reportez-vous au 
    MENU système, sous-menu PARAMÈTRES > MINUTERIE, pour 
    plus de détails sur la manière de définir les programmes .
    L’exemple suivant illustre un cas où le projecteur s’allume à 08:00 
    et s’éteint à 20:00 les jours de semaine (du lundi au vendredi)  . Le 
    week-end (samedi et dimanche), il s’allume à 10:00 et s’éteint à 
    18:00  . La source VGA est utilisée  . Pour cela, 4 programmes sont 
    nécessaires, 2 pour l’allumage et 2 pour l’extinction .
    TEMPORIZADOR
    El proyector incluye un reloj en tiempo real que permite un control 
    temporizado  . Esto significa que el proyector se puede programar 
    para que se encienda y apague a horas prefijadas durante un ciclo 
    semanal  . Para permitir una programación flexible, hay 10 “programas” 
    disponibles  . Con cada programa, puede definir la hora de encendido o 
    apagado para un sólo día (lunes a domingo), todos los días laborables 
    (lunes a viernes), o el fin de semana (sábado y domingo)  . Uno, varios 
    o todos los programas pueden estar activos al mismo tiempo, según 
    se desee  . De este modo se puede establecer un esquema flexible  . 
    Respete el formato de 24 horas  . Consulte la TEMPORIZADOR en 
    el submenú AJUSTES del sistema de MENÚS, para obtener más 
    información sobre cómo definir los programas .
    El ejemplo siguiente ilustra un caso donde el proyector se enciende 
    a las 08:00 de la mañana y se apaga a las 20:00 horas los días 
    laborables (lunes a viernes)  . Los fines de semana (sábados y 
    domingos), se enciende a las 10:00 horas y se apaga a las 18:00 
    horas  . Se utiliza VGA como fuente  . Para esto se necesitan cuatro 
    programas, 2 para el encendido y 2 para el apagado .           
    						
    							49
    italianonorskUTILIZZO DEL PROIETTORE
    BRUK AV PROJEKTOREN
    TIMER
    Il proiettore dispone di un orologio in tempo reale che consente di 
    controllare l’orario  . In pratica il proiettore può essere programmato per 
    accendersi/spegnersi ad orari preimpostati di un ciclo settimanale  . I 
    dieci programmi disponibili consentono una programmazione flessibile  . 
    Con ogni programma è possibile definire l’orario di accensione o 
    spegnimento per un singolo giorno (da lunedì a domenica), su tutti 
    i giorni feriali (da lunedì a venerdì) o festivi (sabati e domeniche) . È 
    possibile attivare contemporaneamente più/tutti i programmi, come 
    si desidera . In questo modo si può stabilire uno schema flessibile .  
    Utilizzare il formato a 24 ore  . Per maggiori dettagli su come definire 
    i programmi, fare riferimento al sistema dei MENU, sottomenu 
    IMPOSTAZIONI (Varie), TIMER (Configurazione del timer) .
    L’esempio successivo illustra un caso in cui il proiettore di accende 
    alle 08:00 e si spegne alle 20:00, nei giorni feriali (da lunedì a venerdì)  . 
    Nel fine-settimana (sabati e domeniche), si accende alle 10:00 e si 
    spegne alle 18:00  . La sorgente utilizzata è VGA  . Per questo tipo di 
    impostazione, sono necessaria quattro programmi, due di accensione 
    e due di spegnimento .
    TIMER
    Projektoren inneholder en sanntids-klokke som kan benyttes til 
    tidsstyring  . Dette betyr at projektoren kan programmeres til å skru 
    seg av og på etter et valgt skjema  . 10 programmer er tilgjengelige  . 
    Hvert program definerer om prosjektøren for eksempel skal skru seg 
    av eller på, og når dette skal skje, enten basert på enkelt uke\
    dag 
    (mandag til søndag), alle arbeidsdager (mandag til fredag) eller helg 
    (lørdag og søndag)  . Ett, flere eller alle programmer kan være aktive 
    samtidig etter ønske  . Timeren benytter 24-timers format  . For mere 
    detaljer, se menysystemet i INNSTILLINGER > TIMER .
    Følgende eksempel viser et tilfelle der projektoren skrus på klokka 
    08:00 om morgenen og skrus av klokken 20:00 om kvelden alle 
    arbeidsdager  . I helgen skrus den på klokken 10:00 og av klokken 
    18:00  . VGA inngangen benyttes som kilde  . Fire programmer trengs, 
    to for å skru på, to for å skru av  .back
    program number
    weekday(s)
    execute time
    action
    start-up source
    status1
    monday - friday 08 : 00
    power on VGA
    enabled
    film 1
    timer
    back
    program number
    weekday(s)
    execute time
    action
    start-up source
    status2
    monday - friday 20 : 00
    power off VGA
    enabled
    film 1
    timer
    back
    program number
    weekday(s)
    execute time
    action
    start-up source
    status3
    saturday - sunday 10 : 00
    power on VGA
    enabled
    film 1
    timer
    back
    program number
    weekday(s)
    execute time
    action
    start-up source
    status4
    saturday - sunday 18 : 00
    power off VGA
    enabled
    film 1
    timer
    back
    date
    time
    day of week
    dd.mm.yyyy
    hh:mm:ss
    monday
    set date and time        
    						
    							englishdeutsch francais
    50
    IMAGE CALIBRATION AND CORRECTION
    Some applications require very precise color reproduction of the images . In addition, depending 
    on application, different color standards are applied  . When preparing for correct color 
    reproduction, both the source and the projector must be considered  . 
    The projector offers several ways to calibrate colors, as well as correction of the input signal .  
    The source may need correction because it is usually not calibrated from the factory, which leads 
    to higher or lower signal levels than nominal  . In addition, R, G and B may be slightly different 
    (not balanced), adding a tint to the image  . Correcting the input signal means adjusting the gain 
    (contrast) and offset (brightness) of R, G and B individually  . This is in addition to the normal 
    brightness and contrast controls .
    The projector may also need calibration regardless of the source signal, because there may 
    be slight differences in optical coatings, as well as the spectral distribution of individual lamps, 
    which can even change over time  . Calibrating the projector can be done in different ways, either 
    by changing the color temperature, by defining the x and y color coordinates or by R, G and B 
    adjustment .
    See the MENU system, PICTURE sub menu, for details on how to correct and calibrate .
    USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORSUTILISATION DU PROJECTEUR
    BILDKALIBRIERUNG UND -KORREKTUR
    Einige Anwendungen benötigen eine sehr präzise farbliche Wiedergabe der Bilder  . Außerdem 
    werden, je nach Anwendung, verschiedene Farbstandards eingesetzt  . Bei der Vorbereitung 
    der korrekten Farbwiedergabe muss sowohl die Quelle als auch der Projektor berücksichtigt 
    werden  . 
    Der Projektor bietet verschiedene Möglichkeiten der Farbkalibrierung so wie der Korrektur des 
    Eingangssignals .  
    Die Quelle muss gegebenenfalls korrigiert werden, weil sie unkalibriert vom Hersteller kommt, 
    was zu einem höheren oder niedrigeren Signalpegel als normal führt  . Außerdem können R, 
    G und B geringfügig voneinander abweichen (unausgeglichen sein), wodurch das Bild einen 
    Farbstich erhält . Korrektur des Eingangssignals bedeutet die einzelne Anpassung des Gewinns 
    (Kontrasts) und der Verschiebung (Helligkeit) von R, G und B  . Diese Einstellung erfolgt 
    zusätzlich zur normalen Helligkeits- und Kontrasteinstellung .
    Der Projektor muss auch unabhängig vom Quellensignal kalibriert werden, da geringfügige 
    Unterschiede bei der optischen Beschichtung oder der spektralen Verteilung der einzelnen 
    Lampen vorliegen können, die sich mit der Zeit sogar verändern können . Die Kalibrierung des 
    Projektors kann auf verschiedene Weisen erfolgen, d  . h  . durch Ändern der Farbtemperatur, 
    durch Bestimmen der Farbkoordinaten x und y oder durch Einstellen von R, G und B .
    Nähere Angaben zur korrekten Kalibrierung finden Sie im MENÜ-System, Untermenü BILD  . 
    CALIBRAGE DE L’IMAGE ET CORRECTION
    Certaines applications demandent une reproduction précise de la couleur des images . En plus, 
    selon l’application, des standards de différentes couleurs sont appliqués  . Pour préparer une 
    reproduction de couleur correcte, vous devez tenir compte de la source et du projecteur  . 
    Le projecteur offre plusieurs manières de calibrage de couleurs, aussi bien que la correction du 
    signal d’entrée .  
    La source doit être corrigée car elle n’est pas réglée en usine, ce qui entraîne des niveaux 
    de signal trop hauts ou trop bas  . En plus, R, G et B peuvent être légèrement différents (non 
    équilibrés), ajoutant une nuance à l’image  . Corriger le signal d’entrée signifie ajuster le gain 
    (contraste) et offset (luminosité) de R, G et B individuellement  . Ceci est en plus des contrôles 
    normaux de luminosité et de contraste .
    Le projecteur peut aussi nécessiter un réglage quel que soit le signal source, car il peut y avoir 
    de légères différences sur les surfaces optiques, ainsi que dans le spectre de chaque lampe, qui 
    change souvent avec le temps  . Le réglage du projecteur peut être fait de plusieurs façons  : en 
    changeant la température de la couleur, en définissant les coordonnées x et y de la couleur ou 
    en ajustant R, G et B .
    Reportez-vous au MENU système, sous-menu IMAGE, pour des détails sur la manière de 
    corriger et de régler  .          
    						
    All Digital Projection manuals Comments (0)

    Related Manuals for Digital Projection SXGA+, HD720, HD1080, WUXGA User Manual