Home > Digital Projection > Projector > Digital Projection SXGA+, HD720, HD1080, WUXGA User Manual

Digital Projection SXGA+, HD720, HD1080, WUXGA User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Digital Projection SXGA+, HD720, HD1080, WUXGA User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 577 Digital Projection manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							españolitaliano norsk
    21
    TECLADOTASTIERINO 
    TASTATUR
    21
    El teclado está iluminado para el funcionamiento en entornos oscuros . Las funciones disponibles 
    se iluminan en amarillo mientras que las funciones seleccionadas (activas) se iluminan en verde  . 
    La funciones no disponibles no están iluminadas .
    Además de las distintas funciones, hay 10 teclas numeradas del 0 al 9  . Estas teclas se utilizar 
    para el código PIN y otras funciones numéricas, según corresponda .
    POWER Conmuta el proyector entre los modos de encendido y espera  . Pulse firmemente (1 seg  .) para 
    encenderlo . Pulse firmemente (1 seg .) dos veces para apagarlo .
    AUTOAjusta el proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición, anchura, altura, 
    contraste, brillo y estabilidad general .
    MENUActiva el sistema de menús  . Use las cuatro teclas de dirección para navegar y “OK” para 
    activarlas .
    TECLAS DE DIRECCIÓNUse las teclas de dirección para navegar por el sistema de menús o para controlar la lente y las 
    funciones LCD .
    OKConfirma la opción del menú cuando está activado el sistema de menús  . 
    ZOOMSeleccione ZOOM, luego utilice las teclas de dirección para ampliar o reducir la imagen .
    FOCUSSeleccione FOCUS y luego las teclas de dirección para enfocar la imagen
    SHIFTSeleccione SHIFT y luego las teclas de dirección para mover la imagen hacia arriba, hacia abajo 
    o lateralmente .
    IRISSeleccione IRIS y luego las teclas de dirección para ajustar la combinación que desee de brillo 
    y contraste .
    SHUTTERPulse SHUTTER para detener completamente la imagen proyectada . Il tastierino è illuminato per consentirne l’uso in ambienti bui
     . Le funzioni disponibili sono 
    illuminate in giallo, mentre quelle selezionate (attive) sono in verde  . Non sono illuminate le 
    funzioni non disponibili .
    Oltre alle varie funzioni, sono presenti dieci tasti numerati da 0 a 9 che vanno utilizzati per il 
    codice PIN e altre funzioni, come necessario .
    POWER (ACCENDI)Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di standby  . Per accendere, premere 
    per un secondo . Premere due volte (1 sec) per spegnerlo .
    AUTOConsente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine in modo corretto, incluso 
    posizione, larghezza, altezza, contrasto, luminosità e stabilità g\
    enerale .
    MENUAttiva il sistema dei menu  . Utilizzare i quattro tasti con le frecce per navigare e “OK” per 
    confermare .
    TASTI FRECCIAUsare i tasti freccia per navigare nel sistema dei menu o per controllare le funzione di LCD e 
    obiettivi .
    OKConsente di confermare l’opzione di menu quando è attivo il sistema dei menu  . 
    ZOOMSelezionare ZOOM e poi usare i tasti freccia per ingrandire o rimpicciolire .
    FOCUS (FUOCO)Selezionare FOCUS e poi i tasti freccia per mettere a fuoco l’immagine
    SHIFT (SPOSTA)Selezionare  SHIFT e poi i tasti freccia per spostare l’immagine in alto, in basso o di lato .
    IRIS (IRIDE)Selezionare IRIS e poi i tasti freccia per regolare luminosità e contrasto .
    SHUTTER (OTTURATORE)Premere SHUTTER per bloccare completamente l’immagine proiettata . Tastaturet er belyst for å kunne benyttes i mørke . Tilgjengelige funksjoner gir gult baklys, mens 
    valgte (aktive) funksjoner lyser grønt . Funksjoner som ikke er tilgjengelige er ikke belyst .
    I tillegg til de ulike funksjonene er 10 taster nummerert 0-9
     . Disse knappene benyttes til PIN 
    kode og andre numeriske funksjoner etter behov  .
    POWERSkrur projektoren på og av (stand-by) . Hold tasten inne en kort periode (1 sekund) for å skru på .  
    For å skru av må tasten trykkes inn to ganger  .
    AUTOJusterer projektoren slik at den viser et riktig bilde med hensyn til posisjon, bredde, høyde, 
    kontrast, lysstyrke og bildestabilitet .
    MENUAktiviserer menysystemet . Bruk de fire piltastene og ‘OK’ for å navigere .
    PILTASTERBruk piltastene for å navigere i menyen,  til linsestyring eller LCD .
    OKBekreft valg i meny eller gå tilbake i meny .
    ZOOMVelg ZOOM, deretter piltaster for å zoome bildet .
    FOCUSVelg FOCUS, deretter piltaster for å fokusere bildet .
    SHIFTVelg SHIFT, deretter piltaster for å skifte bildet høyde- og sideveis .
    IRISVelg IRIS, deretter piltaster for å finnne passende kombinasjon mellom kontrast og lysstyrke  . 
    SHUTTERTrykk SHUTTER for å stoppe lyset helt .         
    						
    							englishdeutsch francais
    22
    VGASelects the VGA input as active source .
    DVI/HDMIActivates the DVI-D input .
    BNCSelects BNC as source .
    YPbPrActivates the component video input .
    S-VIDEOSelects super video as active source .
    C-VIDEOActivates the composite video input .
    X-PORT 11
    Activates the X-PORT 1 . This key is enabled by the X-PORT 1 device as and when attached  . 
    Functionality depends on the actual device connected (see separate user\
     guide for this device) .
    X-PORT 21
    Activates the X-PORT 2  . This key is enabled by the X-PORT 2 device as and when attached  . 
    Functionality depends on the actual device connected (see separate user\
     guide for this device) .
    LIGHTThis key switches the illumination of the connector area on and off .
    INDICATORSThe LAMP 1, LAMP 2 and STATUS indicators are not  keys, so please do not push .
    1  Not applicable to all models .
    VGAWählt den VGA-Eingang als aktive Quelle .
    DVI/HDMIAktiviert den DVI-D-Eingang .
    BNCWählt BNC als Quelle .
    YPbPrAktiviert den Signalkomponenten-Eingang .
    S-VIDEOWählt Super-Video als aktive Quelle .
    C-VIDEOAktiviert den Farbbildsignal-Eingang .
    X-PORT 11
    Aktiviert den X-PORT 1  . Diese Taste wird durch das X-PORT 1-Gerät aktiviert, sobald dieses 
    angeschlossen ist  . Die Funktionalität hängt vom tatsächlich angeschlossenen Gerät ab 
    (beachten Sie das getrennte Benutzerhandbuch für dieses Gerät) .
    X-PORT 21
    Aktiviert den X-PORT 2  . Diese Taste wird durch das X-PORT 2-Gerät aktiviert, sobald dieses 
    angeschlossen ist  . Die Funktionalität hängt vom tatsächlich angeschlossenen Gerät ab 
    (beachten Sie das getrennte Benutzerhandbuch für dieses Gerät) .
    LIGHT (LICHT)Diese Taste schaltet die Beleuchtung im Anschlussbereich an bzw  . aus .
    LEUCHTANZEIGEN Die Leuchtanzeigen LAMPE 1, LAMPE 2 und STATUS sind keine Tasten und dürfen somit 
    nicht gedrückt werden .
    1 Nicht für alle Modelle verfügbar  .
    VGASélectionne l’entrée VGA comme source active .
    DVI/HDMIActive l’entrée DVI-D .
    BNCSélectionne BNC comme source .
    YPbPrActive l’entrée des composants vidéo .
    S-VIDEOSélectionne super vidéo comme source active .
    C-VIDEOActive l’entrée du composite vidéo .
    X-PORT 11
    Active le X-PORT 1 . Cette touche est autorisée par le dispositif X-PORT 1 dès qu’il est fixé  . La 
    fonctionnalité dépend du dispositif connecté actuellement (voir le guide d’utilisation  propre à ce 
    dispositif) .
    X-PORT 21
    Active le X-PORT 2  . Cette touche est autorisée par le dispositif X-PORT 2 dès qu’il est fixé  .  
    La fonctionnalité dépend du dispositif connecté actuellement (voir le guide d’utilisation  de ce 
    dispositif) .
    LIGHT (LUMIÈRE)Cette touche allume et éteint l’éclairage de la zone du connect\
    eur  .
    INDICATEURSLes indicateurs LAMP 1, LAMP 2 et STATUS ne sont pas des touches, aussi veuillez ne pas 
    appuyer dessus .
    1 Pas disponible pour tous modèles .
    KEYPAD  TASTENFELDCLAVIER         
    						
    							españolitaliano norsk
    23
    VGASelecciona la entrada VGA como fuente activa .
    DVI/HDMIActiva la entrada DVI-D .
    BNCSelecciona BNC como fuente .
    YPbPrActiva la entrada de vídeo componente .
    S-VIDEOSelecciona súper vídeo como fuente activa .
    C-VIDEOActiva la entrada de vídeo compuesto .
    X-PORT 11
    Activa el X-PORT 1 . Esta tecla se habilita siempre que el dispositivo X-PORT 1 está conectado  . 
    La funcionalidad depende del dispositivo que esté conectado (véase la guía del usuario de este 
    dispositivo) .
    X-PORT 21
    Activa el X-PORT 2  . Esta tecla se habilita siempre que el dispositivo X-PORT 2 está conectado  . 
    La funcionalidad depende del dispositivo que esté conectado (véase la guía del usuario de este 
    dispositivo) .
    LIGHTEsta tecla enciende y apaga la iluminación de la zona de conexiones .
    INDICADORESLos indicadores LAMP 1, LAMP 2 y STATUS no son teclas, no las pulse .
    1  No disponible para todos modelos .
    VGAConsente di selezionare l’ingresso VGA come sorgente attiva .
    DVI/HDMIConsente di attivare l’ingresso DVI-D .
    BNCConsente di selezionare BNC come sorgente .
    YPbPrConsente di attivare l’ingresso video componente .
    S-VIDEOConsente di selezionare super video come sorgente attiva .
    C-VIDEOConsente di attivare l’ingresso video composito .
    X-PORT 11
    Consente di attivare X-PORT 1  . Questo tasto è abilitato dal dispositivo X-PORT 1 quando 
    viene collegato  . La funzionalità dipende dal dispositivo collegato al momento (v  . guida d’uso 
    separata di questo dispositivo) .
    X-PORT 21
    Consente di attivare X-PORT 2  . Questo tasto è abilitato dal dispositivo X-PORT 2 quando 
    viene collegato  . La funzionalità dipende dal dispositivo collegato al momento (v  . guida d’uso 
    separata di questo dispositivo) .
    LIGHT (LUCE)Questo tasto accende e spegne l’illuminazione dell’area dei connettori .
    INDICATORIGli indicatori LAMP 1 (Lampada 1), LAMP 2 (Lampada 2) e STATUS (Stato) non sono tasti, non 
    spingerli .
    1  Non disponibile per tutti i modelli .
    VGAVelger VGA som aktiv kilde .
    DVI/HDMIVelger DVI eller HDMI som aktiv kilde .
    BNCVelger BNC som aktiv kilde .
    YpbPrVelger komponent video som aktiv kilde .
    S-VIDEOVelger super video som aktiv kilde .
    C-VIDEOVelger kompositt video som aktiv kilde .
    X-PORT 11
    Velger X-PORT 1 som kilde  . Funksjonen aktiviseres ved at en X-PORT 1 enhet er tilkoblet  . 
    Faktisk funksjonalitet avhenger av den tilkoblede enhet (se egen bruksanvisning for angjeldende 
    enhet) .
    X-PORT 21
    Velger X-PORT 2 som kilde  . Funksjonen aktiviseres ved at en X-PORT 2 enhet er tilkoblet  . 
    Faktisk funksjonalitet avhenger av den tilkoblede enhet (se egen bruksanvisning for angjeldende 
    enhet) .
    LIGHTSkrur på og av belysning av kontaktene .
    INDIKATORERLAMP 1, LAMP 2 og STATUS indikatorene er ikke taster, så vennligst ikke trykk på disse .
    1  Ikke tilgjengelig på alle modeller  .
    TECLADO TASTIERINO 
    TASTATUR         
    						
    							24
    englishdeutsch francais españolINDICATORS
    LEUCHTANZEIGENINDICATEURSINDICADORES
    STATUS
    Indicates the overall system status by green, yellow and red colors .
    PERMANENT GREEN LIGHTThe projector is turned on and in normal operation .
    PERMANENT YELLOW LIGHTThe unit is in standby mode; no source(s) connected, or the source(s) 
    connected are inactive or switched off, thereby activating the power-
    save function (DPMS)  . You may enable or disable the power save 
    function in the SET UP sub menu, DPMS on or off .
    FLASHING YELLOW LIGHT Please wait  . The yellow light will flash a period after power cord is 
    connected (10-15 sec  .), and a period after going to standby mode 
    while lamp is cooling down (approximately 45 sec  .) .  The projector may 
    not be turned on again until the light has turned to permanent yellow  .
    FLASHING RED LIGHT Projector is overheated . Turn off immediately! Check if air inlets are 
    covered or if ambient temperature is outside specifications  . The 
    projector can not be restarted unless the power cord is disconnected 
    and reconnected again  . If the projector continues to flash red, you will 
    need to return the unit for service .
    LAMP 1, LAMP 2Indicate the status of each lamp by green and red colors .
    PERMANENT GREEN LIGHTThe lamp is on and in normal operation .
    PERMANENT YELLOWThe lamp is ready and in standby mode
    FLASHING YELLOWPlease wait . Lamp is cooling down .
    PERMANENT RED LIGHTLamp life has expired or lamp is not igniting or lamp door is open  . 
    Please change projection lamp immediately  . Failing to change lamp 
    may lead to lamp explosion .
    NO LIGHTNo lamp inserted / connected
    LCDThe projector is fitted with a backlit LCD screen that reports system 
    status . You can navigate the LCD screen by using the arrow keys on 
    the keypad .
    ÉTATIndique l’état général du système par des couleurs verte,\
     jaune et 
    rouge .
    LUMIERE PERMANENTE VERTELe projecteur est allumé et fonctionne normalement .
     LUMIERE PERMANENTE JAUNEL’appareil est en mode veille ; il n’y a pas de source connectée, ou 
    la source connectée est inactive ou éteinte, activant ainsi la fonction 
    économie d’énergie (DPMS)  . Vous pouvez activer ou désactiver la 
    fonction économie d’énergie dans le sous-menu SET UP, DPMS sur 
    ON ou OFF  .
    LUMIERE JAUNE CLIGNOTANTEVeuillez patienter  . La lumière jaune clignote pendant quelques 
    secondes après avoir connecté le cordon d’alimentation (10-15 
    sec), et après le mode veille tandis que la lampe a refroidi 
    (approximativement 45 sec  .) .  Le projecteur ne peut pas être rallumé 
    tant que la lumière jaune n’est pas permanente .
    LUMIERE ROUGE CLIGNOTANTELe projecteur est en surchauffe  . Eteignez immédiatement Vérifiez 
    si les arrivées d’air ne sont pas bouchées ou si la température 
    ambiante est au delà des caractéristiques  . Le projecteur ne peut 
    pas être redémarré sauf si le cordon d’alimentation est débranché 
    puis rebranché .  Si le projecteur continu de clignoter rouge, vous 
    devez retourner l’appareil au service après-vente .
    LAMP 1, LAMP 2Indique l’état de chaque lampe par des couleurs vertes et rouges .
    LUMIERE PERMANENTE VERTELa lampe est allumée et fonctionne normalement .
    LUMIERE PERMANENTE JAUNELa lampe est prête et en mode attente .
    LUMIERE JAUNE CLIGNOTANTEVeuillez patienter  . La lampe est en train de refroidir  .
    LUMIERE PERMANENTE ROUGESoit la durée de vie de la lampe est dépassée, soit la lampe n’\
    est 
    pas allumée, soit la porte de la lampe est ouverte  .  Veuillez changer 
    la lampe de projection immédiatement  . Ne pas changer la lampe 
    peut entraîner l’explosion de la lampe .
    PAS DE LUMIEREIl n’y a pas de lampe insérée ou connectée
    LCDLe projecteur est équipé d’un écran LCD rétro éclairé qui rend 
    compte de l’état du système  . Vous pouvez parcourir l’écran LCD en 
    utilisant les touches flèche sur le clavier  .
    STATUSZeigt den allgemeinen Zustand des Geräts mit den Farben Grün, 
    Gelb und Rot an .
    PERMANENT GRÜNES LICHTDer Projektor ist angeschaltet und befindet sich im normalen 
    Betrieb .
    PERMANENT GELBES LICHTDas Gerät befindet sich im Standby-Betrieb; es sind keine Quellen 
    angeschlossen oder die angeschlossene Quelle bzw  . Quellen sind 
    nicht aktiv oder ausgeschaltet, so dass die Stromsparfunktion 
    (DPMS) aktiviert wurde . Die Stromsparfunktion kann im SETUP-
    Untermenü DPMS an oder aus aktiviert bzw  . deaktiviert werden .
    BLINKENDES GELBES LICHTBitte warten . Das gelbe Licht blinkt eine gewisse Zeit nachdem 
    das Stromkabel angeschlossen wurde (10 - 15 Sek  .), sowie eine 
    gewisse Zeit nach dem Umschalten in den Standby-Betrieb, 
    während die Lampe abkühlt (ungefähr 45 Sek  .) .  Der Projektor kann 
    nicht wieder eingeschaltet werden, solange die Leuchtanzeige nicht 
    wieder auf permanent gelb gewechselt hat .
    BLINKENDES ROTES LICHTDer Projektor ist überhitzt  . Sofort ausschalten! Prüfen Sie, ob die 
    Belüftungsöffnungen verdeckt sind oder die Raumtemperatur 
    die vorgegebenen Werte übersteigt . Der Projektor kann  nicht 
    eingeschaltet werden, außer das Stromkabel wird abgezogen und 
    erneut eingesteckt  . Blinkt der Projektor immer noch rot, so muss er 
    zur Reparatur gegeben werden .
    LAMPE 1, LAMPE 2Zeigt den Zustand der einzelnen Lampen mit den Farben Grün und 
    Rot an .
    PERMANENT GRÜNES LICHTDie Lampe ist angeschaltet und befindet sich im normalen Betrieb .
    PERMANENT GELBDie Lampe ist bereit und befindet sich im Standby-Betrieb .
    BLINKENDES GELBES LICHTBitte warten . Die Lampe kühlt gerade ab .
    PERMANENT ROTES LICHTDie Lebensdauer de Lampe ist abgelaufen, die Lampe zündet 
    nicht oder der Deckel des Lampenfaches ist offen  . Tauschen Sie 
    die Projektorlampe bitte umgehend aus  . Wird die Lampe nicht 
    ausgetauscht, kann dies zu einer Explosion der Lampe führen .
    KEIN LICHT Es ist keine Lampe eingesetzt / angeschlossen .
    LCDDer Projektor ist mit einem LCD-Display mit Rückbeleuchtung 
    ausgestattet, auf dem der Zustand des Geräts angezeigt wird  . Mit 
    Hilfe der Pfeiltasten auf dem Tastenfeld können Sie sich über das 
    LCD-Display bewegen .nach oben, unten bzw  . seitlich zu verlagern .
    STATUSIndica el estado general del sistema mediante los colores verde, 
    amarillo y rojo .
    LUZ VERDE FIJAEl proyector está encendido y funciona con normalidad .
    LUZ AMARILLA FIJAEl aparato está en modo de espera; no hay ninguna fuente conectada, 
    o si la hay está inactiva o apagada y, por tanto, se activa la función 
    de ahorro de energía (DPMS) . Puede activar o desactivar la función 
    de ahorro de energía en el submenú INSTALACIÓN, seleccionando 
    DPMS On (activado) u Off (desactivado) .
    LUZ AMARILLA INTERMITENTEPor favor, espere . La luz amarilla parpadeará durante 10 o 15 
    segundos tras conectarse el cable de alimentación y durante 45 
    segundos, aproximadamente, después de entrar en modo de espera 
    mientras la lámpara se enfría  . No se puede encender el proyector de 
    nuevo hasta que la luz amarilla se quede fija .
    LUZ ROJA INTERMITENTEEl proyector se ha sobrecalentado . ¡Apáguelo inmediatamente! 
    Compruebe si las entradas de aire están tapadas o si la temperatura 
    ambiente supera la especificada  . El proyector no puede encenderse 
    de nuevo si no se desenchufa y se vuelve a enchufar el cable de 
    alimentación  . Si la luz roja del proyector sigue parpadeando, tendrá 
    que llevar el aparato para que lo reparen .
    LAMP 1, LAMP 2Indica el estado de cada lámpara mediante los colores verde y rojo .
    LUZ VERDE FIJALa lámpara está encendida y funciona con normalidad .
    AMARILLO FIJOLa lámpara está lista y en modo de espera
    AMARILLO INTERMITENTEPor favor, espere . La lámpara se está enfriando .
    LUZ ROJA FIJALa vida útil de la lámpara ha terminado o la lámpara no se enciende o 
    la puerta de la lámpara está abierta  . Cambie la lámpara de proyección 
    inmediatamente . Si no se cambia la lámpara, podría estallar  .
    NO HAY LUZNo hay ninguna lámpara colocada / conectada
    LCDEl proyector está equipado con una pantalla LCD con luz de fondo 
    que informa sobre el estado del sistema . Puede navegar por la 
    pantalla LCD utilizando las teclas de dirección del teclado .           
    						
    							25
    italianonorskINDICATORI
    INDIKATORER
    STATUS (STATO)Indica lo stato generale del sistema con i colori verde, giallo e rosso .
    SPIA VERDE FISSAProiettore acceso e in funzionamento normale .
    SPIA GIALLA FISSAUnità in modalità standby; nessuna sorgente collegata, oppure le 
    sorgenti collegate non sono attive o sono spente, attivando perciò 
    la funzione di risparmio energetico (DPMS) . La funzione di risparmio 
    energetico può essere attivata o disattivata nel sottomenu SET UP 
    (Impostazione), DPMS on oppure off .
    SPIA GIALLA LAMPEGGIANTEAttendere  . La spia gialla lampeggia per un certo periodo di tempo 
    (10-15 secondi) dopo il collegamento del cavo di alimentazione e, per 
    circa 45 secondi dopo il passaggio alla modalità standby, mentre la 
    lampada si raffredda  . Il proiettore può essere riacceso solo quando la 
    spia gialla ritorna sul fisso .
    SPIA ROSSA LAMPEGGIANTEIl proiettore si è surriscaldato: spegnerlo immediatamente  . Controllare 
    se le prese di aria sono ostruite o se la temperatura ambiente ha 
    superato i valori di specifica  . Il proiettore può essere riacceso solo 
    dopo avere scollegato e ricollegato il cavo di alimentazione . Se la spia 
    rossa del proiettore continua a lampeggiare, sarà necessario rendere 
    l’unità perché venga sottoposta a manutenzione .
    LAMP 1, LAMP 2 (LAMPADA 1, LAMPADA 2)Indicano lo stato di ogni lampada con i colori verde e rosso .
    SPIA VERDE FISSALa lampada è accesa e funziona normalmente .
    GIALLO FISSOLa lampada è pronta e in modalità standby
    GIALLO LAMPEGGIANTEAttendere . La lampada si sta raffreddando .
    SPIA ROSSA FISSALa durata di servizio della lampada è terminata, la lampada non 
    si accende oppure è aperto lo sportello della lampada  . Sostituire 
    immediatamente la lampada di proiezione  . La mancata sostituzione 
    della lampada può causarne l’esplosione .
    NESSUNA SPIANessuna lampada inserita / collegata
    LCDIl proiettore è provvisto di schermo LCD retroilluminato che indica lo 
    stato del sistema  . È possibile navigare sullo schermo LCD utilizzando i 
    tasti freccia del tastierino .
    STATUSViser generell status for projektoren ved hjelp av grønt, gult og rødt .
    PERMANENT GRØNTProjektoren er på og i normal drift .
    PERMANENT GULTEnheten er av (i hvilemodus eller ‘stand-by’) fordi ingen kilder 
    er tilkoblet, eller de tilkoblede kildene er ikke aktive eller de er 
    skrudd av, slik at strømsparingsfunksjonen (DPMS) er aktivert  . 
    Strømsparingsfunksjonen kan skrus av eller på gjennom 
    menysystemet i OPPSETT undermenyen, DPMS av eller på .
    BLINKENDE GULTVennligst vent  . Det gule lyset vil blinke en periode etter at 
    nettledningen er koblet til (10-15 sekunder), og en periode etter at 
    enheten skrus av, mens lampen kjøles ned (omtrent 45 sekunder)  . 
    Projektoren kan skrus på igjen når lyset skifter til permanent gult .
    BLINKENDE RØDTProjektoren er overopphetet! Skru av umiddelbart! Sjekk 
    at ventilasjonsåpningene ikke er tildekket og at ikke 
    omgivelsestemperaturen er høyere enn spesifisert . Projektoren 
    kan ikke skrus på igjen før nettledningen kobles ut og inn igjen  . 
    Hvis projektoren fortsetter å blinke rødt, må enheten sendes til 
    reparasjon .
    LAMP 1, 2Viser lampestatus ved hjelp av grønt og rødt lys .
    PERMANENT GRØNTLampen er på og fungerer normalt .
    PERMANENT GULTLampen er klar og av (stand-by) .
    BLINKENDE GULTVennligst vent . Lampen kjøles ned .
    PERMANENT RØDTLampen er utbrukt eller tenner ikke, eller lampedøren er åpen  . 
    Vennligst skift lampe og/eller lukk lampedøren  . Dersom lampen er 
    utbrukt og ikke byttes, kan den eksplodere .
    INTET LYSLampe er ikke montert .
    LCDProjektoren har en LCD skjerm som viser systemstatus . Du kan 
    navigere på skjermen ved hjelp av piltastene .
    LCD        
    						
    							26
    englishdeutsch francais españolREMOTE CONTROL
    FERNBEDIENUNGTELECOMMANDEMANDO A DISTANCIA
    POWER
    Switches the projector between on and standby modes .
    AUTOAdjusting the projector to display a correct image, including position, 
    width, height and overall stability  .
    INFODisplays source and projector status on screen .
    BACKLIGHTSwitches the backlight on and off  . The backlight will switch off 
    automatically after ten seconds .
    BRIGHTAdjusts image brightness .
    CONTRASTAdjusts image contrast .
    COLORAdjusts color saturation of the image .
    POWERSchaltet den Projektor zwischen an und den Standby-Betriebsarten 
    um .
    AUTOEinstellung des Projektors, damit das Bild korrekt angezeigt wird; 
    dazu gehören die Position, Breite, Höhe und allgemeine Stabilität .
    INFOAuf dem Display werden die Quelle und der Projektorstatus 
    angezeigt .
    BACKLIGHTSchaltet die Hintergrundbeleuchtung an bzw  . aus  . Die 
    Hintergrundbeleuchtung schaltet nach zehn Sekunden automatisch 
    ab .
    BRIGHTPasst die Helligkeit des Bildes an .
    CONTRASTPasst den Kontrast des Bildes an .
    COLORPasst die Farbsättigung des Bildes an .
    POWERConmuta el proyector entre los modos de encendido y espera .
    AUTOAjusta el proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo 
    posición, anchura, altura y estabilidad general .
    INFOMuestra el estado de la fuente y del proyector en la pantalla .
    BACKLIGHTEnciende y apaga la luz de fondo . La luz de fondo se apagará 
    automáticamente al cabo de diez segundos .
    BRIGHTAjusta el brillo de la imagen .
    CONTRASTAjusta el contraste de la imagen .
    COLORAjusta la saturación del color de la imagen .
    POWERAlterne le projecteur entre les modes on et veille .
    AUTORéglage du projecteur pour donner une image correcte, en ce qui 
    concerne la position, la largeur, la hauteur et la stabilité d’ensemble .
    INFOAffiche sur l’écran les états de la source et du projecteur  .
    BACKLIGHTAllume ou éteint le contre-jour . Le contre-jour s’éteint 
    automatiquement après 10 secondes
    BRIGHTAjuste la luminosité de l’image .
    CONTRASTAjuste le contraste de l’image .
    COLORAjuste la saturation de couleur de l’image .
    The remote control allows flexible access to the projector settings, 
    either through direct keys, or through the menu system . The remote 
    control is backlit for use in dark environments . It also has a data-jack 
    that allows for wired connection to the projector
     . When the wire is 
    connected, the IR (infra-red) beam and internal batteries are switched 
    off .  
    The remote control can be operated either in ‘broadcast mode’, or 
    ‘individual mode’  . When several projectors are in use in an installation, 
    individual control may be convenient  . Individual control is available 
    either by wired remote control, using the data-jack, or by using an 
    individual number code  . For individual control, first set the individual 
    RC ID code using the projector menu system, see the SETTINGS sub 
    menu  . Then, to select a specific projector to control, first press the 
    ‘*’ button in the lower keypad area, then the code as set in the target 
    projector  . A code can be in the range ‘0’  . .’255’  . ‘0’ is reserved for 
    broadcast  . To select another target, repeat the process by pressing ‘*’ 
    and a new code  . To exit individual control, press ‘*’’*’ twice or press 
    ‘*’ and ‘0’ . Die Fernbedienung bietet einen flexiblen Zugriff auf die 
    Projektoreinstellungen, entweder über die Direkttasten oder über 
    das Menüsystem
     . Die Fernbedienung ist für ihre Verwendung bei 
    Dunkelheit beleuchtet  . Sie verfügt daneben über eine Datenbuchse, 
    über die eine Kabelverbindung zum Projektor möglich ist  . Ist das 
    Kabel angeschlossen, werden der IR-Strahl (Infrarot) und die 
    internen Batterien abgeschaltet . Die Fernbedienung kann auch 
    zur Steuerung von Präsentationen verwendet werden, wobei 
    die Mausfunktionen nachgeahmt wird (links, rechts Tasten und 
    Pfeiltasten) .
    Die Fernbedienung kann im ‚Rundsende-‘ oder im ‚Einzelbetrieb‘ 
    eingesetzt werden  . Werden in einer Montage mehrere Projektoren 
    verwendet, ist möglicherweise die Einzelsteuerung angebrachter  . 
    Die Einzelsteuerung erfolgt entweder über die über die Datenbuchse\
     
    verkabelte Fernbedienung oder mit Hilfe eines individuellen 
    Zahlencodes  . Zur Einzelsteuerung muss an erster Stelle im 
    Menüsystem des Projektors, im Untermenü MISC, der individuelle 
    RC-ID-Code festgelegt werden  . Zur Auswahl eines konkreten 
    Projektors wird zuerst die Taste ‚*‘ auf dem unteren Tastenfeld 
    betätigt und dann der für den Zielprojektor festgelegte Code 
    eingegeben  . Ein Code kann im Bereich von ‚0‘  . .‘255‘ liegen  . ‚0‘ ist 
    für den Rundsendebetrieb reserviert  . Um ein anderes Ziel zu wählen, 
    wiederholen Sie den Vorgang durch Betätigen der Taste ‚*‘ und 
    Eingabe eines neuen Codes  . Um die Einzelsteuerung zu verlassen, 
    drücken Sie zweimal auf ‚*‘‘*‘ oder auf ‚*‘ und ‚0‘  . La télécommande permet un accès flexible aux réglages du 
    projecteur, avec une des touches directes ou avec le menu
     . 
    La télécommande est rétro-éclairée pour être utilisée dans un 
    endroit sombre  . Elle possède aussi une prise jack qui prend 
    en compte la connexion branchée du projecteur  . Quand le fil 
    est connecté, le faisceau Infra Rouge et les piles internes sont 
    éteintes  . La télécommande peut aussi être utilisée pour contrôler 
    des présentations en réduisant les fonctions de la souris (touche\
    s 
    GAUCHE, DROITE et touches flèches) .
    La télécommande peut fonctionner aussi bien en ‘mode diffusion 
    générale’ qu’en ‘mode individuel’ Quand plusieurs projecteurs sont 
    utilisés dans une installation, la commande individuelle peut être 
    pratique La commande individuelle est disponible avec n’importe 
    quelle télécommande reliée, en utilisant la prise jack ou un code 
    individuel  . Pour la commande individuelle, installez d’abord le code 
    individuel RC ID dans le menu du projecteur, au sous-menu MISC  . 
    Puis, pour choisir un projecteur précis à commander, appuyez 
    d’abord sur le bouton ‘*’ dans le bas du clavier, puis reportez le 
    code dans la cible du projecteur  . Un code peut être compris entre 
    ‘0’ et ‘255’ . ’0’ est réservé à la diffusion générale Pour choisir 
    une autre cible, répétez l’opération en appuyant sur ‘*’ et avec un 
    nouveau code  . Pour sortir de la commande individuelle, appuyez 
    ‘*’*’ 2 fois ou ‘*’ et ‘0’ . El mando a distancia permite un acceso flexible a los ajustes del 
    proyector, bien a través de las teclas directas o del sistema de menús
     . 
    El mando a distancia tiene una luz de fondo para su uso en entornos 
    oscuros . También tiene un conector de datos para la conexión 
    cableada al proyector  . Cuando el cable está conectado, el rayo IR 
    (infrarrojo) y las pilas internas se desactivan  . El mando a distancia 
    también se puede utilizar para controlar presentaciones imitando la 
    funcionalidad del ratón (teclas IZQUIERDA, DERECHA y teclas de 
    dirección) .
    El mando a distancia puede funcionar en “modo de radiodifusión”, 
    o en “modo individual” . Cuando en una instalación hay varios 
    proyectores en uso, el control individual puede resultar más cómodo  . 
    El control individual está disponible bien mediante un mando a 
    distancia con cable, utilizando el conector de datos, o mediante un 
    código numérico individual  . Para el control individual, primero ajuste 
    el código de ID del mando a distancia (RC ID) utilizando el sistema 
    de menús del proyector, consulte el submenú MISC (MISCELÁNEA)  . 
    Luego, para seleccionar un proyector concreto para controlarlo, 
    primero pulse el botón ‘*’ en la parte inferior del teclado, luego 
    introduzca el código fijado para el proyector elegido  . El código puede 
    variar entre “0” y “255”  . El “0” está reservado para la radiodifusión  . 
    Para seleccionar otro proyector, repita el proceso pulsando ‘*’ y un 
    nuevo código  . Para salir del control individual, pulse ‘*’’*’ dos veces o 
    pulse ‘*’ y “0” .             
    						
    							27
    italianonorskTELECOMANDO
    FJERNKONTROLL
    POWER
    Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di standby  .
    AUTOConsente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine in modo 
    corretto, incluso posizione, larghezza, altezza e stabilità generale .
    INFOVisualizza a schermo lo stato del proiettore e la sorgente .
    BACKLIGHTAccende e spegne la retroilluminazione . La retroilluminazione si 
    spegne automaticamente dopo dieci secondi .
    BRIGHTRegola la luminosità dell’immagine .
    CONTRASTRegola il contrasto dell’immagine .
    COLORRegola la saturazione del colore dell’immagine .
    POWERSkrur projektoren på og av (hvilemodus) .
    AUTOJusterer projektoren til å vise et korrekt bilde, inkludert posisjon, 
    bredde, høyde, kontrast, lysstyrke og stabilitet .
    INFOViser informasjon om projektoren og tilkoblet kilde .
    BACKLIGHTSkrur baklyset på og av  . Baklyset skrur seg av automatisk etter 10 
    sekunder  .
    BRIGHTJusterer lysstyrken i bildet .
    CONTRASTJusterer kontrasten i bildet .
    COLORJusterer fargemetningen i bildet .
    DVI/HDMI
    D/H
    Il telecomando consente l’accesso flessibile alle impostazioni del 
    proiettore, tramite i tasti oppure il sistema dei menu  . Il telecomando 
    è retroilluminato e può essere utilizzato in condizioni di scarsa 
    luminosità . È provvisto anche di un jack dati che consente di collegarlo 
    al proiettore mediante un filo  . Quando il filo è attaccato, il fascio IR 
    (infrarossi) e le batterie interne sono spenti  . Il telecomando può essere 
    utilizzato anche per controllare le presentazioni, e in questo caso va 
    utilizzato come se fosse un mouse (tasti SINISTRA e DESTRA e tasti 
    con le frecce)  . 
    Il telecomando può essere azionato in “modalità trasmissione” 
    oppure in “modalità singola”  . Quando si utilizzando diversi proiettori 
    in un’installazione, può essere conveniente controllarli uno per uno  . 
    Il controllo individuale è disponibile mediante telecomando col filo, 
    tramite il jack dati oppure usando un codice numerico individuale .  
    Per il controllo individuale, impostare prima il codice ID RC individuale 
    usando il sistema dei menu del proiettore; vedere il sottomenu MISC 
    (Varie)  . Poi, per selezionare uno specifico proiettore da controllare, 
    premere prima il pulsante “*” nell’area inferiore del tastierino e poi 
    il codice impostato nel proiettore di destinazione  . Il codice può 
    essere compreso tra “0” e “255”  . “0” è riservato alle trasmissioni  . Per 
    selezionare una destinazione diversa, ripetere il processo premendo 
    “*” e un nuovo codice  . Per uscire dal controllo individuale, premere 
    due volte “*””*” oppure premere “*” e “0”  . Fjernkontrollen gir tilgang til projektorens innstillinger, enten 
    gjennom direkte-taster eller via menysystemet . Fjernkontrollen har 
    baklys slik at tastene kan leses i mørke
     . Den har også en kontakt 
    som muliggjør tilkobling til projektoren ved hjelp av ledning . Når 
    ledningen er tilkoblet, vil IR (infrarød) strålen og batteriene bli koblet 
    ut  . Fjernkontrollen kan også benyttes for å styre presentasjoner 
    ved hjelp av LEFT, RIGHT og piltastene, gitt at projektor og PC er 
    forbundet ved hjelp av USB kabel .
    Fjernkontrollen kan benyttes for å styre alle projektorer innenfor 
    rekkevidde samtidig, eller den kan styre individuelt valgte 
    projektorer  . Når flere projektorer inngår i en installasjon kan det 
    være hensiktsmessig å styre dem individuelt  . Individuell styring 
    er mulig enten ved hjelp av ledning eller ved å benytte individuell 
    fjernkontrollkode  . For styring med individuell fjernkontrollkode 
    (RC ID kode) må RC ID koden settes i projektorens menysystem i 
    VERKTØY undermenyen  . Velg deretter projektor med fjernkontrollen 
    ved å trykke på ‘*’ tasten på den nedre delen av tastaturet, deretter 
    koden som er satt i menyen  . Koden kan være i området ‘0’  . .’255’  . 
    ‘0’ betyr ‘alle’  . For å styre en annen enhet, trykk ‘*’ igjen og deretter 
    ny kode  . For å avslutte individuell styring, trykk ‘*’’*’ to ganger, eller 
    trykk ‘*’ og ‘0’ .        
    						
    							28
    englishdeutsch francais españolREMOTE CONTROL
    FERNBEDIENUNGTELECOMMANDEMANDO A DISTANCIA
    C-VIDEO
    Selects the composite video input as signal source .
    S-VIDEOSelects the super video input as signal source .
    YPbPrSelects component video input .
    DVI/HDMISelects the DVI or HDMI input .
    VGASelects the VGA input .
    BLACKToggles the projected image on and off . The lamp is not shut off .
    STILLToggle function, locking the projected image on and off .
    TIMEDisplays date and time  . Set the date and time in the MENU system, 
    SETTINGS sub menu .
    KEYSTONEPress KEYSTONE to activate the electronic trapezoid correction, 
    adjust with arrow keys .
    ASPECTCycles through the aspect ratios available with the current source .
    MENUToggles the menu system on and off, and navigates one step 
    backward in the menu system .
    ARROW KEYSUse the arrow keys to navigate in the menu system and other 
    adjustments  .  
    OKPress OK to confirm selected option in menu .
    LASERActivates the built-in laser pointer  . CAUTION! Do not point laser beam 
    at people . Do not stare into laser beam .
    C-VIDEOWählt den Videokomponenten-Eingang als aktive Signalquelle .
    S-VIDEOWählt den Super-Video-Eingang als aktive Signalquelle .
    YPbPrWählt den Signalkomponenten-Eingang .
    DVI/HDMIWählt den DVI oder HDMI-Eingang .
    VGAWählt den VGA-Eingang .
    BLACKSchaltet das Projektorbild an bzw  . aus . Die Lampe wird nicht 
    ausgeschaltet .
    STILLUmschaltfunktion; blendet das Projektorbild ein bzw  . aus .
    TIMEBlendet das Datum und die Uhrzeit ein . Die Einstellung von 
    Datum und Uhrzeit erfolgt im MENÜ-System, im Untermenü 
    EINSTELLUNGEN .
    KEYSTONEbla bla bla
    ASPECTDurchläuft die verschiedenen verfügbaren Darstellungsverhältnisse 
    für die gegenwärtige Quelle .
    MENÜÖffnet bzw  . schließt das Menüsystem .
    PFEILTASTENMit Hilfe der Pfeiltasten können Sie sich durch das Menüsystem 
    bewegen und andere Einstellungen vornehmen .  
    OKDrücken Sie auf OK, um die gewählte Option in einem Menü zu 
    bestätigen .
    LASERSchaltete den integrierten Laserpointer an . VORSICHT! Nicht den 
    Laserstrahl nicht auf Menschen richten . Nicht in den Laserstrahl 
    blicken
    C-VIDEOSelecciona la entrada de vídeo compuesto como fuente de señales .
    S-VIDEOSelecciona la entrada de súper vídeo como fuente de señales .
    YPbPrSelecciona la entrada de vídeo componente .
    DVI/ HDMISelecciona la entrada DVI / HDMI .
    VGASelecciona la entrada VGA .
    BLACKActiva la imagen proyectada . La lámpara no se apaga .
    STILLFunción de bloqueo y desbloqueo de la imagen proyectada .
    TIMEMuestra la fecha y la hora  . Fije la fecha y la hora en el submenú 
    AJUSTES del sistema de MENÚS .
    KEYSTONEbla bla bla
    ASPECTRealiza un ciclo de las relaciones de anchura-altura disponibles con 
    la fuente actual .
    MENUActiva y desactiva el sistema de menús .
    TECLAS DE DIRECCIÓNUse las teclas de dirección para navegar por el sistema de menús y 
    otros ajustes  . 
    OKPulse OK para confirmar la opción de menú seleccionada .
    LASERActiva el puntero láser integrado  . ¡PRECAUCIÓN! No apunte el rayo 
    láser hacia las personas . No mire al rayo láser  .
    C-VIDEOSélectionne l’entrée composite vidéo comme signal source .
    S-VIDEOSélectionne l’entrée super vidéo comme signal source .
    YPbPrSélectionne l’entrée composant vidéo .
    DVI/HDMISélectionne l’entrée DVI ou HDMI .
    VGASélectionne l’entrée VGA .
    BLACKBascule l’image projetée sur on et off . La lampe n’est pas éteinte .
    STILLFonction bascule, pour verrouiller ou déverrouiller l’image projetée .
    TIMEAffiche la date et l’heure . Règle la date et l’heure dans le MENU 
    système, sous-menu PARAMÈTRES .
    KEYSTONEbla bla bla
    ASPECTParcourt les formats d’image disponibles avec la source courante .
    MENUBascule le menu sur ON et OFF  .
    TOUCHES FLECHEUtilisez les touches flèches pour parcourir le menu système et les 
    autres réglages .  
    OKAppuyez sur OK pour confirmer l’option sélectionnée dans le m\
    enu .
    LASERActive le pointeur laser intégré  . ATTENTION! Ne pas braquer le 
    faisceau laser vers quelqu’un  . Ne pas regarder fixement dans le 
    laser faisceau .           
    						
    							29
    italianonorskFJERNKONTROLL
    TELECOMANDO
    C-VIDEO
    Seleziona l’ingresso video composite come sorgente di segnale .
    S-VIDEOSeleziona l’ingresso super video come sorgente di segnale .
    YPbPrSeleziona l’ingresso video componente .
    DVISeleziona l’ingresso DVI/ HDMI
    VGASeleziona l’ingresso VGA .
    BLACKAttiva/disattiva l’immagine proiettata . La lampada non è spenta .
    STILL (Fermo)Funzione di attivazione/disattivazione che blocca e sblocca l’immagine 
    proiettata .
    TIME (Orario)Visualizza data e ora  . La data e l’ora possono essere impostate nel 
    sistema dei MENU, sottomenu IMPOSTAZIONI (Varie) .
    KEYSTONEbla bla bla
    ASPECT (Aspetto)Scorre i formati d’immagine disponibili con la sorgente corrente .
    MENUAttiva / disattiva il sistema dei menu .
    TASTI FRECCIA
    Utilizzare le frecce per navigare nel sistema dei menu
    ed eseguire altre regolazioni .  
    OKPremere OK per confermare l’opzione selezionata nel menu .
    LASERAttiva il puntatore laser incorporato . ATTENZIONE: non dirigere il 
    fascio laser sulle persone . Non fissare il fascio laser  .
    C-VIDEOVelger kompositt video som kilde .
    S-VIDEOVelger super video som kilde .
    YPbPrVelger komponent video som kilde . 
    DVI/HDMIVelger DVI eller HDMI som kilde .
    VGAVelger VGA som kilde .
    BLACKSkrur bildet av og på . Lampen skrus ikke av  .
    STILLSkifter mellom å fryse og bevege bildet .
    TIMEViser dato og tid . Sett dato og tid i menysystemet i undermenyen 
    INNSTILLINGER .
    KEYSTONEVelg KEYSTONE for å aktivisere elektronisk trapeskorreksjon, og 
    justér med piltastene .
    ASPECTSkifter mellom de ulike bildeformatene som er tilgjengelige .
    MENUSkrur menyen på og av  . går ett steg tilbake i menyen .
    PILTASTERBruk piltastene til å navigere i menyen og til andre innstillinger  . 
    OKTrykk OK for å bekrefte menyvalg .
    LASERAktiviserer den innebygde laser-perkeren . FORSIKTIG! Ikke pek på 
    folk med laser-pekeren . Ikke stirr inn i lyset fra laserpekeren .
    DVI/HDMI
    D/H        
    						
    							30
    englishdeutsch francais español
    GAMMAPress GM+ or GM- to select between gamma settings
     . 
    STOREPress STORE, then one digit 0-9, to store user setting in memory  .
    RECALLPress RECALL, then one digit 0-9, to recall user setting from memory  .
    0-9Used for various numeric functions such as PIN code and user 
    memory .
    * (ASTERISK)Used for RC ID control . See the explanation above .
    GAMMADrücken Sie auf GM+ bzw  . GM-, um durch die verschiedenen 
    Gamma-Einstellungen zu gehen .
    STOREDrücken Sie auf STORE und danach eine Zahl von 0 - 9, um die 
    Benutzereinstellungen im Speicher zu hinterlegen .
    RECALLDrücken Sie auf RECALL und danach eine Zahl von 0 - 9, um die 
    Benutzereinstellungen aus dem Speicher abzurufen .
    0-9Dienen für verschiedenen nummerische Funktionen, wie z  . B  . die 
    PIN-Codeeingabe oder den Benutzerspeicher  .
    *Dient zur RC-ID-Steuerung . Nähere Erläuterungen finden Sie oben .
    GAMMAAppuyez sur GM+ ou GM – pour choisir les réglages GAMMA .
    STORE
    Appuyez sur STORE, puis sur une touche numérique de 0 à 
    9, pour garder le réglage de l’utilisateur
    en mémoire .
    RECALL
    Appuyez sur RECALL, puis sur une touche numérique de 0 
    à 9, pour rappeler le réglage 
    de l’utilisateur de la mémoire .
    0-9Utilisé pour les différentes fonctions numériques comme le code PIN 
    et la mémoire de l’utilisateur .
    *Utilisé pour le contrôle RC ID . Voir le légende ci-dessus .
    GAMMAPulse GM+ o GM- para seleccionar entre los ajustes de gamma .
    STOREPulse STORE y luego un dígito del 0 al 9 para guardar la selección del 
    usuario en la memoria .
    RECALLPulse RECALL y luego un dígito del 0 al 9 para recuperar la selección 
    del usuario de la memoria .
    0-9Se utilizan para distintas funciones numéricas como el código PIN y la 
    memoria del usuario .
    *Se usa para el control de ID del mando a distancia . Véase la 
    explicación más arriba .
    REMOTE CONTROL FERNBEDIENUNGTELECOMMANDEMANDO A DISTANCIA           
    						
    All Digital Projection manuals Comments (0)

    Related Manuals for Digital Projection SXGA+, HD720, HD1080, WUXGA User Manual