Home > Digital Projection > Projector > Digital Projection Ivision Hd X Quick Start Manual

Digital Projection Ivision Hd X Quick Start Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Digital Projection Ivision Hd X Quick Start Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 577 Digital Projection manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							21
    UTILIZZO DEL PROIETTORE
    Una volta eseguita linstallazione, accendere
    tutte le apparecchiature in uso.
    Per accendere il proiettore, premere il tasto
    POWER (ACCENSIONE) sul tastierino o sul
    telecomando. La spia di STATO passa dal colore
    viola al colore blu quando lunità viene accesa.
    Se la spia di STATO è di colore viola
    lampeggiante, attendere che passi dalla
    modalità lampeggiante a quella fissa.
    Quando è collegata una sola sorgente, essa
    viene rilevata automaticamente dal proiettore.
    Se sono collegate più sorgenti, il proiettore
    cerca quella attiva successiva, secondo lelenco
    che segue, a condizione che SOURCE SCAN sia
    impostato su ON nel menu secondario SET UP
    (vedere descrizione del sistema di menu):
    - YPbPr 1
    - YPbPr 2
    - S-Video
    - Video composto
    - VGA
    - DVI
    Selezionare le sorgenti premendo il pulsante
    SOURCE (SORGENTE) sul tastierino o sul
    telecomando. Verranno visualizzate solo le
    sorgenti attive.
    Se non è attiva alcuna sorgente, saranno
    visualizzati sulla schermata dei messaggi di ricerca.
    Se non è attiva alcuna sorgente per un periodo
    di tempo prolungato, il proiettore passa alla
    modalità standby, se la funzione DPMS
    (risparmio energetico) è impostata su ON nel
    menu secondario SET UP (CONFIGURAZIONE).
    La spia di STATO passa dal blu al viola
    lampeggiante, quindi al viola fisso. Il proiettore
    si riaccende se almeno una sorgente viene
    (ri)attivata. La funzione di spegnimento può
    essere disattivata nel menu. Vedere DPMS nel
    menu secondario SET UP (CONFIGURAZIONE).
    Per spegnere il proiettore, premere il pulsante
    POWER sul tastierino o sul telecomando due
    volte (per confermare che si desidera realmente
    spegnere lunità). La spia di STATO passa dal
    blu al viola lampeggiante, quindi al viola fisso
    quando il proiettore è spento.
    Non è possibile accendere lunità mentre la spia
    di STATO è di colore viola lampeggiante.
    Attendere che la spia passi al colore viola fisso.
    UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
    Una vez instalado, apague todo el equipo.
    Para encender el proyector, pulse con firmeza el
    botón POWER del teclado o del mando a
    distancia. El indicador de estado STATUS pasará
    de morado a azul cuando se encienda el
    aparato. Si el indicador STATUS está morado y
    parpadea, espere a que se quede fijo y morado.
    Cuando sólo hay conectada una fuente, el
    proyector detectará automáticamente dicha
    fuente. Si hay más fuentes conectadas, el
    proyector buscará la siguiente fuente activa de
    acuerdo con la siguiente lista, siempre que
    SOURCE SCAN del submenú CONFIGURACIÓN
    esté en ON (véase la descripción del sistema de
    menús):
    - YPbPr 1
    - YPbPr 2
    - S-Video
    - Vídeo compuesto
    - VGA
    - DVI
    Seleccione las fuentes pulsando los botones
    SOURCE del teclado o el mando a distancia.
    Sólo se mostrarán las fuentes que estén activas.
    Si no hay ninguna fuente activa, en la pantalla
    aparecerá que está buscando mensajes.
    Si no hay ninguna fuente activa durante mucho
    tiempo, el proyector entrará en modo de espera
    si en el submenú CONFIGURACIÓN se ha
    puesto DPMS (ahorro de energía) en ON.  El
    indicador STATUS pasará de azul a morado
    intermitente y luego a morado. Se volverá a
    encender el proyector si se (re)activa al menos
    una fuente. La función de apagado puede
    deshabilitarse en el menú. Véase DPMS en el
    submenú CONFIGURACIÓN.
    Para apagar el proyector, pulse firmemente dos
    veces el botón POWER del teclado o del mando
    a distancia (para confirmar que realmente
    desea apagar el aparato). El indicador STATUS
    pasará de azul a morado intermitente y luego a
    morado al apagarse.
    No se puede encender el aparato cuando el
    indicador STATUS está morado y parpadea.
    espere a que se quede fijo y morado.
    UTILISATION DU PROJECTEUR
    Après linstallation, allumez tous les appareils.
    Pour allumer le projecteur, appuyez sur le
    bouton POWER du clavier ou de la
    télécommande. Le voyant STATUS passera du
    violet au bleu une fois lappareil allumé. Si ce
    voyant est violet et clignote, attendez quil
    cesse de clignoter.
    Quand une seule source est connectée, le
    projecteur la détecte automatiquement. Si
    plusieurs sources sont connectées, le projecteur
    recherche la source active suivante
    conformément à la liste ci-dessous, si toutefois
    BALAYAGE SOURCES, dans le sous-menu
    INSTALLATION est réglé sur ON (voir
    description du système de menus).
    - YPbPr 1
    - YPbPr 2
    - S-Video
    - Vidéo composite
    - VGA
    - DVI
    Sélectionner la source parmi celles disponibles
    en enfonçant le bouton SOURCE sur le clavier
    ou la télécommande. Seules les sources actives
    seront affichées.
    Si aucune source nest active, les messages de
    recherche safficheront à lécran.
    Si aucune source nest active pendant un long
    laps de temps, le projecteur passera en mode
    Standby si le DPMS (économie dénergie) est
    réglé sur ON dans le sous-menu
    INSTALLATION. Le voyant STATUS passera du
    bleu au violet clignotant, puis au violet. Le
    projecteur se rallumera quand au moins une
    source sera (ré)activée. La fonction darrêt peut
    être désactivée dans le menu. Voir DPMS dans
    le sous-menu INSTALLATION.
    Pour éteindre le projecteur, appuyer fermement
    deux fois de suite (pour confirmer que vous
    voulez réellement arrêter lappareil) sur le
    bouton POWER du clavier ou de la
    télécommande. Le voyant STATUS passe du
    bleu au violet clignotant, puis au violet quand
    lappareil séteint.
    Vous ne pouvez pas allumer lappareil quand le
    voyant STATUS violet clignote. Veuillez attendre
    que le voyant violet cesse de clignoter
    USING THE PROJECTOR
    After setting-up, switch on all equipment.
    To switch the projector on, firmly press the
    POWER button on the keypad or the remote
    control. The STATUS indicator will turn from
    purple to blue when the unit is switched on. If
    the STATUS indicator is flashing purple, please
    wait until it turns permanent purple.
    When only one source is connected, the
    projector will auto-detect that source. If more
    sources are connected, the projector will
    search for the next active source according to
    the following list, provided that SOURCE SCAN
    is set to ON in the SET UP sub menu (see
    description of menu system):
    - YPbPr 1
    - YPbPr 2
    - S-Video
    - Composite Video
    - VGA
    - DVI
    Select between the sources by pressing the
    SOURCE buttons on the keypad or the remote
    control. Only sources that are active will be
    displayed.
    If no source is active, searching messages will
    appear on the screen.
    If no source is active for a long time, the
    projector will go in standby mode if DPMS
    (power save) is set to ON in the SET UP sub
    menu.  The STATUS indicator will turn from
    blue to flashing purple, then purple. The
    projector will be switched back on if at least
    one source is (re)activated. The power-down
    function can be disabled in the menu. See
    DPMS in the SET UP sub menu.
    To switch the projector off, firmly press the
    POWER button on the keypad or the remote
    control twice (to confirm that you really want to
    switch off the unit). The STATUS indicator will
    turn from blue to flashing purple, then purple
    when switched off.
    You may not switch the unit on while the
    STATUS indicator is flashing purple. Please wait
    until the indicator is permanent purple.
    BENUTZUNG DES PROJEKTORS
    Sobald der Aufbau beendet ist, schalten Sie alle
    Geräte ein.
    Um den Projektor einzuschalten, drücken Sie
    fest auf den Knopf POWER auf dem Tastenfeld
    oder der Fernbedienung. Die STATUS-Anzeige
    schaltet von violett auf blau um, sobald das
    Gerät eingeschaltet ist. Sollte die STATUS-
    Anzeige violett blinken, müssen Sie warten, bis
    sie als violettes Dauerlicht leuchtet.
    Wenn nur eine Quelle angeschlossen ist,
    erkennt der Projektor diese automatisch. Sind
    mehrere Quellen angeschlossen, sucht der
    Projektor die folgende aktive Quelle nach der
    nachstehenden Liste, vorausgesetzt die Option
    SOURCES SCAN ist im Untermenü
    EINSTELLUNGEN auf ON gestellt (siehe die
    Beschreibung des Menüsystems):
    - YPbPr 1
    - YPbPr 2
    - S-Video
    - Kombiniertes Video
    - VGA
    - DVI
    Wählen Sie die entsprechende Quelle mit Hilfe
    der Taste SOURCE auf dem Tastenfeld bzw. der
    Fernbedienung. Es werden nur aktive Quellen
    angezeigt.
    Ist keine Quelle aktiv, erscheint auf dem
    Bildschirm die Suchmeldung.
    Wenn keine Quelle über längere Zeit aktiv ist,
    geht der Projektor in den Standby-Modus über,
    wenn DPMS (Stromsparfunktion) im Untermenü
    der EINSTELLUNGEN auf ON gesetzt ist. Die
    STATUS-Anzeige geht von blau zu blinkende
    violett und dann permanent violett über. Der
    Projektor wird wieder angeschaltet, sobald
    zumindest eine Quelle aktiviert bzw. erneut
    aktiviert wird. Die Stromsparfunktion kann im
    Menü deaktiviert werden. Siehe DPMS im
    Untermenü der EINSTELLUNGEN.
    Um den Projektor auszuschalten, drücken Sie
    fest zweimal auf die Taste POWER auf dem
    Tastenfeld bzw. der Fernbedienung (um zu
    bestätigen, dass die das Gerät auch wirklich
    ausschalten möchten). Die STATUS-Anzeige
    wechselt von blau auf violett blinkend und dann
    auf violett, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
    Das Gerät kann nicht angeschaltet werden,
    wenn die STATUS-Anzeige violett blinkt. Warten
    Sie, bis die Anzeige permanent violett leuchtet.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    P
    BRUK AV PROJEKTOREN
    Skru på enhetene etter at de er koblet
    sammen.
    Skru på projektoren ved å trykke bestemt på
    POWER knappen. STATUS indikatoren skifter
    fra lilla til blå når den skrus på. Hvis STATUS
    indikatoren blinker lilla må du vente til den
    skifter til fast lilla lys.
    Dersom kun en kilde er tilkoblet, vil denne
    kilden automatisk velges. Hvis flere kilder er
    tilkoblet, vil projektoren søke seg fram til den
    første aktive kilden i følge nedenstående liste,
    forutsatt at SOURCE SCAN er på i SET UP
    undermenyen (se beskrivelsen av
    menysystemet):
    - YPbPr 1
    - YPbPr 2
    - S-Video
    - C-Video
    - VGA
    - DVI
    Velg mellom kildene (inngangene) ved å
    trykke på SOURCE knappene på tastaturet
    eller fjernkontrollen. Kun aktive kilder vises.
    Meldinger kommer opp på skjermen for de
    kilder som ikke er tilkoblet.
    Hvis det ikke er aktive kilder tilkoblet over
    lengre tid, vil projektoren gå i hvilemodus
    dersom strømsparingsfunksjonen (DPMS) er
    satt på i SET UP undermenyen. STATUS
    indikatoren skifter da fra blå til blinkende lilla,
    deretter fast lilla. Projektoren skrus på igjen
    når minst en kilde (re)aktiviseres.
    Strømsparerfunksjonen (DPMS) kan skrus av i
    SET UP undermenyen.
    Skru av projektoren ved å trykke bestemt på
    POWER knappen på tastaturet eller
    fjernkontrollen to ganger (for å bekrefte at du
    virkelig vil skru av). STATUS indikatoren vill
    skifte fra blå til blinkende lilla, deretter
    permanent lilla når enheten går i hvilemodus.
    Enheten kan ikke umiddelbart skrus på igjen
    så lenge STATUS indikatoren blinker lilla.
    Vennligst vent til indikatoren er permanent
    lilla før du skrur på igjen.
    italiano 
    						
    							22
    MENY SYSTEM
    Menysystemet gir tilgang til en
    mengde bilde og systeminnstillinger.
    Menysystemet er strukturert gjennom
    en toppmeny og flere undermenyer.
    Undermenyenes innhold kan variere
    avhengig av hvilken kilde som vises.
    Når du går inn i menysystemet,
    kommer du inn på samme plass som
    du gikk ut forrige gang.
    Trykk på MENU knappen og naviger
    med piltastene på tastaturet, eller
    med kula eller piltastene på
    fjernkontrollen.
    TOPP MENY
    bilde
    Grunnleggende bildeinnstillinger
    dynamisk
    Digital Dynamic Concept (DDC) gir
    ytterligere innstillingsmuligheter for
    innstilling av bildet
    avansert
    Avanserte bildeinnstillinger
    oppsett
    Generelle projektorinnstillinger
    verktøy
    Systeminnstillinger og informasjon
    SISTEMA DE MENUS
    Mediante el sistema de menús se
    accede a multitud de controles del
    sistema y de imágenes. Este sistema
    se organiza en un menú principal o
    menú principal y varios submenús, los
    cuales pueden variar dependiendo de
    la fuente que se detecte en ese
    momento.
    Al acceder al sistema de menús, lo
    hará en la misma posición que la
    última vez que salió del mismo.
    Pulse la tecla MENU y navegue con la
    ayuda de las teclas de dirección del
    teclado o del mando a distancia o con
    la bola de seguimiento de éste.
    MENÚ PRINCIPAL
    imagen
    Controles básicos de imagen
    dinámico
    El Concepto Dinámico Digital permite
    un control adicional de la imagen
    proyectada.
    avanzado
    Controles avanzados de imagen
    arreglo
    Controles generales del proyector
    utilidades
    Controles de sistema e información
    SYSTÈME DE MENUS
    Le système de menus donne accès à
    une multitude de commandes de
    limage et du système. Le système de
    menus est composé dun menu
    principal divisé en sous-menus. Les
    sous-menus peuvent changer en
    fonction de la source effectivement
    sélectionnée.
    Quand vous entrez dans le système de
    menus, vous entrez sur la position par
    laquelle vous êtes sorti la dernière fois
    que vous avez utilisé le système de
    menus.
    Enfoncez la touche MENU et naviguez
    à laide des touches fléchées du
    clavier, du trackball ou encore des
    touches fléchées de la télécommande.
    MENU PRINCIPAL
    image
    principales commandes de limage
    dynamique
    le concept de numérique dynamique
    offre des commandes supplémentaires
    sur limage projetée.
    élaboré
    commandes avancées de limage
    installation
    commandes essentielles du projecteur
    outils
    commandes du système et
    information
    DAS MENÜSYSTEM
    Das Menüsystem gewährt Ihnen
    Zugriff auf zahlreiche Steuerungs-
    möglichkeiten für Bild und System. Das
    Menüsystem ist um ein Hauptmenü
    und mehrere Untermenüs strukturiert.
    Die Untermenüs können je nach der
    gegenwärtig gewählten Quelle
    unterschiedlich sein.
    Sobald Sie in das Menüsystem
    gelangen, kommen Sie an die Stelle,
    an der Sie das Menüsystem zuletzt
    verlassen haben.
    Drücken Sie auf die Taste MENU und
    bewegen Sie sich mit den Pfeiltasten
    auf dem Tastenfeld oder dem Trackball
    bzw. den Pfeiltasten auf der
    Fernbedienung
    HAUPTMENÜ
    bild
    Grundlegende Bildsteuerungen controls
    dynamisch
    Das digitale, dynamische Konzept
    bietet zusätzliche Steuerungs-
    möglichkeiten für das projizierte Bild.
    fein-sync.
    Erweiterte Bildsteuerungen 
    einstell.
    Allgemeine Projektorsteuerungen 
    werkzeuge
    Systemsteuerungen und Informationen
    MENU SYSTEM
    The menu system gives access to a
    multitude of image and system
    controls. The menu system is
    structured through a top menu and
    several sub menus. The sub menus
    may vary depending on the actual
    source selected.
    When accessing the menu system,
    you will enter at the position you left
    last time you were using the menu
    system.
    Press the MENU key and navigate
    using the arrow keys on the keypad or
    the trackball or the arrow keys on the
    remote control
    TOP MENU
    picture
    Basic picture controls
    dynamic
    Digital Dynamic Concept allows
    additional control over the projected
    image.
    advanced
    Advanced picture controls
    set up
    General projector controls
    utilities
    System controls and information
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    Q
    SISTEMA DI MENU
    Il sistema di menu consente di
    accedere ad una serie di comandi
    dellimmagine e del sistema. Il sistema
    di menu consiste in un menu
    principale e diversi menu secondari. I
    menu secondari possono variare a
    seconda della sorgente attualmente
    selezionata..
    Quando si accede al sistema dei
    menu, viene visualizzata la posizione
    lasciata uscendo dal sistema menu
    lultima volta.
    Premere MENU e spostarsi utilizzando
    i tasti freccia sul tastierino, il trackball
    o i tasti freccia sul telecomando.
    MENU PRINCIPALE
    immagine 
    Comandi base per limmagine
    dinamico
    Il Concetto Dinamico Digitale consente
    di mantenere il controllo dellimmagine
    proiettata.
    avanzato
    Comandi immagine avanzati
    impost.
    Comandi generali del proiettore
    utilità
    Comandi e informazioni sul sistema
    italiano 
    						
    							23
    S-VIDEO/COMPOSITE VIDEO
    VGA
    DVI
    YPbPr
    MENY SYSTEM
    BILDE UNDERMENY
    lysstyrke
    Justerer lysstyrken i bildet. En høy verdi
    gir et lyst og blast bilde, mens en lav
    innstilling gir et mørkt bilde.
    kontrast
    Styrer kontrasten i bildet. En høy verdi
    gir et hardt bilde med store forskjeller,
    mens en lav verdi vil gi et bløtt bilde
    med små forskjeller.
    farge
    Justerer fargemetningen. En høy verdi
    gir sterkere farger, men en lavere verdi
    gir blekere farger.
    fargetone
    Justerer fargestikket som kan
    forekomme i forbindelse med NTSC
    (amerikanske) videosignaler. En høy
    verdi gir et rødlig skjær, mens en lav
    verdi gir mere grønnlige farger.
    fargetone
    Styrer fargestikket for enkelte videokilder.
    skarphet
    Styrer skarpheten i bildet. En høy verdi
    gir et skarpere bilde med mindre
    filtrering. Et skarpt bilde vil vise mer
    støy i video, avhengig av kvaliteten på
    kildematerialet. En lavere verdi gir et
    mykere bilde der støyen er redusert.
    skalering
    Velger bildeformat. Bildet kan vises i
    forskjellige formater, avhengig av
    hvilket format som er valgt i
    kildematerialet.
    system
    Definerer overføringsfunksjonen
    (matrisen) som benyttes for
    komponentvideo slik at bildet vises
    riktig.
    SISTEMA DE MENUS
    SUBMENÚ IMAGEN
    luminancia
    Ajusta el brillo de la imagen. Con un
    valor más alto el brillo aumentará,
    mientras que con uno más bajo el brillo
    de la imagen disminuirá.
    contraste
    Controla el contraste de la imagen.
    Con un valor más alto se conseguirá
    una imagen más fuerte con mayor
    diferencia entre tonalidades, mientras
    que un valor más bajo producirá una
    imagen más suave con menos
    diferencia entre tonalidades.
    color 
    Regula la saturación de color. Un valor
    alto dará colores más fuertes y uno
    más bajo colores más pálidos.
    tinta
    Regula los matices de color de NTSC.
    Sólo es aplicable al estándar de vídeo
    (estadounidense) NTSC. Un valor más
    alto producirá una combinación de
    colores más rojiza, mientras que un
    valor más bajo hará los colores más
    verdosos.
    tinta
    Controla el tono de los colores
    nitidez 
    Controla la nitidez de la imagen. Un
    valor más alto producirá una imagen
    más intensa, con menos filtrado. En
    aplicaciones de vídeo, esto puede
    hacer que la imagen proyectada haga
    más ruido. Un valor más bajo suavizará
    la imagen, pareciendo más borrosa, y
    disminuirá el ruido en conjunto.
    escalación
    Selecciona el formato de imagen. Una
    imagen se puede ver en diversas
    relaciones de anchura/altura. Esta
    función se usa cuando se visualizan
    formatos de fuentes que difieren del
    formato de visualización natural del
    proyector.
    espacio
    Define la matriz de conversión utilizada
    para vídeo componente para que la
    imagen se vea con las características
    adecuadas.
    SYSTÈME DE MENUS
    SOUS-MENU IMAGE
    luminosité
    règle la luminosité de limage. Un
    paramètre plus élevé augmentera la
    luminosité de limage, un paramètre
    plus faible la diminuera.
    contraste
    commande le contraste de limage. Un
    paramètre plus élevé rend une image
    plus dure avec de plus grandes
    différentes de tonalités, tandis quun
    paramètre plus faible donnera une
    image plus douce avec des différences
    de tonalités moins prononcées.
    couleurs
    règle la saturation des couleurs. Un
    paramètre plus élevé donnera des
    couleurs plus vives, un paramètre moins
    élevé donnera des couleurs plus pâles.
    teinte
    règle la teinte des couleurs NTSC.
    Applicable seulement à la norme vidéo
    américaine NTSC. Un paramètre plus
    élevé rend les teintes conventionnelles
    plus rougeâtres, tandis quun
    paramètre plus bas leur apporte plus
    de vert.
    teinte
    commande la tonalité des couleurs.
    netteté
    commande la netteté de limage. Un
    paramètre plus élevé donne une image
    plus brute avec moins de filtrage. Dans
    les applications vidéos, ceci peut se
    traduire par plus de bruit dans limage
    projetée. Un réglage plus bas adoucira
    limage, qui sera plus diffuse, et réduira
    le bruit densemble.
    échelle
    sélectionne le format de limage.
    Limage peut être affichée selon divers
    rapports daspects. Cette fonction est
    utilisée pour laffichage de formats de
    sources différents du format
    daffichage dorigine du projecteur.
    système
    définit la matrice de conversion utilisée
    pour la vidéo en composantes pour
    que limage soit affichée avec les
    caractéristiques correctes.
    DAS MENÜSYSTEM
    DAS UNTERMENÜ BILD
    helligkeit
    Stellt die Helligkeit des Bildes ein. Eine
    höhere Einstellung erhöht die
    Helligkeit, eine niedrigere Einstellung
    verringert die Helligkeit des Bildes.
    kontrast
    Steuert den Kontrast des Bildes. Eine
    höhere Einstellung führt zu einem
    härteren Bild mit größeren Unter-
    schieden zwischen den Formen, während
    eine niedrige Einstellung ein weicheres
    Bild mit geringeren Unterschieden
    zwischen den Formen erstellt.
    farbe
    Stellt die Farbsättigung ein. Eine
    höhere Einstellung führt zu einer
    stärkeren Färbung, während eine
    niedrigere Einstellung zu blasseren
    Farben führt.
    farbton
    Stellt den NTSC-Farbton ein. Trifft nur
    auf den (amerikanischen) NTSC-
    Videostandard zu. Eine höhere
    Einstellung will erzeugt eine rötlichere
    Darstellung, während eine niedrigere
    Einstellung die Farben eher grünlich
    wirken lässt.
    farbton
    Steuert den Farbton 
    schärfe
    Steuert die Bildschärfe. Eine höhere
    Einstellung will erzeugt ein härteres
    Bild mit weniger Filter. Bei
    Videoanwendungen können somit
    stärkere Störungen im projizierten Bild
    entstehen. Eine niedrigere Einstellung
    macht das Bild weicher, so dass es
    mehr verwischt aussieht und die
    allgemeinen Störungen verringert
    werden.
    skalierung
    Wählt das Bildformat. Ein Bild kann mit
    verschiedenen Darstellungsverhält-
    nissen dargestellt werden. Diese
    Funktion wird verwendet, wenn das
    Format einer angezeigten Quelle
    anders ist, als das ursprüngliche
    Anzeigeformat des Projektors.
    system
    Definiert die Konvertierungsmatrix für
    Komponentenvideo, damit das Bild mit
    den korrekten Merkmalen dargestellt
    wird.
    MENU SYSTEM
    PICTURE SUB MENU
    brightness
    Adjusts the image brightness. A higher
    setting will increase the brightness, a
    lower setting will decrease the
    brightness of the image.
    contrast
    Controls the contrast of the image. A
    higher setting will yield a harder
    image with larger difference between
    shades, while a low setting will
    produce a softer image with less
    difference between shades.
    color
    Adjusts the color saturation. A higher
    setting will produce stronger coloring,
    while a lower setting will yield paler
    colors.
    tint
    Adjusts the NTSC color tint. Applicable
    to NTSC (American) video standard
    only. A higher setting will yield a more
    reddish color scheme, while a lower
    setting will turn colors more greenish.
    hue
    Controls the color hue
    sharpness
    Controls the image sharpness. A higher
    setting will yield a harder image, with
    less filtering. In video applications, this
    may produce more noise in the
    projected image. A lower setting will
    soften the image, looking more
    smeared out, and reducing the overall
    noise.
    aspect
    Selects image format. An image may
    be displayed in various aspect ratios.
    This function is used when displaying
    source formats that differ from the
    projectors native display format.
    space
    Defines the conversion matrix used for
    component video so that the image is
    displayed with the proper
    characteristics.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    SISTEMA DI MENU
    MENU SECONDARIO IMMAGINE
    luminosità
    Regola la luminosità dellimmagine.
    Limpostazione di un valore più elevato
    aumenta la luminosità, limpostazione
    di un valore inferiore diminuisce la
    luminosità.
    contrasto
    Regola il contrasto dellimmagine.
    Limpostazione di un valore più elevato
    produce unimmagine più dura, in cui le
    tonalità sono nettamente differen-ziate,
    mentre limpostazione di un valore inferiore
    produce unimmagine più morbida, con
    differenze di tonalità minori.
    colore
    Regola la saturazione del colore.
    Limpostazione di un valore più elevato
    produce colori accesi, limpostazione di un
    valore più basso produce colori più pallidi.
    tinta
    Regola il tono di colore NTSC.
    Applicabile solo allo standard video
    NTSC (americano). Limpostazione di
    un valore più elevato produce una
    gamma di colori che vanno nel rosso,
    limpostazione di un valore più basso
    produce una gamma di colori che
    vanno nel verde.
    tinta
    Regola la tinta del colore.
    nitidezza
    Regola la nitidezza dellimmagine.
    Limpostazione di un valore più elevato
    produce unimmagine più dura, con
    minore filtraggio. Nelle applicazioni
    video, ciò potrebbe causare maggiore
    disturbo nelle immagini proiettate.
    Limpostazione di un valore più basso
    produce unimmagine più morbida e più
    sgranata, con una riduzione
    complessiva dei disturbi.
    formato
    Seleziona il formato immagine.
    Unimmagine può essere visualizzata
    con diversi rapporti di aspetto. Questa
    funzione è utilizzata quando il formato
    delle sorgenti visualizzate è diverso dal
    formato di visualizzazione originale del
    proiettore.
    spazio 
    Definisce la matrice di conversione
    utilizzata per video componente in
    modo che limmagine sia visualizzata
    con le caratteristiche appropriate.
    italiano 
    						
    							24
    S-VIDEO/COMPOSITE VIDEO
    VGA
    DVI
    YPbPr
    MENY SYSTEM
    DYNAMISK UNDERMENY
    kontrast nivå
    Øker hvitnivået for bedre kontrast
    svart nivå
    Styrer lampestyrken. Lavere lampe-
    styrke vil gi bedre svartnivå.
    gamma
    Kildematerialet er tilpasset ulike
    karakteristikker avhengig av anvendelse
    og kildemateriale, video, data etc. Prøv
    forkjellige gamma innstillinger for å
    finne den som passer best.
    SISTEMA DE MENUS
    SUBMENÚ DINÁMICO
    nivel de blanco
    Aumenta el grado de blanco de la
    imagen para conseguir un mejor
    contraste
    nivel de negro
    Controla la potencia de la lámpara. Al
    reducir la potencia de la lámpara, la
    imagen se oscurece y se consiguen
    mejores negros.
    gamma 
    La imagen fuente se adapta a las
    características típicas de determinadas
    aplicaciones. Esto permite la mejor
    visualización de imágenes posible,
    dependiendo de si la fuente es vídeo,
    computadora, etc.
    SYSTÈME DE MENUS
    SOUS-MENU DYNAMIQUE 
    niveau de blanc
    augmente le niveau de blanc de
    limage pour un contraste plus
    accentué.
    niveau de noir
    commande la puissance de la lampe.
    En réduisant la puissance de la lampe,
    on obtient une image plus sombre avec
    de meilleurs noirs.
    gamma 
    limage source est adaptée aux
    caractéristiques habituelles de
    certaines applications. Ceci permet un
    affichage optimisé des images, selon
    que lorigine de la source est une
    vidéo, un ordinateur, etc..
    DAS MENÜSYSTEM
    DAS UNTERMENÜ DYNAMISCH
    weisswert
    Erhöht den Weißabgleich des Bildes,
    um einen verbesserten Kontrast zu
    erzielen
    schwarzwert
    Steuert die Leuchtstärke. Durch eine
    Verringerung der Leuchtstärke wird
    das Bild dunkler und die Schwarztöne
    werden besser dargestellt.
    gamma
    Das Bild der Quelle wird für die
    typischen Merkmale von bestimmten
    Anwendungen angepasst. Damit wird
    eine optimale Darstellung der Bilder
    ermöglicht, und zwar je nachdem, ob
    die Quelle ein Video, Rechner usw. ist.
    MENU SYSTEM
    DYNAMIC SUB MENU
    contrast enhance
    Increases the white level of the image
    for enhanced contrast
    black level adjust
    Controls the lamp power. Reducing
    lamp power will darken the image for
    better blacks.
    gamma
    The source image is adapted to
    characteristics typical to certain
    applications. This enables an
    optimized display of images,
    depending on whether the source is
    video, computer etc.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    SISTEMA DI MENU
    MENU SECONDARIO DINAMICO
    contrasto extra
    Aumenta il livello del bianco dell-
    immagine per ottenere un contrasto
    migliore.
    livello nero
    Regola la potenza della lampada.
    Riducendo la potenza della lampada si
    ottiene unimmagine più scura
    migliorando i livelli del nero.
    gamma
    Limmagine della sorgente viene
    adattata alle caratteristiche tipiche di
    applicazioni specifiche. Ciò consente di
    ottimizzare la visualizzazione delle
    immagini, a seconda che la sorgente
    sia video, computer e così via.
    italiano 
    						
    							25
    S-VIDEO/COMPOSITE VIDEO
    VGA
    DVI
    YPbPr
    MENY SYSTEM
    AVANSERT UNDERMENY
    H posisjon 
    Flytter bildet sideveis.
    V posisjon
    Flytter bildet høydeveis.
    fargetemp.
    Styrer fargetemperaturen i bildet. Et
    videosignal skal ha en annen
    fargetemperatur en et databilde. En
    høy verdi gir et kaldere bilde (blålig),
    mens en lav verdi gir et varmere bilde
    (gulere).
    definer farge
    Gir mulighet for kundetilpasset
    fargetemperatur, slik at du selv kan
    velge passende verdier.
    video format
    Velg mellom manuell eller automatisk
    innstilling av TV system.
    video type
    Velg mellom DVD og VCR. DVD
    innstillingen er mest brukt og gir et
    veldefinert bilde. VCR posisjonen
    benyttes i forbindelse med eldre,
    ustabile videospillere som gir dårlig
    synkronisering med projektoren og
    dermed et ustabilt og mindre skarpt
    bilde.
    fase
    Benyttes for å sikre et stabilt VGA bilde.
    Et ustabilt (slengete) bilde kan oppstå
    med enkelte VGA kilder. Førsøk også
    AUTO funksjonen, som vil søke et mest
    mulig stabilt bilde. Hvis et stabilt bilde
    ikke kan oppnås, forsøk høyere kontrast
    eller lysstyrke. 
    frekvens
    Juster bildebredden (kun VGA). En feil
    innstilling gir for bredt eller for smalt
    bilde, samtidig som ustabile vertikale
    bånd kan observeres. Prøv AUTO som
    vil søke å finne korrekt bildebredde,
    eller juster frekvensen manuelt til bildet
    har korrekt bredde og de vertikale
    ustabile stripene forsvinner.
    SISTEMA DE MENUS
    SUBMENÚ AVANZADO
    posición H
    Cambia la imagen horizontalmente.
    posición V
    Cambia la imagen verticalmente.
    temperatura
    Modifica la temperatura de color. Una
    señal de vídeo requiere una
    temperatura de color diferente que una
    imagen de computadora. Un valor más
    alto produce una imagen más fría,
    mientras que un valor más bajo da una
    imagen más cálida.
    definir color
    Define la temperatura de color
    personalizada. Le permite adaptar la
    temperatura de color a sus necesidades
    según la aplicación que usted tenga.
    formato de vídeo
    Para seleccionar entre detección manual
    o automática de TV estándar.
    tipo de vídeo
    Para seleccionar entre tipos de vídeo:
    DVD y VCR. La configuración para DVD
    es la utilizada normalmente y produce
    imágenes de vídeo bien definidas. La
    configuración para VCR se usa con
    antiguas fuentes de videocasete con
    accionamiento de cintas inestable, cuya
    sincronización con el proyector no es
    buena, lo cual hace que la imagen tenga
    menos nitidez.
    fase
    Para conseguir una imagen estable
    (sólo computadora VGA). Con
    determinadas fuentes VGA puede
    aparecer una imagen inestable. Para
    lograr el mejor resultado posible, puede
    pulsar el botón AUTO del teclado o del
    mando a distancia.  Si no puede
    estabilizarse la imagen inestable con el
    ajuste de fase, aumente el contraste y/o
    el brillo.  
    frecuencia
    Para ajustar la anchura de la imagen
    (sólo computadora VGA). Una
    configuración incorrecta puede hacer
    que aparezcan rayas verticales
    inestables en la imagen y es posible que
    no se vean partes de la imagen en la
    pantalla. Pulse el botón AUTO para
    buscar un valor correcto o ajuste
    manualmente la frecuencia hasta que
    las rayas verticales 
    desaparezcan.
    SYSTÈME DE MENU
    SOUS-MENU ÉLABORÉ
    position H 
    déplace limage horizontalement.
    position V 
    déplace limage verticalement.
    tempér. 
    modifie la température des couleurs.
    Un signal de vidéo requiert une
    température de couleurs différente de
    celle dune image dordinateur. Un
    paramètre plus élevé offre une image
    plus froide, tandis quun paramètre plus
    bas donne des images plus chaudes.
    choix de couleur
    définit la température personnalisée
    des couleurs. Vous permet de régler la
    température des couleurs à votre goût
    pour votre application spécifique.
    format vidéo
    permet de choisir la détection manuelle
    ou automatique du standard TV.
    type vidéo
    permet de choisir entre deux types de
    vidéo : DVD et VCR. Le paramètre DVD
    est normalement utilisé et rend des
    images de vidéo bien définies. Le
    paramètre VCR sert pour les sources
    plus anciennes VCR avec un transport
    de bande instable qui donne une
    mauvaise synchronisation avec le
    projecteur et produit une image moins
    nette.
    phase
    permet de régler la stabilité de limage
    (ordinateur avec VGA seulement). Avec
    certaines sources VGA, limage peut 
    sauter . Vous pouvez également
    enfoncer le bouton AUTO du clavier ou
    de la télécommande pour optimiser. Sil
    nest pas possible de stabiliser limage
    avec le réglage de phase, augmentez le
    contraste et/ou la luminosité. 
    fréquence
    pour régler la largeur de limage
    (ordinateur avec VGA seulement). Un
    réglage incorrect peut produire des
    bandes verticales instables sur limage,
    et il est possible que certaines parties
    de limage ne saffichent pas à lécran.
    Appuyer sur le bouton AUTO pour
    trouver le réglage correct ou bien régler
    la fréquence manuellement jusquà ce
    que les bandes verticales disparaissent.
    DAS MENÜSYSTEM
    DAS UNTERMENÜ FEIN-SYNC.
    H position
    Verschiebt das Bild seitlich. 
    V position
    Verschiebt das Bild nach oben bzw. unten.
    farbtemp.
    Verändert die Farbwärme. Ein Video-
    signal benötigt eine andere Farb-
    temperatur als ein Computerbild. Eine
    höhere Einstellung führt zu einem
    kälteren Bild, während eine niedrigere
    Einstellung zu einem wärmeren Bild
    führt.
    farbeinst.
    Definiert die Farbwärme. Hier können
    Sie Ihre individuelle Farbwärme für Ihre
    konkrete Anwendung einstellen.
    videoformat
    Wählt entweder die manuelle oder aut-
    omatische Erkennung des TV-Standards.
    videotyp
    Wählt den entsprechenden Videotyp;
    DVD und VCR. Die Einstellung DVD wird
    normalerweise verwendet und erzeugt
    Videobilder mit guter Definition. Die
    Einstellung VCR wird bei älteren VCR-
    Quellen mit nicht stabilem Bandlauf
    verwendet, da die schlechtere
    Synchronisierung mit dem Projektor zu
    einer weniger scharfen Bilddarstellung
    führen würde.
    phase
    Einstellung, um ein stabiles Bild zu
    erzeugen (nur VGA-Computer). Bei
    bestimmten VGA-Quellen kann ein
    zitterndes Bild entstehen. Sie können
    auch den Knopf AUTO auf dem
    Tastenfeld bzw. der Fernbedienung
    betätigen, um die Darstellung zu
    optimieren. Ist es nicht möglich, das
    zitternde Bild mit der Einstellung Phase
    zu stabilisieren, muss der Kontrast
    und/oder die Helligkeit erhöht werden.
    frequenz
    Einstellung der Bildbreite (Nur VGA-
    Computer). Eine falsche Einstellung
    kann zu vertikalen unstabilen Streifen
    im Bild führen, und dazu, dass Teile des
    Bildes nicht auf dem Bildschirm
    erscheinen. Drücken Sie auf AUTO, um
    eine korrekte Einstellung zu finden oder
    stellen Sie die Frequenz manuell ein, bis
    die vertikalen Streifen verschwinden.
    MENU ADJUSTMENT
    ADVANCED SUB  MENU
    H position
    Shifts the image sideways.
    V position
    Shifts the image up and down.
    color temp
    Changes the color temperature. A video
    signal demands a different color
    temperature than a computer image. A
    higher setting yields a colder (bluer)
    image, while a lower setting produces
    warmer (more yellow) image.
    custom color
    Defines custom color temperature. Lets
    you define your own customized color
    temperature for your specific
    application.
    video format
    Select between manual or auto
    detection of TV standard.
    video type
    Select between video types; DVD and
    VCR. The DVD setting is normally used
    and will yield well defined video
    images. The VCR setting is used with
    older VCR sources with unstable tape
    transportation, providing bad
    synchronization to the projector.
    resulting in a less sharp image.
    phase
    Adjust for stable image (VGA computer
    only). A jittery image may appear with
    certain VGA sources. You may also
    press the AUTO button on the keypad
    or remote control to optimize.  If the
    jittery image can not be stabilized with
    the phase adjustment, increase the
    contrast and/or brightness. If the
    instability persists, the VGA source is
    probably too unstable.  
    frequency
    Adjust image width (VGA computer
    only). An incorrect setting may produce
    vertical, unstable bands in the image,
    and parts of the image may not be
    displayed on screen. Push the AUTO
    button to find a correct setting, or
    manually adjust the frequency  until the
    vertical bands disappear.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    SISTEMA DI MENU
    MENU SECONDARIO AVANZATO
    posizione O
    Sposta limmagine lateralmente.
    posizione V
    Sposta limmagine verticalmente.
    temp col.
    Modifica la temperatura del colore. Un
    segnale video richiede una temperatura
    diversa da quella necessaria per
    unimmagine da computer. Limposta-
    zione di un valore più elevato produce
    unimmagine più fredda, mentre
    limpostazione di un valore più basso
    produce unimmagine più calda.
    colore pers
    Definisce la temperatura personalizzata
    del colore. Consente di definire una
    temperatura del colore personalizzata,
    per unapplicazione specifica.
    standard
    Selezionare il rilevamento manuale o
    automatico dello standard TV.
    tipo video
    Selezionare il tipo di video, DVD o VCR.
    Generalmente viene utilizzata Limposta-
    zione DVD, che produce immagini video
    ben definite. Limpostazione VCR è
    utilizzata per le vecchie sorgenti VCR con
    un trasporto nastro poco stabile,
    producendo una sincronizzazione non
    soddisfacente con il proiettore, risultante
    in unimmagine meno nitida.
    fase
    Regolare per ottenere unimmagine
    stabile (solo computer VGA). Con
    alcune sorgenti VGA limmagine
    visualizzata può apparire distorta. Per
    ottimizzare limmagine, premere il
    pulsante AUTO sul tastierino o sul
    telecomando.  Se la regolazione di fase
    non è sufficiente per stabilizzare
    unimmagine distorta, aumentare il
    contrasto e/o la luminosità. 
    frequenza
    Regolare la larghezza dellimmagine
    (solo computer con VGA). Unimposta-
    zione non corretta potrebbe produrre
    bande verticali e instabili nellimmagine
    e parti dellimmagine potrebbero non
    essere visualizzate sullo schermo.
    Premere il pulsante AUTO per trovare
    limpostazione corretta, o regolare
    manualmente la frequenza fino a quando
    le bande verticali non scompaiano.
    italiano 
    						
    							26
    FOR ALL
    MENY SYSTEM
    OPPSETT UNDERMENY
    keystone V
    Justerer vertikal keystone korrigering
    som kompenserer for den geometriske
    fortegningen som oppstår når bildet
    vises høyere opp på veggen. Siden
    denne korreksjonen er digital, kan
    høyoppløselige bilder bli noe påvirket.
    keystone H
    Justerer horisontal keystone
    korrigering for å kompensere for den
    optiske fortegningen som følger av at
    bildet projiseres i vinkel fra siden.
    Siden denne korreksjonen er digital,
    kan høyoppløselige bilder bli noe
    påvirket.
    DPMS
    Aktiviserer og deaktiviserer
    strømsparingsfunksjonen DPMS
    (Display Power Management
    Signalling). Når DPMS er på, vil
    projektoren skru seg av etter noe tid
    dersom ingen kilder er tilkoblet eller
    aktive.
    kildesøk
    Skrur kildesøk av eller på. Når kildesøk
    er på, vil projektoren søke til neste
    aktive kilde dersom nåværende kilde
    kobles fra eller skrus av. Er kildesøk
    skrudd av, vil projektoren stå på valgt
    kilde, selv om den fjernes eller skrus
    av.
    orientation
    Velg mellom rettvendt front, rettvendt
    bakfra, opp-ned front eller opp-ned
    bakfra for å passe til den aktuelle
    installasjonen.
    OSD
    Velger hvor i bildet skjermvisningen
    plasseres
    språk
    Velg mellom tilgjengelige menyspråk.
    SISTEMA DE MENUS
    SUBMENÚ ARREGLO 
    corrección V
    Para ajustar la corrección trapezoidal
    vertical. Compensa la distorsión
    geométrica de la imagen proyectada
    que se produce al inclinar el proyector
    para que apunte hacia un sitio más alto
    en la pared. Debido a la naturaleza
    digital del mecanismo de corrección, es
    posible que haya distorsión en
    imágenes de computadora de alta
    resolución.
    corrección H
    Para ajustar la corrección trapezoidal
    horizontal. Compensa la distorsión
    geométrica de la imagen proyectada
    que se produce al proyectar la imagen
    hacia un lado de la pantalla. Debido a
    la naturaleza digital del mecanismo de
    corrección, es posible que haya
    distorsión en imágenes de com-
    putadora de alta resolución.
    DPMS
    Activa/desactiva la DPMS (Señalización
    para la gestión de la energía de
    visualización). Cuando la DPMS está
    activada, el proyector se apagará
    después de desconectar o apagar la
    fuente de señales.
    escanear fuente
    Activa o desactiva la búsqueda de
    fuentes. Si esta función está activada,
    el proyector buscará otra fuente en
    caso de que la fuente en uso esté
    desconectada o apagada. Si la función
    de búsqueda de fuentes está
    desactivada, el proyector seguirá con
    la entrada de fuente seleccionada
    aunque la fuente esté apagada o
    desconectada.
    orientación
    Para seleccionar entre modo en parte
    delantera o trasera de sobremesa o
    parte delantera o trasera de techo. La
    imagen basculará o se invertirá según
    el caso.
    OSD
    Para seleccionar donde quiere la
    visualización en pantalla
    idioma
    Para elegir el idioma
    SYSTÈME DE MENUS
    SOUS-MENU INSTALLATION
    keystone V 
    règle la correction du trapèze
    (keystone) à la verticale. Compense la
    distorsion géométrique de limage
    projetée, qui provient de la projection
    en angle latéral sur lécran. En raison
    de la nature numérique du mécanisme
    correctif, une distorsion peut
    apparaître sur des images dordinateur
    à haute résolution.
    keystone H 
    Règle la correction du trapèze à
    lhorizontale. Compense la distorsion
    géométrique de limage projetée, qui
    provient de la projection en angle
    latéral sur lécran. En raison de la
    nature numérique du mécanisme
    correctif, une distorsion peut
    apparaître sur des images dordinateur
    à haute résolution.
    DPMS
    Active/désactive le DPMS (Display
    Power Management Signalling).
    Lorsque le DPMS est activé, le
    projecteur séteint suite à larrêt ou à la
    déconnexion de la source du signal.
    recherche source
    Active/ désactive le balayage des
    sources. Avec le balayage de sources
    activé, le projecteur cherche une autre
    source si la source actuelle est
    déconnectée ou éteinte. Avec le
    balayage désactivé, le projecteur reste
    sur lentrée de la source sélectionnée
    même si celle-ci est éteinte ou
    déconnectée.
    orientation
    Sélectionne les modes bureau avant,
    bureau arrière, plafond avant et
    plafond arrière. Limage sera dirigée et
    renversée selon le mode choisi.
    OSD 
    Détermine lemplacement de laffichage
    du menu.
    langue
    Permet de choisir la langue voulue.
    DAS MENÜSYSTEM
    UNTERMENÜ EINSTELL.
    keystone V
    Stellt die vertikale Keystone-Korrektur
    ein. Gleicht die geometrischen
    Verzerrungen des projizierten Bildes
    aus, die auf Grund der Neigung des
    Projektors im Verhältnis zu einer
    höheren Wandposition entstehen. Da
    der Korrekturmechanismus digitaler
    Natur ist, kann bei hochauflösenden
    Computerbildern eine Verzerrung
    auftreten.
    keystone H
    Stellt die horizontale Keystone-
    Korrektur ein. Gleicht die geometrischen
    Verzerrungen des projizierten Bildes
    aus, die auf Grund der Neigung des
    Projektors im Verhältnis zu einer
    schrägen Wandposition entstehen. Da
    der Korrekturmechanismus digitaler
    Natur ist, kann bei hochauflösenden
    Computerbildern eine Verzerrung
    auftreten.
    DPMS
    Aktiviert / deaktiviert die Funktion DPMS
    (Display Power Management Signalling;
    Signalausgabe für den Stromsparmodus
    der Anzeige). Ist DPMS aktiviert, wird
    der Projektor nach Abschalten oder
    Unterbrechung der Verbindung der
    Signalquelle ausgeschaltet.
    signal prüfen
    Hier wird die Funktion Sources scan an-
    bzw. ausgeschaltet. Wenn Sources scan
    aktiviert ist, sucht der Projektor nach
    anderen Quellen, wenn die
    gegenwärtige Quelle abgetrennt oder
    ausgeschaltet wird. Ist die Funktion
    Sources scan ausgeschaltet, verbleibt
    der Projektor am gewählten
    Quelleneingang, selbst, wenn die Quelle
    ausgeschaltet oder ihr Kabel
    herausgezogen wird.
    orientierung
    Wählt zwischen Desktop vorne, Desktop
    hinten, Deckenmontage vorne und
    Deckenmontage hinten. Das Bild wird
    entsprechend von oben nach unten
    bzw. seitlich umgedreht.
    OSD
    Hier wird gewählt, wo das On Screen
    Display angezeigt werden soll
    sprache
    Hier wird die Sprache gewählt
    MENU SYSTEM
    SET UP SUB MENU
    keystone V
    Adjust vertical  keystone correction.
    Compensates for the geometrical
    distortion of the projected image
    resulting from tilting the projector to
    shoot higher up on the wall. Due to
    the digital nature of the correction
    mechanism, distortion may appear in
    high resolution computer images.
    keystone HAdjust horizontal keystone correction.
    Compensates for the geometrical
    distortion of the projected image
    resulting from shooting the image at
    an angle sideways on the screen. Due
    to the digital nature of the correction
    mechanism, distortion may appear in
    high resolution computer images.
    DPMSActivate/deactivate DPMS (Display
    Power Management Signalling). When
    DPMS is on, the projector will switch
    off following the powering off or
    disconnection of the signal source.
    source scanSwitches source scan on and off. With
    source scan on, the projector will
    search for another source if the
    current source is disconnected or
    switched off. With source scan off, the
    projector will remain at the selected
    source input even if the source is
    switched off or disconnected.
    orientationSelect between desktop front, desktop
    rear, ceiling front and ceiling rear
    mode. The image will be flipped and
    reversed accordingly.
    OSD
    Select where to have the On Screen
    Display
    language
    Select between languages
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    SISTEMA DI MENU
    MENU SECONDARIO IMPOST.
    trapezio V
    Correggere leffetto trapezio
    verticalmente. Compensa la distorsione
    geometrica dellimmagine proiettata
    risultante dallinclinazione dellunità per
    proiettare limmagine più in alto sulla
    parete. A causa della natura digitale del
    meccanismo di correzione, la distorsione
    potrebbe apparire nelle immagini da
    computer ad alta risoluzione.
    trapezio H
    Correggere leffetto trapezio
    orizzontalmente. Compensa la
    distorsione geometrica dellimmagine
    proiettata risultante dalla proiezione
    dellimmagine in un angolo lateralmente
    sullo schermo. A causa della natura
    digitale del meccanismo di correzione, la
    distorsione potrebbe apparire nelle
    immagini da computer ad alta
    risoluzione.
    DPMS
    Attivare/disattivare il sistema DPMS
    (Display Power Management Signalling).
    Quando il sistema DPMS è attivo, il
    proiettore si spegne a seguito dello
    spegnimento o dello scollegamento
    della sorgente del segnale.
    ricerca sorgente
    Attiva e disattiva la scansione della
    sorgente. Quando la scansione della
    sorgente è attiva, se la sorgente attuale
    è spenta o scollegata, il proiettore avvia
    la ricerca per unaltra sorgente. Quando
    la scansione della sorgente è disattiva, il
    proiettore rimane sincronizzato
    sullingresso della sorgente selezionata,
    anche se tale sorgente è spenta o
    scollegata.
    orientamento
    Selezionare una delle modalità: frontale
    desktop, posteriore desktop, frontale
    soffitto, posteriore soffitto. Limmagine
    sarà spostata e orientata a seconda
    della modalità scelta.
    OSD
    Selezionare il punto in cui visualizzare il
    feedback On Screen Display.
    lingua
    Selezionare una lingua.
    italiano 
    						
    							27
      
    FOR ALL
      
    SYSTEM INFORMATION
    MENY SYSTEM
    VERKTØY UNDERMENY
    information
    Viser status på kilde og projektor.
    OSD
    Skrur skjermvisning (On Screen
    Display) på eller av.
    OSD tid
    Definerer hvor lenge skjermvisningen
    skal være på etter bruk, før den
    forsvinner.
    OSD bakgrunn
    Velg mellom gjennomsiktig og ikke
    gjennomsiktig bakgrunn.
    fabrikkinnstillinger
    Nullstiller projektoren til grunninn-
    stillingene fra fabrikken.
    nullstill lampe
    Nullstiller lampetelleren etter lampe-
    skifte. Må kun benyttes ved lampe-
    bytte.
    service menu
    Kun for service personer. Krever en
    spesiell kode for å komme inn. Ikke
    tilgjengelig for brukeren.
    SISTEMA DE MENU
    SUBMENÚ UTILIDADES 
    información
    Muestra información sobre el estado
    del proyector y de la fuente
    OSD
    Activa la visualización en pantalla
    (display) o la desactiva (hide) durante
    la búsqueda de fuentes. 
    tiempo de OSD
    Determina cuanto tiempo se va a
    mostrar la visualización en pantalla
    antes de que desaparezca después de
    haber pulsado una tecla por última
    vez.
    fondo de OSD
    Para seleccionar el modo de fondo,
    transparente u opaco.
    reajustos de fábrica
    Restablece los valores básicos del
    proyector. Todos los parámetros
    disponibles en los diversos menús
    recuperan sus valores de fábrica.
    reajustar lámpara
    Pone a cero el contador de la lámpara
    después de cambiarla. No ponga a
    cero el contador de la lámpara a
    menos que se haya sustituido la
    lámpara por otra nueva.
    service menu
    Sólo para el personal de servicio. Se
    necesita un código de servicio especial
    para acceder a los controles de
    calibración interna y a la información
    de estado. El usuario no puede acceder
    a esta opción.
    SYSTÈME DE MENU
    SOUS-MENU OUTILS
    information
    Affiche de linformation concernant la
    source et létat du projecteur.
    OSD
    Active /désactive (affiché ou non
    affiché) laffichage du menu à lécran
    pendant le balayage des sources.
    décompte OSD
    Définit pendant combien de temps le
    menu est affiché à lécran avant de
    disparaître après avoir réalisé la
    dernière action à laide dune touche.
    OSD background
    Sélectionne le mode daffichage : sur
    fond transparent ou sur fond opaque.
    valeurs dusine 
    Les paramètres du projecteur
    reviennent aux paramètres de base.
    Tous les paramètres disponibles dans
    les divers menus sont réinitialisés sur
    les valeurs dusine.
    remise à zéro de la lampe 
    Remet le compteur de la lampe à zéro
    après lavoir changée. Ne pas remettre
    le compteur à zéro à moins davoir
    remplacé la lampe par une lampe
    neuve dorigine.
    service menu
    Uniquement pour les techniciens. Un
    code spécial de service est nécessaire
    pour accéder aux commandes de
    calibrage et à linformation détat
    interne. Nest pas accessible à
    lutilisateur.
    DAS MENÜSYSTEM
    UNTERMENÜ WERKZEUGE
    information
    Zeigt die Informationen zur Quelle und
    dem Projektorstatus an
    OSD
    Schaltet das On Screen Display an
    (Bildschirm) bzw. aus (verborgen)
    während Sources scan läuft. 
    OSD unterbrechung
    Bestimmt, wie lange das OSD nach der
    letzten Aktion angezeigt werden soll,
    bevor es vom Bildschirm ausgeblendet
    wird.
    OSD hintergrund
    Wählt den Hintergrundmodus als
    transparent oder undurchsichtig.
    fabr. einstellungen
    Stellt die ursprünglichen Einstellungen
    des Projektors wieder her. Alle in den
    verschiedenen Menüs verfügbaren
    Parameter werden auf die
    Werkseinstellungen zurückgesetzt.
    nullstellung lampe
    Die Lampe wird nach einem Lampen-
    wechsel zurückgesetzt. Der Lampen-
    zähler darf nicht zurückgesetzt werden,
    wenn die Lampe nicht gegen eine neue
    Originallampe ausgetauscht wurde.
    service menu
    Nur für Wartungspersonal. Es ist ein
    besonderer Wartungscode erforderlich,
    um auf die interne Kalibrierungs-
    steuerung und Statusinformationen
    zugreifen zu können. Steht dem
    Benutzer nicht zur Verfügung.
    MENU SYSTEM
    UTILITIES SUB MENU
    information
    Displays information about the source
    and projector status
    OSD
    Turn the On Screen Display on
    (display) or off (hide) during source
    scan. 
    OSD timeout
    Defines how long OSD is displayed
    after last key action before it
    disappears from the screen.
    OSD background
    Select background mode, whether
    transparent or opaque.
    reset
    Resets the projector to its basic
    settings. All parameters available in
    the various menus are reset to their
    factory values.
    lamp reset
    Reset lamp after lamp change. Do not
    reset lamp counter unless the lamp
    has been replaced with an original
    new lamp.
    service menu
    For service personnel only. A special
    service code is needed to access
    internal calibration controls and status
    information. Not accessible to the
    user.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    SISTEMA DI MENU
    MENU SECONDARIO DELLE UTILITÀ
    informazioni
    Visualizza le informazioni sullo stato
    della sorgente e del proiettore.
    OSD
    Attivare (visualizzare) o disattivare
    (nascondere) la funzione On Screen
    Display.  
    OSD timeout
    Definisce il tempo di permanenza
    dellOSD sullo schermo, dopo lultima
    azione con tasti.
    OSD trasparenza
    Selezionare la modalità di sfondo,
    trasparente o opaca.
    azzeramento
    Ripristina le impostazioni originali del
    proiettore. Tutti i parametri disponibili
    nei vari menu vengono riportati ai
    valori di fabbrica.
    azzeram. lampada
    Ripristinare la lampada dopo averla
    sostituita. Non ripristinare il contatore
    della lampada a meno che la lampada
    non sia stata sostituita con una
    lampada originale.
    service menu
    Riservato al personale tecnico di
    assistenza. Per accedere ai comandi di
    calibrazione interna e alle informazioni
    sullo stato è necessario un codice di
    assistenza speciale. Non accessibile
    allutente.
    italiano 
    						
    							28
    COMANDO MOUSE
    Lutente può eseguire le funzioni del mouse
    del computer utilizzando il telecomando. 
    Per abilitare questa funzione, collegare il
    proiettore e il computer servendosi di un cavo
    USB. Accertarsi che il PC disponga di un
    sistema operativo che supporti USB
    (Windows™ 98, edizione 2 o più recente).
    Fino a quando il sistema dei menu sul
    proiettore rimane disattivato, il trackball sul
    telecomando emula gli spostamenti del
    mouse. Quando il sistema di menu viene
    attivato, il trackball è utilizzato per spostarsi
    tra i menu. (consultare il capitolo sul sistema
    dei menu).
    Puntare il telecomando direttamente sul
    ricevitore IR anteriormente o sul retro.
    Spostare il puntatore del mouse ruotando il
    trackball nella direzione richiesta. Il tasto
    SINISTRO emula il tasto sinistro del mouse,
    mentre il tasto DESTRO emula il tasto destro
    del mouse.
    È probabile che il movimento del puntatore
    sia meno agevole rispetto a quello ottenuto
    servendosi del mouse tradizionale, e ciò a
    causa della larghezza di banda ridotta del
    collegamento a infrarossi del telecomando.
    CONTROL DEL RATÓN 
    Puede controlar las funciones del ratón de la
    computadora con el mando a distancia. 
    Para habilitar esta función, hay que conectar
    un cable USB entre la computadora y el
    proyector. Asegúrese de que PC tenga un
    sistema operativo que admita USB
    (Windows™ 98 2ª edición o posterior).
    Mientras el sistema de menús no esté
    activado en el proyector, la bola de
    seguimiento del mando a distancia imitará los
    movimientos del ratón. Cuando el sistema de
    menús esté activado, la bola de seguimiento
    sirve para navegar por los menús (véase el
    capítulo sobre el sistema de menús).
    Apunte con el mando a distancia
    directamente al receptor de infrarrojos en la
    parte delantera o trasera. Mueva el puntero
    del ratón haciendo girar la bola de
    seguimiento en la dirección adecuada. La
    tecla LEFT funciona igual que el botón
    izquierdo del ratón y la tecla RIGHT igual que
    el botón derecho del mismo.
    Es posible que el movimiento del puntero no
    le resulte tan fácil como el de un ratón normal
    debido al reducido ancho de banda de la
    conexión del mando a distancia por
    infrarrojos.
    COMMANDE DE LA SOURIS
    Vous pouvez commander la souris de
    lordinateur à laide de la télécommande.
    Pour activer cette fonction, connecter un
    câble USB entre lordinateur et le projecteur.
    Vérifier que le PC est équipé dun système
    dexploitation qui supporte lUSB (Windows™
    98 2ème édition et postérieurs).
    Tant que le système de menus du projecteur
    nest pas activé, le trackball de la
    télécommande ne stimulera pas les
    mouvements de la souris. Une fois le système
    activé, le trackball permet de naviguer dans le
    menu (voir le chapitre Système de menus).
    Diriger la télécommande directement sur le
    récepteur infrarouge à lavant ou à larrière.
    Déplacer le pointeur de la souris en faisant
    rouler le trackball dans la direction voulue. La
    touche LEFT stimule le bouton gauche de la
    souris, la touche RIGHT stimule le bouton
    droit de la souris.
    Le pointeur risque de ne pas se déplacer de
    manière aussi douce que celle à laquelle vous
    êtes habitué avec une souris normale, car la
    largeur de bande de la connexion de la
    télécommande à infrarouges est réduite.
    MOUSE CONTROL
    You may control the computer mouse
    functions using the remote control. 
    In order to enable this function, connect a
    USB cable between the computer and the
    projector. Ensure that the PC has an
    operating system that supports USB
    (Windows™ 98 2nd edition or newer).
    As long as the menu system on the projector
    is not activated, the trackerball on the
    remote control will now emulate the mouse
    movements. When the menu system is
    activated, the trackerball is used for menu
    navigation. (See menu system chapter).
    Point the remote control directly at the IR
    receiver in the front or in the rear. Move the
    mouse pointer by  rolling the trackerball in
    the direction required. The LEFT key
    emulates the left mouse key, while the
    RIGHT key emulates the right mouse key.
    The pointer movement may not be as
    smooth as you are used to with you ordinary
    mouse, due to the reduced bandwidth of the
    infrared remote control connection.
    MAUSSTEUERUNG
    Die Computermausfunktionen können von
    der Fernbedienung übernommen werden. 
    Um diese Funktion zu aktivieren, muss die
    Verbindung zwischen dem Rechner und dem
    Projektor mit einem USB-Kabel hergestellt
    werden. Versichern Sie sich, dass der PC über
    ein Betriebssystem verfügt, das USB unterstützt
    (Windows™ 98 2. Edition oder neuer).
    Solange das Menüsystem auf dem Projektor
    nicht aktiviert ist, emuliert der Trackball auf
    der Fernbedienung die Mausbewegungen.
    Wird das Menüsystem aktiviert, dient der
    Trackball für die Bewegungen durch die
    Menüs (siehe das Kapitel Das Menüsystem).
    Zeigen Sie mit der Fernbedienung direkt auf
    den IR-Empfänger an der Vorder- oder
    Rückseite. Bewegen Sie den Mauszeiger,
    indem Sie den Trackball in die entsprechende
    Richtung rollen. Die Taste LEFT emuliert die
    linke Maustaste, während die Taste RIGHT die
    rechte Maustaste emuliert.
    Die Zeigerbewegungen können nicht genauso
    sanft sein, wie Sie es mit einer
    herkömmlichen Maus gewöhnt sind, da die
    Verbindung der Infrarotfernbedienung mit
    geringerer Bandbreite arbeitet.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    R
    MUSSTYRING
    Du kan styre muspekeren på den tilkoblede
    datamaskinen ved hjelp av kula på
    fjernkontrollen.
    Koble en USB kabel mellom PC og projektor.
    Operativsystemet må ha støtte for USB
    (Windows™ 98, 2. utgave eller nyere).
    Så lenge menysystemet ikke er aktivisert
    kan muspekeren styres ved hjelp av kula på
    fjernkontrollen. Når menysystemet er
    aktivisert, benyttes kula til navigering
    mellom menyalternativene (se eget avsnitt
    for menybeskrivelse).
    Pek med fjernkontrollen i retning av
    projektoren for å sikre best mulig
    forbindelse. Rull kula i den retningen du
    ønsker å bevege muspekeren. LEFT
    knappen virker som venstre musknapp,
    RIGHT som høyre musknapp.
    Muspekeren kan bevege seg mindre jevnt
    enn du er vant til med en vanlig mus på
    grunn av den reduserte båndbredden til den
    infrarøde fjernkontrollen.
    italiano 
    						
    							29
    COMANDO RS232
    Linterfaccia di comando seriale RS232
    consente di controllare e monitorare il
    proiettore in remoto.
    Il protocollo RS232 è un protocollo binario in
    cui ciascun comando è costituito da una serie
    di 32 byte in un solo pacchetto. Il protocollo
    consente di eseguire funzioni sia SET che
    GET. Per utilizzare le funzioni GET il computer
    host ha bisogno di una routine per ricevere ed
    interpretare i pacchetti in entrata. Le funzioni
    SET sono utilizzate per forzare il proiettore in
    differenti modalità, ad esempio per impostare
    la luminosità e il colore, per passare da una
    sorgente ad unaltra e così via.
    A parte, è disponibile il documento Protocollo
    delle comunicazioni RS-232 e insieme
    comandi, contenente la descrizione
    dettagliata dei parametri di comunicazione e
    dei codici operativi.
    CONTROL RS 232 
    Mediante la interfaz de control serie RS232
    usted puede controlar y manejar el proyector
    a distancia.
    El protocolo RS232 es un protocolo binario en
    el que cada instrucción es una serie de 32
    bytes en un paquete. El protocolo permite
    operaciones SET y GET. Para utilizar las
    operaciones GET, el anfitrión necesita una
    rutina para recibir e interpretar los paquetes
    entrantes. Las operaciones SET sirven para
    poner el proyector en distintos modos, como
    ajuste de brillo y de contraste, cambio de
    fuentes, etc.
    Hay disponible un documento aparte (RS-
    232 communication protocol and command
    set) que describe en detalle los parámetros
    de comunicaciones y códigos operativos.
    COMMANDE RS232
    Vous pouvez commander et surveiller le
    projecteur à distance grâce à linterface de
    commande RS 232 en série.
    Le protocole RS232 est un protocole binaire
    dont chaque commande est une série de 32
    octets en un lot. Ce protocole permet les
    opérations SET et GET. Pour utiliser les
    opérations GET, lhôte a besoin dune routine
    pour recevoir et interpréter les lots entrants.
    Les opérations SET servent à forcer le
    projecteur sur des modes différents, tels que
    le réglage de la luminosité et du contraste, la
    commutation entre sources, etc.
    Un document annexe, Protocole de
    communications RS-232 et commandes est
    disponible. Il décrit de manière détaillée les
    paramètres de communications et les codes
    des opérations.
    RS 232 CONTROL
    You may control and monitor the projector
    remotely through the serial RS232 control
    interface.
    The RS232 protocol is a binary protocol where
    each command is a series of 32 bytes in one
    packet. The protocol allows for both SET and
    GET operations. To utilize GET operations the
    host needs a routine for receiving and
    interpreting incoming packets. SET-
    operations are used to force the projector into
    different modes, like setting brightness and
    contrast setting, switching between sources,
    etc.
    A separate document “RS-232 communication
    protocol and command set” is available that
    describes the communications parameters
    and operational codes in detail.
    RS 232-STEUERUNG
    Es ist möglich, den Projektor auf Entfernung
    zu steuern und überwachen, indem Sie die
    serielle Steuerungsschnittstelle RS232
    verwenden.
    Das RS232-Protokoll ist ein binäres Protokoll,
    bei dem jeder Befehl eine Serie von 32 Bytes
    in einem Paket darstellt. Das Protokoll
    ermöglicht sowohl die Operationen
    EINSTELLEN als auch ABFRAGEN. Für die
    ABFRAGEN benötigt der Host eine Routine für
    den Empfang und die Interpretation der
    eingehenden Pakete. Die EINSTELLUNGS-
    Operationen werden verwendet, um den
    Projektor in verschiedene Betriebsarten zu
    zwingen, wie z.B. die Einstellung der
    Helligkeit und des Kontrasts, das Umschalten
    zwischen Quellen usw.
    Es gibt ein getrenntes Dokument unter der
    Bezeichnung Das RS-232 Kommunikations-
    protokoll und -Befehlssatz, in dem die
    Kommunikationsparameter und Operations-
    codes im Detail erläutert werden.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    S
    RS 232 STYRING
    Projektoren kan styres og sjekkes ved hjelp
    av det innebygde RS 232 grensesnittet.
    RS 232 protokollen er binær der hver
    kommando er en serie med 32 byte i en
    pakke. Protokollen tillater både PUT og GET
    operasjoner. For å kunne benytte GET
    operasjoner må styringen ha en rutine for
    mottak og tolking av innkommende pakker.
    SET operasjoner benyttes for å stille
    projektoren i forskjellige modi, sette
    lysstyrke, kontrast, velge kilde etc.
    Et eget dokument RS-232 communication
    protocol and command set er tilgjengelig.
    Dokumentet beskriver kommunikasjons-
    parametre og styringskoder i detalj.
    italiano 
    						
    							30
    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
    ASSENZA DI IMMAGINE
    Assenza di collegamento:Accertarsi 
    che tutte le connessioni siano corrette.
    Nessuna sorgente:Verificare che la 
    sorgente sia accesa.
    La lampada non funziona:È probabile 
    che sia necessario sostituirla. Controllare il 
    TEMPO OPERATIVO DELLA LAMPADA nel 
    menu secondario delle UTILITÀ.
    Sorgente inattiva:Attivare la sorgente 
    per visualizzare unimmagine.
    Schermo esterno PC portatile:PC 
    portatili differenti utilizzano differenti 
    combinazioni di tasti per abilitare la porta 
    grafica esterna.
    Scansione sorgente inattiva:
    Controllare SCANSIONE SORGENTE nel 
    menu secondario CONFIGURAZIONE. Se 
    limpostazione è DISATTIVATA, il proiettore 
    non esegue alcuna ricerca per la sorgente 
    attiva successiva e mantiene la sorgente 
    attualmente selezionata.
    IMMAGINE SCURA
    Lampada vecchia, usurata:È probabile 
    che sia necessario sostituirla. Controllare il 
    TEMPO OPERATIVO DELLA LAMPADA 
    nel menu secondario delle UTILITÀ.
    Impostazioni di LUMINOSITÀ e 
    CONTRASTO basse:Premere AUTO o 
    utilizzare il sistema dei menu, cioè il menu 
    secondario IMMAGINE perla regolazione 
    del CONTRASTO e della LUMINOSITÀ.
    IMMAGINE TREMOLANTE
    Lampada difettosa:Sostituire la lampada.
    Controllare il TEMPO OPERATIVO DELLA 
    LAMPADA nel menu secondario UTILITÀ. 
    IMMAGINE SFOCATA 
    È probabile che la correzione delleffetto 
    trapezio sia stata attivata inavvertitamente,
    comprimendo le parti dellimmagine che 
    influenzano la visualizzazione dei disegni a 
    risoluzione fine, il testo ed altre immagini 
    ad elevata risoluzione. 
    La risoluzione della sorgente è 
    diversa  dalla risoluzione originale 
    del proiettore:Il proiettore scala e 
    ridimensiona automaticamente il formato 
    di ingresso ripristinando la risoluzione 
    originale. Utilizzare un diverso fattore di 
    scala nel menu secondario IMMAGINE, 
    ASPETTO. È possibile regolare anche la 
    NITIDEZZA.
    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
    NO HAY IMAGEN
    No hay conexión:Compruebe si se han 
    hecho bien todas las conexiones.
    Fuente desactivada:Compruebe si se ha
    encendido el equipo.
    Lámpara inactiva:Es posible que haya 
    que sustituir la lámpara. Compruebe en el 
    submenú UTILIDADES el tiempo de funciona-
    miento de la lámpara (LAMP OP TIME).
    Fuente en hibernación:Prepare la 
    fuente para que funcione y active la imagen.
    Pantalla externa del portátil:Distintos 
    PC portátiles usan distintas combinaciones 
    de teclas para habilitar el puerto de 
    gráficos externo.
    Búsqueda de fuentes desactivada: 
    Compruebe la búsqueda de fuentes en el 
    submenú CONFIGURACIÓN (SET UP). Si 
    está seleccionado OFF, el proyector no 
    buscará la siguiente fuente activa y seguirá
    con la fuente actualmente seleccionada.
    IMAGEN OSCURA
    Lámpara vieja y desgastada:Tal vez 
    haya que sustituir la lámpara. Compruebe 
    en el submenú UTILIDADES el tiempo de 
    funcionamiento de la lámpara (LAMP OP TIME).
    Ajustes bajos de BRILLO y CONTRASTE:
    Pulse AUTO o utilice el menú de sistemas, 
    elija el submenú IMAGEN para ajustar el 
    brillo y el contraste.
    PARPADEO DE IMAGEN
    Lámpara deficiente:Sustituya la 
    lámpara. Compruebe en el submenú 
    UTILIDADES el tiempo de funcionamiento 
    de la lámpara (LAMP OP TIME). 
    IMAGEN POCO NÍTIDA
    Es posible que sin darse cuenta se haya 
    activado la corrección trapezoidal, 
    comprimiendo partes de la imagen que 
    afectan a la visualización de gráficos de 
    líneas finas, texto y otras imágenes de alta 
    resolución. 
    La resolución de la fuente difiere de la
    resolución natural de los proyectores:
    El proyector adaptará el tamaño y la escala
    del formato de entrada según su resolución
    natural. Elija un factor distinto de escala en
    el submenú IMAGEN, en ASPECTO. 
    También puede ajustar la nitidez.
    DÉPANNAGE
    PAS DIMAGE
    Pas de connexion:Vérifiez si toutes les 
    connexions sont correctes.
    Source éteinte:Vérifiez que léquipement
    est allumé.
    Lampe usée:Il est possible que vous 
    deviez changer la lampe. Vérifiez le TEMPS 
    DE FONCTIONNEMENT DE LA LAMPE dans 
    le sous-menu OUTILS.
    Source hibernée:Connecter la source 
    pour en afficher limage.
    Écran externe de notebook:Certains 
    notebooks utilisent des combinaisons de 
    touches différentes pour activer le port 
    graphique externe.
    Balayage de sources désactivé:Vérifier
    BALAYAGE SOURCES dans le sous-menu 
    INSTALLATION. Si le réglage est sur OFF, le
    projecteur ne recherche pas la source 
    active suivante et reste sur la source 
    actuellement sélectionnée.
    IMAGE SOMBRE 
    Lampe vieille et usée:La lampe doit être
    changée. Vérifiez TEMPS DE 
    FONCTIONNEMENT DE LA LAMPE dans le 
    sous-menu OUTILS.
    Paramètres LUMINOSTÉ et 
    CONTRASTE bas:Appuyer sur le bouton 
    AUTO ou utiliser le système de menus, 
    sous-menu IMAGE, pour le réglage du 
    CONTRASTE et de la LUMINOSITÉ.
    IMAGE TREMBLANTE 
    Lampe défectueuse:Changer la lampe. 
    Vérifier le TEMPS DE FONCTIONNEMENT 
    DE LA LAMPE dans le sous-menu OUTILS.
    IMAGE FLOUE
    La correction de trapèze a peut-être été 
    involontairement activée et comprime des 
    parties de limage qui gênent laffichage  
    graphique en traits fins, le texte et dautres
    images de haute résolution.
    La résolution de la source est 
    différente de la résolution intrinsèque 
    du projecteur:le projecteur cadre et 
    redimensionne automatiquement le format 
    dentrée sur sa résolution intrinsèque. 
    Utiliser un facteur de cadrage différent 
    dans le sous-menu IMAGE, ASPECT. Vous 
    pouvez également régler la NETTETÉ.
    TROUBLE SHOOTING
    NO IMAGE
    No connection:Check if all connections 
    are properly made.
    Source off:Check if the equipment is 
    powered on.
    Lamp dead:The lamp may need 
    replacement. Check the LAMP OP TIME 
    in the UTILITIES sub menu.
    Source hibernated: Engage the source to
    display and active image.
    Notebook external screen: Different 
    notebook PCs use different combinations of
    keystrokes to enable the external graphics 
    port.
    Source scan off: Check SOURCE SCAN in 
    the SET UP sub menu. If  setting is OFF, the
    projector will not search for the next active
    source, but will remain with the current 
    source selected.
    DARK IMAGE
    Old, worn lamp: The lamp may need 
    replacement. Check the LAMP OP TIME  in 
    the UTILITIES sub menu.
    Low BRIGHTNESS and CONTRAST 
    settings: Press AUTO or use the menu 
    system, PICTURE sub menu for CONTRAST 
    and BRIGHTNESS adjustment.
    FLICKERING IMAGE
    Bad lamp: Replace the lamp. Check the 
    LAMP OP TIME in the UTILITIES sub menu. 
    UNSHARP IMAGE
    Keystone correction may have 
    been activated inadvertently: 
    compressing parts of the image that affect 
    the display of fine-line graphics, text and 
    other images of high resolution.
    Source resolution i different from 
    projectors native resolution: The 
    projector will automatically scale and resize
    the input format to its native resolution. Use
    a different scaling factor in the PICTURE sub
    menu, ASPECT. You may also adjust the 
    SHARPNESS.
    PROBLEMLÖSUNG 
    KEIN BILD
    Kein Anschluss:Überprüfen Sie, ob alle 
    Anschlüsse richtig hergestellt wurden.
    Quelle aus:Überprüfen Sie, ob das Gerät 
    angeschaltet ist.
    Lampe defekt:Eventuell muss die Lampe
    ausgetaucht werden. Überprüfen Sie im 
    Untermenü UTILITIES den Abschnitt LAMPE
    OP TIME.
    Quelle in Hibernation:Aktivieren Sie die 
    Quelle, um das Bild aufzurufen und anzuzeigen.
    Externer Bildschirm bei Notebook:Die 
    verschiedenen Notebook-PCs werden mit 
    unterschiedlichen Tastenkombinationen auf 
    den externen Graphikport umgeschaltet.
    Sources scan ist ausgeschaltet: 
    Überprüfen Sie im Untermenü der 
    EINSTELLUNGEN die Option SOURCES 
    SCAN. Ist die Einstellung OFF, sucht der 
    Projektor nicht nach der nächsten aktiven 
    Quelle, sondern verbleibt bei der 
    gegenwärtig gewählten Quelle.
    DUNKLES BILD
    Alte, abgenutzte Lampe: Eventuell muss die
    Lampe ausgetauscht werden. Überprüfen 
    Sie im Untermenü UTILITIES die Angabe 
    LAMPE OP TIME.
    Niedrige Einstellungen für 
    HELLIGKEIT und KONTRAST:Drücken 
    Sie auf AUTO oder verwenden Sie das Menü-
    system, im Untermenü PICTURE für die Ein-
    stellungen von KONTRAST und HELLIGKEIT.
    ZITTERNDES BILD
    Lampe DEFEKT:Tauschen Sie die Lampe 
    aus. Überprüfen Sie im Untermenü 
    UTILITIES die Angabe LAMPE OP TIME. 
    UNSCHARFES BILD
    Möglicherweise wurde unbeabsichtigter 
    Weise die Keystone-Korrektur aktiviert, so 
    dass Teile des Bildes komprimiert werden, 
    was die Anzeige von feinlinigen Graphiken, 
    Texten und Bildern mit hoher Auflösung 
    beeinträchtigt. 
    Die Auflösung der Quelle weicht von 
    der nativen Projektorauflösung ab:
    Der Projektor skaliert und verändert 
    automatisch die Größe des Eingangsformats
    auf seine native Auflösung. Verändern Sie 
    einen anderen Skalenfaktor im Untermenü 
    PICTURE, ASPECT. Eventuell müssen Sie 
    auch die SCHÄRFE einstellen.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    T
    FEIL SØKING
    IKKE BILDE
    Ingen forbindelse:Sjekk om alle 
    forbindelser er gode.
    Kilde av:Sjekk om kilden er skrudd på 
    og aktivisert.
    Død lampe:Det kan være nødvendig å 
    skifte lampe. Sjekk LAMP ON TIME i 
    UTILITIES undermenyen
    Kilden sover:Aktiviser kilden
    Bærbar PC ekstern skjerm:Skru på 
    ekstern skjermutgang med de rette 
    tastkombinasjoner for din PC.
    Kildesøk av:Sjekk SOURCE SCAN i 
    SET UP undermenyen. Hvis kildesøk er 
    av, vil projektoren ikke søke etter annen 
    kilde, men forbli på den aktuelle 
    inngangen.
    MØRKT BILDE
    Gammel lampe:Lampen må kanskje 
    byttes. Sjekk LAMP ON TIME i 
    UTILITIES undermenyen.
    Lav lysstyrke eller kontrast:Trykk 
    AUTO eller juster BRIGHT og CONTRAST.
    FLIMRENDE BILDE
    Dårlig lampe:Sjekk LAMP ON TIME i 
    UTILITIES undermeny.
    USKARPT BILDE
    Keystone korreksjonen kan være 
    aktivisert; slik at høyoppløsnings-
    grafikk påvirkes utilsiktet.
    Kildeoppløsning forskjellig fra 
    grunnoppløsning:Projektoren vil 
    automatisk tilpasse kilden til grunn-
    oppløsningen. Sjekk ASPECT i PICTURE 
    undermenyen. Sjekk også SHARPNESS.
    italiano 
    						
    All Digital Projection manuals Comments (0)

    Related Manuals for Digital Projection Ivision Hd X Quick Start Manual