Home > Digital Projection > Projector > Digital Projection Ivision Hd X Quick Start Manual

Digital Projection Ivision Hd X Quick Start Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Digital Projection Ivision Hd X Quick Start Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 577 Digital Projection manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11
    STATUS
    PERMANENT BLÅTT LYS
    Projektoren er på og i normal drift.
    PERMANENT LILLA LYS
    Enheten er i hvilemodus, enten fordi
    ingen kilder er tilkoblet eller tilkoblede
    kilder ikke er aktive, eller enheten er
    skrudd av. Dersom strømsparer-
    funksjonen (DPMS) er aktiv, se SET UP
    undermenyen, vil projektoren gå i
    hvilemodus etter en stund, dersom
    ingen kilder er tilkoblet eller aktive.
    BLINKENDE LILLA LYS
    Vennligst vent. Lilla lys blinker en stund
    etter at enheten gått i hvilemodus
    (skrudd av). Enhetene kan ikke skrus
    på igjen før lyset er permanent lilla.
    PERMANENT RØDT LYS
    Lampens nominelle levetid er
    overskredet. Bytt lampe. Dersom
    lampen ikke byttes, kan den
    eksplodere.
    BLINKENDE RØDT LYS
    Projektoren er for varm. Skru av
    umiddelbart! Sjekk om luftinntakene er
    tildekket eller om
    omgivelsestemperaturen er for høy.
    Projektoren kan ikke startes opp igjen
    før strømledningen er frakoblet og
    tilkoblet igjen. Hvis enheten fortsatt
    blinker rødt, må den sannsynligvis
    repareres.
    ESTADO
    LUZ AZUL FIJA 
    El proyector está encendido y funciona
    con normalidad.
    LUZ MORADA FIJA
    El aparato está en modo de espera; no
    hay ninguna fuente conectada o si hay
    alguna está inactiva o apagada, y, por
    tanto, se activa la función de ahorro de
    energía (DPMS). Puede activar o
    desactivar esta función en el submenú
    CONFIGURACIÓN seleccionando DPMS
    On (activado) u Off (desactivado).
    LUZ MORADA INTERMITENTE
    Por favor, espere. La luz morada
    parpadeará un tiempo (10-15 seg.)
    tras conectarse el cable de
    alimentación y un momento después
    de pasar a modo de espera mientras la
    lámpara se enfría (aproximadamente
    45 seg.). No puede volverse a
    encender el proyector hasta que la luz
    morada se quede fija.
    LUZ ROJA FIJA
    La vida útil de la lámpara ha
    terminado. Por favor, cambie la
    lámpara de proyección
    inmediatamente. Si no se cambia la
    lámpara, ésta puede llegar a explotar.
    LUZ ROJA INTERMITENTE 
    El proyector se ha sobrecalentado.
    ¡Apáguelo inmediatamente! Compruebe
    si las entradas de aire están tapadas o si
    la temperatura ambiente supera la
    especificada. El proyector no puede
    encenderse de nuevo si no se
    desenchufa y se vuelve a enchufar el
    cable de alimentación. Si la luz roja del
    proyector sigue parpadeando, tendrá
    que llevar el aparato a que lo reparen.
    ÉTAT
    VOYANT BLEU ALLUMÉ
    Le projecteur est allumé et en cours de
    fonctionnement normal.
    VOYANT VIOLET ALLUMÉ
    Lappareil est en mode Standby ;
    aucune source nest connectée, ou
    bien la(les) source(s) connectée(s)
    sont inactives ou éteintes, donc la
    fonction déconomie dénergie est en
    marche (DPMS). Vous pouvez activer
    ou désactiver la fonction déconomie
    dénergie dans le sous-menu
    INSTALLATION, DPMS activée ou
    désactivée.
    VOYANT VIOLET CLIGNOTANT
    Veuillez attendre. Le voyant violet
    clignote pendant environ 10-15
    secondes après le branchement du
    cordon dalimentation, et pendant le
    refroidissement de la lampe après être
    passé en mode Standby (environ 45
    secondes). Le projecteur ne peut pas
    être rallumé tant que le voyant nest
    pas redevenu violet non clignotant.
    VOYANT ROUGE ALLUMÉ
    La durée de vie de la lampe a expiré.
    Veuillez changer immédiatement la
    lampe de projection, sous peine
    dencourir un risque dexplosion de
    celle-ci.
    VOYANT ROUGE CLIGNOTANT
    Surchauffe du projecteur. Éteignez-le
    immédiatement ! Vérifier si les
    ouvertures de ventilation ne sont pas
    bouchées et si la température
    ambiante nest pas supérieure à la
    température spécifiée. Il est impossible
    de rallumer le projecteur si le cordon
    dalimentation nest pas dabord
    débranché puis rebranché. Si le voyant
    rouge continue à clignoter, vous devez
    porter lappareil à réparer.
    STATUS
    BLAUES DAUERLICHT 
    Der Projektor ist eingeschaltet und
    befindet sich im normalen Betrieb.
    VIOLETTES DAUERLICHT 
    Das Gerät befindet sich im Standby;
    es ist keine Quelle angeschlossen oder
    die Quelle ist nicht aktiv bzw.
    ausgeschaltet, was zur Aktivierung der
    Stromsparfunktion (DPMS) führt. Die
    Stromsparfunktion kann im
    Untermenü EINSTELLUNGEN unter
    DPMS an oder aus aktiviert bzw.
    deaktiviert werden.
    BLINKENDES VIOLETTES LICHT 
    Bitte warten. Das violette Licht blinkt
    eine gewisse Zeit lang, nachdem das
    Stromkabel abgenommen wurde (10 -
    15 Sekunden), und auch eine gewisse
    Zeit, nachdem das Gerät in Standby
    gegangen ist, während die Lampe
    abkühlt (etwa 45 Sekunden). Der
    Projektor kann nicht erneut
    eingeschaltet werden, solange das
    violette Dauerlicht nicht wieder
    brennt.
    ROTES DAUERLICHT 
    Die Lebensdauer der Lampe ist
    abgelaufen. Ersetzen Sie bitte die
    Projektionslampe unmittelbar. Wenn
    die Lampe nicht ausgetauscht wird,
    kann sie explodieren.
    BLINKENDES ROTES LICHT 
    Der Projektor ist überhitzt. Sofort
    ausschalten! Überprüfen Sie, ob die
    Lufteinlassschlitze verdeckt sind oder
    die Raumtemperatur über dem
    angegebenen Wert liegt. Der Projektor
    kann nicht eingeschaltet werden,
    solange nicht das Stromkabel aus-
    und wieder eingesteckt wurde. Wenn
    der Projektor immer noch rot blinkt,
    muss das Gerät zu Wartungszwecken
    eingeschickt werden.
    STATUS
    PERMANENT BLUE LIGHT
    The projector is turned on and in
    normal operation.
    PERMANENT PURPLE LIGHT
    The unit is in standby mode; no
    source(s) connected, or the source(s)
    connected are inactive or switched off,
    thereby activating the power-save
    function (DPMS). You may enable or
    disable the power save function in the
    SET UP sub menu, DPMS on or off.
    FLASHING PURPLE LIGHT 
    Please wait. The purple light will flash
    a period after power cord is connected
    (10-15 sec.), and a period after going
    to standby mode while lamp is cooling
    down (approximately 45 sec.). The
    projector may not be turned on again
    until the light has turned to permanent
    purple.
    PERMANENT RED LIGHT
    Lamp life has expired. Please change
    projection lamp immediately. Failing to
    change lamp may lead to lamp
    explosion.
    FLASHING RED LIGHT 
    Projector is overheated. Turn off
    immediately! Check if air inlets are
    covered or if ambient temperature is
    outside specified. The projector can
    not be restarted unless the power cord
    is disconnected and reconnected
    again. If the projector continues to
    flash red, you will need to return the
    unit for service.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    H
    STATO
    LUCE BLU FISSA
    Il proiettore è acceso e funziona
    normalmente.
    LUCE VIOLA FISSA
    Lunità si trova in modalità standby,
    nessuna sorgente è connessa, oppure
    la sorgente (o le sorgenti) connessa è
    inattiva o spenta, per cui si attiva la
    funzione di risparmio energetico
    (DPMS). La funzione di risparmio
    energetico può essere abilitata o
    disabilitata attivando o disattivando
    DPMS nel menu secondario SET UP.
    LUCE VIOLA LAMPEGGIANTE
    Attendere. La luce viola lampeggia per un
    certo periodo di tempo (10-15 sec) dopo
    aver eseguito la connessione del cavo di
    alimentazione e per un certo periodo di
    tempo (circa 45 sec) dopo aver attivato la
    modalità standby e mentre la lampada è
    in fase di raffreddamento. Il proiettore
    può essere riacceso solo quando la
    luce viola non è più lampeggiante e
    diventa nuovamente fissa.
    LUCE ROSSA FISSA
    La durata della lampada è scaduta.
    Sostituire immediatamente la lampada
    del proiettore. La mancata sostituzione
    della lampada del proiettore potrebbe
    causare lesplosione della lampada
    stessa.
    LUCE ROSSA LAMPEGGIANTE
    Il proiettore è surriscaldato. Spegnerlo
    immediatamente! Controllare che le
    aperture per laria non siano coperte e
    che la temperatura ambiente rientri nel
    range specificato. Il proiettore non può
    essere riavviato, a meno che il cavo di
    alimentazione non venga scollegato e
    quindi nuovamente collegato. Se la spia
    sul proiettore continua ad essere di colore
    rosso lampeggiante, è necessario
    restituire lunità per farla riparare.
    italiano 
    						
    							12
    FJERNKONTROLL
    Fjernkontrollen gjør det mulig å styre
    projektoren fra ulike posisjoner i
    rommet, enten med direktetaster eller
    gjennom menysystemet. Fjernkontrollen
    kan også benyttes som fjernstyrt mus
    dersom USB kabelen er koblet til.
    POWER
    Skrur projektoren på og av
    (hvilemodus).
    AUTO
    Justerer bildet automatisk slik at
    posisjon, bredde, høyde osv blir riktig
    stilt inn.
    OSD
    Skrur visning av kommandoer på
    skjermen av og på. Med OSD på vil alle
    styringer gjengis på skjermbildet. Når
    OSD er av, vil styringene ikke vises på
    skjermen.
    INFO
    Viser kilde- og projektor status på
    skjermbildet.
    VIDEO
    Velger vanlig video (composite video)
    som kilde
    S-VIDEO
    Velger supervideo som kilde
    YPbPr1
    Velger komponentvideo 1 som kilde
    YPbPr2
    Velger komponentvideo 2 som kilde
    DVI
    Velger DVI som kilde
    VGA
    Velger VGA som kilde
    CONTROL REMOTO
    El control remoto permite acceder
    cómodamente a la configuración del
    proyector, ya sea por medio de teclas
    directas o mediante el sistema de
    menús. El control remoto puede servir
    para imitar el funcionamiento de un
    ratón a través de una interfaz USB.
    POWER
    Sirve para encender el proyector y
    seleccionar modos de espera. 
    AUTO
    Ajuste del proyector para mostrar una
    imagen correcta, incluyendo posición,
    anchura, altura, contraste, brillo y
    estabilidad general.
    OSD
    Activa y desactiva la retroalimentación
    de Visualización en pantalla (On
    Screen Display, OSD). Cuando está
    activada, todas las instrucciones del
    usuario se repiten en la pantalla, y
    cuando esté desactivada, las
    instrucciones no se repetirán en la
    pantalla.
    INFO
    Muestra el estado de la fuente y del
    proyector en la pantalla.
    VIDEO
    Selecciona la entrada de vídeo
    compuesto como fuente de señales.
    S-VIDEO
    Selecciona la entrada de súper vídeo
    como fuente de señales.
    YPbPr1
    Selecciona la entrada 1 de vídeo
    componente.
    YPbPr 2
    Selecciona la entrada 2 de vídeo
    componente.
    DVI
    Selecciona la entrada DVI.
    VGA
    Selecciona directamente la entrada
    VGA.
    TÉLÉCOMMANDE
    La télécommande permet daccéder
    facilement aux réglages du projecteur,
    soit par les touches directes soit au
    travers du système de menus. La
    télécommande peut servir à stimuler la
    souris dun ordinateur au travers dune
    interface dUSB.
    POWER
    Commute le projecteur entre les
    modes Marche et Standby.
    AUTO
    Réglage du projecteur pour affichage
    dune bonne image, y compris position,
    largeur, hauteur, contraste, luminosité
    et stabilité densemble.
    OSD
    Active/désactive la rétro-alimentation
    de laffichage à lécran (OSD-On
    Screen Display). Quand il est activé,
    toutes les commandes de lutilisateur
    sont reflétées sur lécran. Désactivé,
    les commandes ne sont pas reflétées
    sur lécran.
    INFO
    Affiche la source et létat du projecteur
    sur lécran.
    VIDEO
    Sélectionne lentrée de vidéo
    composite comme source de signal.
    S-VIDÉO
    Sélectionne lentrée super-vidéo
    comme source de signal.
    YPbPr1
    Sélectionne lentrée 1 de la vidéo en
    composantes
    YPbPr2
    Sélectionne lentrée 2 de la vidéo en
    composantes.
    DVI
    Sélectionne lentrée DVI
    VGA
    Sélectionne directement lentrée de
    VGA
    FERNBEDIENUNG
    Die Fernbedienung ermöglicht einen
    flexiblen Zugriff auf die Einstellungen
    des Projektors, sowohl über
    Direkttasten als auch über das
    Menüsystem. Die Fernbedienung kann
    verwendet werden, um eine
    Computermaus über eine USB-
    Schnittstelle zu emulieren.
    POWER 
    Schaltet den Projektor zwischen an
    und Standby um. 
    AUTO
    Einstellungen des Projektors, damit
    das Bild richtig angezeigt wird,
    inklusive Position, Breite, Höhe,
    Kontrast, Helligkeit und allgemeine
    Stabilität.
    OSD
    Schaltet das OSD (On Screen Display;
    Bildschirmanzeige) an bzw. aus. Wenn
    die Funktion aktiviert ist, werden alle
    Benutzerbefehle auf dem Bildschirm
    wiedergegeben. Ist sie aus, werden die
    Benutzerbefehle nicht auf dem
    Bildschirm wiedergegeben.
    INFO
    Zeigt die Quelle und den
    Projektorstatus auf dem Bildschirm an.
    VIDEO
    Wählt den kombinierten Videoeingang
    als Signalquelle
    S-VIDEO
    Wählt den Supervideo-Eingang als
    Signalquelle
    YPbPr1
    Wählt den Videoeingang 1
    YPbPr 2
    Wählt den Videoeingang 2
    DVI
    Wählt den DVI-Eingang
    VGA
    Wählt direkt den VGA-Eingang
    REMOTE CONTROL
    The remote control allows flexible
    access to the projector settings, either
    through direct keys, or through the
    menu system. The remote control can
    be used to emulate the computer
    mouse through the USB interface.
    POWER 
    Switches the projector between on and
    standby modes. 
    AUTO
    Adjusting the projector to display a
    correct image, including position,
    width, height, contrast, brightness and
    overall stability.
    OSD
    Toggle On Screen Display (OSD)
    feedback of and off. When on, all user
    commands are echoed on screen.
    When off, user commands will not be
    echoed on screen.
    INFO
    Displays source and projector status on
    screen.
    VIDEO
    Selects the composite video input as
    signal source
    S-VIDEO
    Selects the super video input as signal
    source
    YPbPr1
    Selects component video input 1
    YPbPr 2
    Selects component video input 2
    DVI
    Selects the DVI input
    VGA
    Directly selects the VGA input
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    I
    TELECOMANDO
    Il telecomando consente un accesso
    flessibile alle impostazioni del
    proiettore, utilizzando direttamente i
    tasti o mediante il sistema di menu. Il
    telecomando può essere utilizzato per
    emulare il mouse del computer
    mediante linterfaccia USB.
    POWER
    Commuta il proiettore tra le modalità di
    accensione e di standby. 
    AUTO
    Regolazione del proiettore per
    visualizzare unimmagine in modo
    corretto, incluse le regolazioni di
    posizione, larghezza, altezza, contrasto,
    luminosità e stabilità complessiva.
    OSD
    Consente di attivare o disattivare il
    feedback On Screen Display (OSD).
    Quando il sistema OSD è attivato, tutti i
    comandi eseguiti dallutente vengono
    riportati sulla schermo. Quando il
    sistema OSD è disattivato, i comandi
    eseguiti dallutente non vengono
    riportati sullo schermo.
    INFO
    Visualizza sullo schermo lo stato della
    sorgente e del proiettore.
    VIDEO
    Seleziona lingresso video composto
    come sorgente di segnale.
    S-VIDEO
    Seleziona lingresso Super Video come
    sorgente di segnale.
    YPbPr1
    Seleziona lingresso video componente 1.
    YPbPr 2
    Seleziona lingresso video componente 2.
    DVI
    Seleziona lingresso DVI.
    VGA
    Seleziona direttamente lingresso VGA.
    italiano 
    						
    							13
    FJERNKONTROLL
    STILL
    Skifter mellom frosset og levende bilde
    AV MUTE
    Skifter mellom aktivt bilde og bilde av
    BRIGHT
    Justerer lysstyrken i bildet
    CONTRAST
    Justerer kontrasten i bildet
    COLOR
    Justerer fargemetningen i bildet
    SHARPNESS
    Justerer skarpheten i bildet
    ASPECT
    Skifter mellom de ulike bildeformatene
    som er tilgjengelige for den tilkoblede
    kilden.
    MENU
    Aktiviserer og deaktiviserer
    menysystemet
    KULE
    Når USB kabelen er tilkoblet mellom
    projektor og PC, vil kulen kunne styre
    muspekeren. Når menysystemet er
    aktivisert, benyttes kula til å navigere i
    menyen
    LEFT/SELECT
    Fungerer som venstre museknapp når
    menysystemet ikke er aktivt. Benyttes
    for menyvalg når menyen er aktiv
    RIGHT
    Fungerer som høyre museknapp
    dersom menysystemet ikke er aktivt.
    CONTROL REMOTO
    STILL
    Cambia entre imagen en vivo y
    detenida (congelada).
    AV MUTE
    Cambia entre imagen en vivo y
    silenciada.
    BRIGHT
    Ajusta el brillo de la imagen, desde
    más oscuro a brillante.
    CONTRAST
    Ajusta el contraste de la imagen, desde
    suave a fuerte.
    COLOR
    Ajusta el color de la imagen desde
    pálido hasta saturado.
    SHARPNESS
    Ajusta la nitidez de la imagen desde
    suave hasta definida.
    ASPECT
    Pasa por las relaciones de
    anchura/altura disponibles con la
    fuente actual.
    MENU
    Activa y desactiva el sistema de
    menús.
    TRACKBALL
    Cuando se conecta un cable USB entre
    un PC y el proyector, la bola para el
    control del cursor en pantalla sirve
    para mover el puntero del ratón
    cuando no se está en el menú. Use
    dicha bola de seguimiento para
    navegar por las opciones cuando use el
    menú.
    LEFT/SELECT
    Para usar como tecla izquierda del
    ratón cuando no se utilice el menú.
    Para usar como tecla de selección
    cuando se esté en el menú.
    RIGHT
    Para usar como tecla derecha del ratón
    TÉLÉCOMMANDE
    STILL
    Bascule entre image en direct et gel de
    limage
    AV MUTE
    Bascule entre image en direct et pas
    dimage (silencieux)
    BRIGHT
    Règle la luminosité de limage entre
    sombre et lumineuse
    CONTRAST
    Règle le contraste de limage entre
    faible et élevé.
    COLOR
    Règle la couleur de limage entre claire
    et saturée.
    SHARPNESS 
    Règle la netteté de limage entre plus
    ou moins nette.
    ASPECT
    Balaye les rapports daspects
    disponibles avec la source actuelle.
    MENU
    Allume et éteint le système de menus.
    TRACKBALL
    Quand un câble USB est connecté
    entre le PC et le projecteur, le trackball
    permet de déplacer le pointeur de la
    souris quand on ne se trouve pas dans
    le menu. Utiliser le trackball pour
    naviguer entre les options du menu.
    LEFT/SELECT
    Utilisé comme bouton GAUCHE de la
    souris quand on ne se trouve pas dans
    le menu. Utilisé comme touche de
    SÉLECTION quand dans le menu.
    RIGHT
    Utilisé comme bouton DROIT de la
    souris.
    FERNBEDIENUNG
    STILL
    Schaltet zwischen Live- und Standbild
    um
    AV MUTE
    Schaltet zwischen Live- und kein Bild
    (Stummschaltung) um
    BRIGHT
    Einstellung der Helligkeit des Bildes
    von dunkel bis hell 
    KONTRAST
    Einstellung des Kontrastes des Bildes
    von weich bis hart 
    COLOR
    Einstellung der Farbe des Bildes von
    blass bis gesättigt 
    SHARPNESS
    Einstellung der Bildschärfe von weich
    bis scharf 
    ASPECT
    Durchläuft die verschiedenen
    verfügbaren Darstellungsverhältnisse
    der gegenwärtigen Quelle
    MENU
    Schaltet das Menüsystem an bzw. aus 
    TRACKBALL
    Wenn die Verbindung zwischen dem
    PC und dem Projektor mit einem USB-
    Kabel hergestellt wird, dient der
    Trackball zum Bewegen des
    Mauszeigers, sofern keine Maus
    angeschlossen ist. Benutzen Sie den
    Trackball um in den Menüs zu den
    verschiedenen Optionen zu gelangen.
    LEFT/SELECT
    Ersetzt die LINKE Maustaste, wenn das
    Menü nicht aktiviert ist. Im Menü dient
    sie als SELECT-Taste 
    RIGHT
    Ersetzt die RECHTE Maustaste 
    REMOTE CONTROL
    STILL
    Toggles between live and still (frozen)
    image
    AV MUTE
    Toggles between live and no (muted)
    image
    BRIGHT
    Adjusts image brightness from dark to
    bright
    CONTRAST
    Adjusts the image contrast from soft
    to hard
    COLOR
    Adjusts the color of the image from
    pale to saturated
    SHARPNESS
    Adjusts the sharpness of the image
    from soft to sharp
    ASPECT
    Cycles through the aspect ratios
    available with the current source
    MENU
    Toggles the menu system on and off
    TRACKBALL
    When USB cable is connected
    between PC and projector, the
    trackball is used to move the mouse
    pointer when not in the menu. Use the
    trackball to navigate between options
    when in the menu.
    LEFT/SELECT
    Use as mouse LEFT key when not in
    the menu. Use as SELECT key when in
    the menu
    RIGHT
    Use as mouse RIGHT key
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    TELECOMANDO 
    STILL (FERMO-IMMAGINE)
    Consente di passare dallimmagine
    reale al fermo-immagine e viceversa.
    AV MUTE 
    Consente di passare dallimmagine
    reale allassenza di immagine e audio e
    viceversa.
    BRIGHT (LUMINOSITÀ)
    Regola gradualmente la luminosità
    dellimmagine da scura a luminosa.
    CONTRAST (CONTRASTO)
    Regola il contrasto dellimmagine da
    debole a marcato.
    COLOR (COLORE)
    Regola il colore dellimmagine da
    pallido a saturato.
    SHARPNESS (NITIDEZZA)
    Regola la nitidezza dellimmagine da
    scarsa a decisa.
    ASPECT (ASPETTO)
    Scorre i rapporti di aspetto disponibili
    con la sorgente attuale.
    MENU
    Attiva e disattiva il sistema di menu.
    TRACKBALL
    Quando il proiettore e il computer sono
    collegati con il cavo USB, il trackball
    consente di spostare il puntatore del
    mouse quando questo non si trova nel
    menu. Utilizzare il trackball per
    spostarsi tra le opzioni quando ci si
    trova nel menu.
    SINISTRO/SELEZIONA
    Utilizzare questo tasto come il pulsante
    SINISTRO del mouse quando non ci si
    trova nel menu. Utilizzare questo tasto
    come il pulsante SELEZIONA quando ci
    si trova nel menu.
    RIGHT (DESTRO)
    Utilizzare questo tasto come il pulsante
    DESTRO del mouse.
    italiano 
    						
    							14
    FJERNKONTROLL
    LASER
    Aktiviserer den innebygde
    laserpekeren. FORTSIKTIG! Pek ikke
    på folk med laseren. Stirr ikke på
    laserstrålen.
    GAMMA
    Skifter mellom de tilgjengelige gamma
    kurvene
    *
    Ikke i bruk
    PILTASTER
    Kan benyttes som alternativ til kula
    ved navigering i menyene.
    SELECT
    Benyttes til menyvalg. Samme som
    LEFT/SELECT.
    0-9
    Benyttes i forbindelse med MEMORY
    STORE og RECALL for å lagre og
    gjenfinne brukerinnstillinger. Trykk
    STORE og ett siffer for å lagre aktuelle
    innstillinger. Trykk RECALL og ett siffer
    for gjenfinne tidligere innstillinger
    STORE
    Trykk STORE og ett siffer for å lagre
    brukerinnstillinger
    RECALL
    Trykk RECALL og ett siffer for å
    gjenfinne brukerinnstillinger
    CONTROL REMOTO
    LASER
    Activa el puntero láser incorporado.
    ¡PRECAUCIÓN! No apunte con el rayo
    láser a las personas. No mire
    directamente al rayo láser.
    GAMMA
    Cambia entre las curvas gamma
    disponibles con la fuente actual
    *
    Esta tecla no se utiliza
    TECLAS DE DIRECCIÓN
    Use las cuatro teclas de dirección como
    alternativa a la bola de seguimiento
    para navegar por el menú
    SELECT
    Selecciona la opción del menú. Tiene la
    misma función que LEFT/SELECT
    indicado anteriormente.
    0-9
    Use los dígitos y las teclas MEMORY
    STORE y RECALL. Pulse STORE y un
    solo dígito para memorizar la actual
    configuración de usuario. Pulse
    RECALL y un solo dígito para recuperar
    una configuración de usuario
    previamente almacenada.
    STORE
    Pulse STORE y luego un dígito 0-9 para
    almacenar la configuración de usuario
    en la memoria.
    RECALL
    Pulse RECALL y luego un dígito 0-9
    para recuperar una configuración de
    usuario de la memoria.
    TÉLÉCOMMANDE
    LASER
    Active le pointeur laser incorporé.
    ATTENTION ! Ne pas diriger le rayon
    laser sur les personnes. Ne pas
    regarder le rayon laser.
    GAMMA
    Balaye les courbes de gamma
    disponibles avec la source actuelle. 
    *
    Touche non utilisée
    TOUCHES FLÉCHÉES
    Utiliser les quatre touches fléchées
    comme alternative au trackball pour
    naviguer dans le menu.
    SELECT
    Sélectionne une option dans le menu.
    Même fonction que LEFT/SELECT ci-
    dessus.
    0-9
    Les chiffres sutilisent conjointement
    avec les touches MEMORY STORE et
    RECALL. Enfoncer la touche STORE et
    un chiffre pour mettre le paramètre
    utilisateur actuel en mémoire. Enfoncer
    la touche RECALL et un chiffre pour
    rappeler un paramètre utilisateur ayant
    été préalablement mis en mémoire.
    STORE
    Enfoncer STORE, puis un chiffre de 0 à
    9 pour stocker le paramètre utilisateur
    dans la mémoire.
    RECALL
    Enfoncer RECALL, puis un chiffre de 0
    à 9 pour rappeler un paramètre
    utilisateur stocké en mémoire.
    FERNBEDIENUNG
    LASER
    Aktiviert den integrierten Laserpointer.
    VORSICHT! Den Laserstrahl nicht auf
    Menschen richten. Nicht in den
    Laserstrahl schauen.
    GAMMA
    Durchläuft die verschiedenen
    verfügbaren Gammakurven für die
    gegenwärtig Quelle
    *
    Diese Taste wird nicht verwendet 
    PFEILTASTEN
    Die vier Pfeiltasten können als
    Alternative zum Trackball für die
    Bewegungen in den Menüs verwendet
    werden 
    SELECT
    Wählt eine Option im Menü. Besitzt die
    gleiche Funktion wie die Taste
    LEFT/SELECT oben.
    0-9
    Die Zahlentasten werden zusammen
    mit den Tasten MEMORY STORE bzw.
    RECALL verwendet. Drücken Sie auf
    STORE und eine einzige Ziffer, um die
    gegenwärtigen Benutzereinstellungen
    zu speichern. Drücken Sie auf RECALL
    und eine einzige Ziffer, um die zuvor
    gespeicherten Benutzereinstellungen
    aufzurufen.
    STORE
    Drücken Sie auf STORE und dann eine
    Ziffer von 0-9, um die
    Benutzereinstellungen im Speicher
    abzulegen.
    RECALL
    Drücken Sie auf RECALL und eine Ziffer
    von 0-9, um die Benutzereinstellungen
    aus dem Speicher abzurufen.
    REMOTE CONTROL
    LASER
    Activates the built-in laser pointer.
    CAUTION! Do not point laser beam at
    people. Do not stare into laser beam.
    GAMMA
    Cycles between the gamma curves
    available with the current source
    *
    This key is not used
    ARROW KEYS
    Use the four arrow keys as alternatives
    to the trackball for menu navigation
    SELECT
    Select option in menu. Same function
    as LEFT/SELECT above.
    0-9
    Use the digits in conjunction with the
    MEMORY STORE and RECALL keys.
    Press STORE and a single digit to
    memorize the current user setting.
    Press RECALL and a single digit to
    recall a user setting that has previously
    been stored.
    STORE
    Press STORE, then one digit 0-9, to
    store user setting in memory.
    RECALL
    Press RECALL, then one digit 0-9, to
    recall user setting from memory.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    TELECOMANDO 
    LASER
    Attiva il puntatore laser incorporato.
    ATTENZIONE! Non puntare il fascio
    laser su persone. Non sostare nellarea
    interna al fascio laser.
    GAMMA
    Scorre le curve gamma disponibili con
    la sorgente attuale.
    *
    Questo tasto non viene utilizzato.
    TASTI FRECCIA
    Utilizzare i quattro tasti con freccia
    come alternativa alluso del trackball
    per spostarsi tra i menu.
    SELECT (SELEZIONA)
    Selezionare lopzione nel menu. Ha la
    stessa funzione del tasto
    SINISTRO/SELEZIONA descritto in
    precedenza.
    0-9
    Utilizzare i tasti con i numeri insieme ai
    tasti MEMORIA STORE (MEMORIZZA) e
    RECALL (RICHIAMA). Premere STORE
    (MEMORIZZA) e un singolo numero
    per memorizzare limpostazione
    dellutente attuale. Premere RECALL
    (RICHIAMA) e un singolo numero per
    richiamare unimpostazione dellutente
    precedentemente memorizzata.
    STORE (MEMORIZZA)
    Premere STORE (MEMORIZZA), quindi
    un singolo numero da 1 a 9, per
    conservare in memoria limpostazione
    dellutente.
    RECALL (RICHIAMA)
    Premere RECALL (RICHIAMA), quindi
    un singolo numero da 1 a 9, per
    richiamare limpostazione dellutente
    conservata in memoria.
    italiano 
    						
    							15
    ACDBEFGHI
    J
    A
    PANNELLO CONNETTORI
    A YPbPr 1-2:Utilizzati per riproduzione 
    video di alta qualità.
    B S-VIDEO:Utilizzato per una qualità video 
    migliore.
    C C-VIDEO:Utilizzato per una qualità video 
    standard.
    D DVI -  RGB digitale:Per ridurre al minimo
    il disturbo immagine su video e computer.
    E VGA - RGB analogico:Interfaccia grafica
    del computer standard.
    F RS232:Consente il controllo a distanza e 
    il monitoraggio di numerose funzioni del 
    proiettore, utilizzate negli ambienti di  
    installazione.
    G Commutatoria 12V CC per i comandi 
    Screen Drop (Caduta schermo) e Aspect 
    Ratio (Rapporto di aspetto).
    H Ingresso RC:Consente la connessione del
    ricevitore IR esterno.
    I USB - interfaccia:Attacco per il mouse 
    del computer.
    J Attacco per lalimentazione di rete:
    Utilizzare solo un cavo di alimentazione 
    tripolare con messa a terra.
    PANEL DE CONEXIONES
    A YPbPr 1-2:Se usa para lograr una 
    reproducción de vídeo de gran calidad.   
    B S-VIDEO:Se usa para mejorar la calidad 
    de vídeo.
    C C-VIDEO:Se usa para conseguir una 
    calidad de vídeo estándar.
    D DVI - Digital RGB:Para poco ruido de la 
    computadora e imagen de vídeo.
    E VGA - RGB analógica:Interfaz gráfica 
    estándar de la computadora.
    F Control RS 232:Permite mando a 
    distancia con cable y control de numerosas
    funciones del proyector utilizadas en 
    entornos de instalación.
    G Disparadores (triggers),12 VCC para 
    controlar la relación anchura/altura y  el 
    descenso de la pantalla (Screen Drop)
    H Entrada RC:Permite conexión de receptor
    de infrarrojos externo.
    I USB - interfaz:Permite el control 
    mediante el ratón de la computadora.
    J Conector a la red eléctrica:Use sólo un
    cable de alimentación conectado a tierra 
    con tres clavijas.
    PANNEAU DE CONNECTEURS
    A YPbPr 1-2:Utilisé pour une haute qualité 
    de reproduction de vidéo.
    B S-VIDEO:Utilisé pour une vidéo de qualité
    améliorée.
    C C-VIDEO:Utilisé pour une qualité 
    standard de vidéo.
    D DVI - RVB numérique:Pour une image 
    informatique et vidéo à faible bruit.
    E VGA - RVB analogique:linterface 
    graphique standard pour ordinateur.
    F Commande de RS 232:Permet de   
    connecter une télécommande câblée et de 
    surveiller un grand nombre de fonctions du
    projecteur utilisées dans les environnements
    dinstallation.
    G Triggers (déclencheurs):12V CC pour 
    commande de chute décran et de rapport 
    daspect.
    H Entr
    ée RC:Permet le raccordement du 
    récepteur IR externe.
    I USB - interface:Pour la commande de la 
    souris de lordinateur.
    J Connecteur à lalimentation secteur:à
    nutiliser quavec un cordon à trois fiches de
    mise à la terre.
    DER ANSCHLUSSBEREICH
    A YPbPr 1-2:Wird für hochwertige 
    Videowiedergaben verwendet.
    B S-VIDEO:Wird für eine verbesserte 
    Videoqualität verwendet.
    C C-VIDEO:Wird für Videos in 
    Standardqualität verwendet.
    D DVI - Digitaler RGB-Eingang:Für Rechner
    und Videobilder mit geringen Störungen.
    E VGA - Analoger RGB-Eingang:Dies ist 
    die standardgemäße Graphikschnittstelle 
    für Computer.
    F RS 232-Steuerung:Sie ermöglicht es, mit
    einer Kabelfernbedienung zu arbeiten und 
    zahlreiche Projektorfunktionen zu steuern, 
    die bei Festinstallationen eingesetzt werden.
    G Auslöser:12 V DC für die Steuerung der 
    Bildschirmneigung und des 
    Darstellungsverhältnisses.
    HRC Eingang:  Anschluss ermöglicht an einen
    externen IR Empfãnger.
    I USB-Schnittstelle:Ermöglicht die 
    Steuerung über eine Computermaus.
    J Stromanschluss:Nur dreiadrige 
    Stromkabel mit Erdung verwenden.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    J
    KONTAKTPANEL
    A YPbPr 1-2:For beste videokvalitet.
    B S-VIDEO:For god videokvalitet.
    C C-VIDEO:For standard videokvalitet.
    D DVI - Digital RGB:Gir et stabilt bilde 
    med lav støy.
    E VGA - Analog RGB: Standard PC grafikk
    grensesnitt.
    F RS 232 styring:Tillater styring og 
    monitorering av projektoren i 
    installasjoner.
    G Triggere:12VDC styring av motorisert 
    skjerm og gardin
    H RC input:Muliggjør tilkobling av 
    ekstern IR mottaker.
    I USB - grensesnitt:for tilkobling til PC 
    og musstyring.
    J Nettspenningskontakt:Benytt kun 
    jordet stikkontakt.
    italiano
    CONNECTOR PANEL
    A YPbPr 1-2:Used for high quality video 
    reproduction.
    B S-VIDEO:Used for improved quality 
    video.
    C C-VIDEO:Used for standard video quality.
    D DVI - Digital RGB:For a low noise  
    computer and video image.
    E VGA - Analog RGB:The standard 
    computer graphics interface.
    F RS 232 control:Allows for wired remote 
    control and monitoring of many projector 
    functions used in installation environments.
    G Triggers:12VDC for Screen Drop and 
    Aspect Ratio control.
    H RC in:Allows connection of external IR 
    receiver.
    I USB - interface:Allows for computer 
    mouse control.
    J Mains power connector:Use only three-
    prong, grounded power cord. 
    						
    							16
    CONFIGURAZIONE VIDEO
    Prima di eseguire linstallazione, spegnere
    tutti gli apparecchi in uso.
    È possibile collegare quattro sorgenti video,
    utilizzando gli ingressi YPbPr 1 e 2
    (componente), S-VIDEO (super video) e
    VIDEO (video composto).
    Il video componente visualizzerà immagini
    più dettagliate. Il video composto realizza
    immagini meno dettagliate.
    Le uscite dei commutatori possono essere
    utilizzate per comandare uno schermo di
    proiezione motorizzato e pannelli sipario
    motorizzati.
    Collegare il cavo di alimentazione.
    INSTALACIÓN DEL VÍDEO
    Antes de instalar, apague todo el equipo.
    Pueden conectarse cuatro fuentes de vídeo
    mediante las entradas YPbPr 1 y 2
    (componente), S-VIDEO (súper vídeo) y
    VIDEO (vídeo compuesto).
    El vídeo componente mostrará imágenes más
    detalladas, mientras que el vídeo compuesto
    produce imágenes con menos detalle.
    La salida de disparador puede usarse para
    controlar una pantalla de proyector
    motorizada y cortinas motorizadas.
    Conecte el cable de alimentación.
    INSTALLATION VIDÉO
    Avant dinstaller, éteindre tous les appareils.
    Quatre sources vidéo peuvent être
    connectées à laide des entrées YPbPr 1 et 2
    (composantes), S-VIDEO (super vidéo) et
    VIDEO (vidéo composite).
    La vidéo en composantes affichera des
    images plus détaillées. Les images de la
    vidéo en composantes sont moins précises.
    Les sorties de déclencheurs peuvent être
    utilisées pour commander un écran de
    projecteur ou des rideaux motorisés.
    Brancher le cordon dalimentation.
    SET UP VIDEO
    Before setting-up, switch off all equipment.
    Four video sources may be connected, using
    the YPbPr 1 and 2 (component), S-VIDEO
    (super video) and VIDEO (composite video)
    inputs.
    Component video will display more detailed
    images. Composite video yields images with
    less detail.
    The trigger outputs may be used to control a
    motorized projector screen and motorized
    curtains
    Connect the power cord.
    VIDEOEINSTELLUNGEN 
    Bevor die Geräte aufgestellt werden, müssen
    sie ausgeschaltet sein.
    Es können bis zu vier Videoquellen
    angeschlossen werden, wozu die Anschlüsse
    YPbPr 1 und 2 (Komponente), S-VIDEO
    (Supervideo) und VIDEO (kombiniertes
    Video) zur Verfügung stehen.
    Komponentenvideo zeigt die Bilder mit mehr
    Details. Kombiniertes Video erreicht ein Bild
    mit nur weniger Details.
    Die Auslöserausgänge können zur Steuerung
    von motorisierten Projektionsbildschirmen
    und Vorhängen verwendet werden.
    Schließen Sie das Stromkabel an.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    K
    TILKOBLING FOR VIDEO
    Slå av alt utstyret før oppkobling.
    Inntil fire videokilder kan kobles til samtidig,
    ved hjelp av YPbPr 1 og 2 (komponent), S-
    VIDEO (super) og C-VIDEO (standard).
    Komponent video vil vise de mest detaljerte
    bildene. Standard video gir bilder med minst
    detalj.
    Trigger utgangene kan benyttes for å styre
    motorisert lerret og gardiner.
    Koble til strømledningen.
    italiano 
    						
    							17
    INSTALLAZIONE DEL COMPUTER
    Prima di eseguire linstallazione, spegnere
    tutti gli apparecchi in uso.
    Il proiettore può essere collegato a non più di
    due sorgenti computer contemporaneamente,
    utilizzando gli ingressi VGA e DVI.
    Linterfaccia VGA è analogica e può causare
    dei disturbi nellimmagine proiettata, la cui
    intensità dipende dalla qualità del segnale
    proveniente dalla scheda grafica VGA
    installata nel computer.
    Linterfaccia DVI (Digital Visual Interface,
    Interfaccia Visiva Digitale) è completamente
    digitale e realizza unimmagine proiettata con
    disturbo minimo.
    Collegare il cavo USB per consentire il
    controllo del mouse remoto.
    Collegare il cavo di alimentazione.
    INSTALACIÓN DE LA COMPUTADORA
    Antes de instalar, apague todo el equipo.
    El proyector puede estar conectado al mismo
    tiempo hasta a dos fuentes de computadora
    mediante las entradas VGA y DVI.
    La interfaz VGA es analógica y puede
    producir algo de ruido en la imagen
    proyectada dependiendo de la calidad de la
    señal de la tarjeta gráfica VGA de la
    computadora.
    La interfaz DVI (interfaz de Visual Digital) es
    completamente digital y producirá una
    imagen proyectada con muy poco ruido.
    Conecte el cable USB para poder utilizar el
    mando a distancia.
    Conecte el cable de alimentación.
    INSTALLATION ORDINATEUR
    Avant dinstaller, éteindre tous les appareils.
    Le projecteur peut être connecté à deux
    sources informatiques simultanément à laide
    des entrées VGA et DVI.
    Linterface de VGA est analogique et peut
    produire des parasites dans limage projetée,
    en fonction de la qualité du signal provenant
    de la carte graphique VGA de lordinateur.
    Linterface DVI (Interface visuelle
    numérique) est entièrement numérique et
    rend une image projetée à très faible bruit.
    Connecter le câble USB pour la commande à
    distance de la souris.
    Brancher le cordon dalimentation.
    SETUP COMPUTER
    Before setting-up, switch off all equipment.
    The projector may be connected to up to two
    computer sources simultaneously, using the
    VGA and DVI inputs.
    The VGA interface is analog and may cause
    some noise in the projected image,
    depending on the signal quality from the VGA
    graphics card in the computer.
    The DVI (Digital Visual Interface) interface is
    all-digital and will yield a projected image
    with very low noise.
    Connect the USB cable to allow for remote
    mouse control.
    Connect the power cord.
    EINRICHTEN DES COMPUTERS
    Bevor die Geräte aufgestellt werden, müssen
    sie ausgeschaltet sein.
    Der Projektor kann an bis zu zwei Rechner
    gleichzeitig angeschlossen werden, wozu die
    Eingänge VGA und DVI verwendet werden.
    Die VGA-Schnittstelle ist analog und kann, je
    nach Qualität des Signals der VGA-Karte im
    Rechner, zu gewissen Störungen des
    Projektionsbildes führen.
    Die DVI-Schnittstelle (Digital Visual Interface,
    digitale visuelle Schnittstelle) ist komplett
    digital und erreicht ein Projektionsmild mit
    sehr geringen Störungen.
    Schließen Sie das USB-Kabel an, um eine
    remote Maussteuerung zu ermöglichen.
    Schließen Sie das Stromkabel an.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    L
    TILKOBLING FOR DATA
    Slå av alt utstyret før oppkobling.
    Projektoren kan kobles til inntil to datakilder
    samtidig ved hjelp av VGA og DVI
    inngangene.
    VGA inngangen er analog og kan derfor gi
    et bilde som inneholder noe støy, avhengig
    av kvaliteten på det tilkoblede grafikkortet.
    DVI (Digital Visual Interface) grensesnittet
    er heldigitalt og vil derfor gi et meget stabilt
    og støysvakt bilde.
    Koble til USB-kabelen for å gi mulighet for
    fjernstyring av musen.
    Koble til strømledningen.
    italiano 
    						
    							18
    ABDC
    E
    E
    REGOLAZIONI IMMAGINE
    Ruotare gli anelli FOCUS (A) e ZOOM (B)
    intorno allobiettivo del proiettore per
    ottenere unimmagine correttamente
    dimensionata e con adeguata messa a fuoco.
    Se la funzione di zoom non consente di
    ottenere il dimensionamento dellimmagine
    desiderato, spostare lunità posizionandola a
    distanza maggiore o minore rispetto allo
    schermo di proiezione, quindi ripetere
    loperazione di messa a fuoco.
    Per regolare laltezza dellimmagine proiettata
    sullo schermo, far scattare in posizione il
    piedino frontale ( C) premendo il pulsante di
    sbloccaggio (D), quindi regolare langolazione
    in posizione adeguata. Quando limmagine
    viene spostata verso lalto, appare il
    cosiddetto effetto keystone o effetto
    trapezio, come una distorsione ottica
    dellimmagine. Per correggere questo effetto,
    lutente può utilizzare il comando KEYSTONE
    sul tastierino o il telecomando.
    Per allineare limmagine rispetto ai lati dello
    schermo, ruotare i piedini posteriori (E).
    AJUSTE DE IMAGEN
    Gire los anillos de ENFOQUE (A) y ZOOM (B)
    de la lente del proyector para conseguir una
    imagen bien enfocada y con el tamaño
    adecuado. Si no se consigue el tamaño de
    imagen deseado con el zoom, aleje o acerque
    el aparato a la pantalla de proyección y vuelva
    a enfocar.
    Para ajustar la imagen proyectada a la altura
    deseada sobre la pantalla, saque la pata
    delantera (C) presionando el botón de
    desenganche (D) y ajuste el ángulo hasta
    lograr la posición correcta. Cuando la imagen
    se mueve hacia arriba, la llamada distorsión
    trapezoidal (keystone) aparece como una
    distorsión óptica de la imagen. Se puede
    compensar dicha distorsión con el control de
    corrección trapezoidal KEYSTONE del teclado
    o del mando a distancia.
    Para conseguir una imagen plana, ponga las
    patas traseras (E) en la posición correcta.
    MISE AU POINT DE L’IMAGE
    Tourner les bagues FOCUS (A) et ZOOM (B)
    de lobjectif pour obtenir une image de taille
    et de netteté optimales. Si le zoom ne permet
    pas dobtenir la taille dimage désirée,
    rapprocher ou éloigner le projecteur de
    lécran et refaire la mise au point (focus).
    Pour régler limage projetée à la hauteur
    voulue sur lécran, sortir le pied avant (C) en
    appuyant sur le bouton déjection (D) et
    régler langle sur la position voulue. Une fois
    limage à la hauteur voulue, leffet dénommé
    de  trapèze  saffiche sous forme de
    distorsion optique de limage. Vous pouvez
    compenser cet effet à laide de la commande
    de correction KEYSTONE sur le clavier ou sur
    la télécommande.
    Pour aligner la hauteur de limage par rapport
    à lécran, ajuster les pieds arrières (E) du
    projecteur.
    IMAGE ADJUSTMENTS
    Turn the FOCUS (A) and ZOOM (B) rings on
    the projection lens to get a correctly sized and
    focused image. If the desired image size is
    not achieved by zooming, relocate the unit
    nearer or farther away from the projection
    screen and refocus.
    To adjust the projected image to the desired
    height on the screen, eject the front foot (C)
    by pressing the release button (D), and adjust
    the angle to the right position. When the
    image is shifted up, the so-called keystone
    effect appears as an optical distortion of the
    image. You may compensate this effect by
    the KEYSTONE correction control on the
    keypad or remote control.
    To get an image level with the screen, turn
    the rear feet (E) to the right position.
    BILDEINSTELLUNGEN
    Drehen sie die Ringe FOCUS (A) und ZOOM (B)
    an der Projektionslinse, um das Bild auf die
    richtige Größe und Schärfe einzustellen. Wenn
    sich durch Zoomen nicht die gewünschte
    Bildgröße erreichen lässt, stellen Sie das Gerät
    näher oder weiter von bzw. an die
    Projektionsfläche und fokussieren sie erneut.
    Mit Hilfe des vorderen Fußes (C) die
    gewünschte Höhe des projizierten Bildes auf
    der Wand einstellen. Dazu die Freigabetaste
    (D) drücken und den gewünschten Winkel
    einstellen. Wenn das Bild mit dem
    sogenannten Keystone-Effekt verschoben
    ist, wird das Bild mit einer optischen
    Verzerrung angezeigt. Diesen Effekt kann
    man mit der Korrektursteuerung KEYSTONE
    auf dem Tastenfeld bzw. der Fernbedienung
    ausgleichen.
    Um die Bildhöhe am Bildschirm auszurichten,
    drehen Sie den hinteren Fuß (E) auf die
    richtige Position.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    M
    BILDEINNSTILLINGER 
    Vri på ringene for fokusering (A) og zoom
    (B) på projeksjonslinsen for å få et bilde
    med riktig størrelse og fokusering. Hvis det
    ikke er mulig å komme frem til ønsket
    bildestørrelse ved å zoome, flytter du
    enheten nærmere eller lengre fra projeksjons-
    skjermen, og fokuserer på nytt.
    Juster høyden på bildet ved å vippe
    prosjektoren i passende posisjon. Trykk på
    fotutløseren (D) slik at frontfoten (C)
    kommer i riktig høyde. Når bildet heves på
    denne måten, vil bildet fortegnes i en
    kileform, eller såkalt keystone form. Denne
    fortegningen kan korrigeres med KEYSTONE
    korreksjonsknappene på tastaturet eller
    fjernkontrollen.
    For å plassere et bilde jevnt med skjermen,
    vrir du de bakre føttene (E) til riktig stilling.
    italiano 
    						
    							19
    95.2 mm
    76.4 mm62.4 mm
    42 mm
    Hole specifications:
    Max hole depth: 8mm
    Screw: M4
    38,2 mm
    50 cm/20”
    30 cm/12”
    MONTAGGIO A SOFFITTO
    Il proiettore può essere montato a soffitto
    utilizzando una staffa di montaggio
    verificata/catalogata con approvazione UL,
    con una capacità minima di 12 kg.
    Il montaggio a soffitto richiede lutilizzo di viti
    M4 di 8mm.
    Per garantire una ventilazione appropriata, la
    distanza minima dal soffitto/parete
    posteriore deve essere di: 30/ 50 cm.
    MONTAJE EN EL TECHO
    El proyector puede montarse en el techo con
    una fijación de montaje homologada,
    catalogada y probada por UL, con capacidad
    para resistir como mínimo 12 kg (26 lb.).
    Use tornillos M4 de 8 mm de largo para el
    montaje en el techo.
    Una correcta ventilación requiere una
    distancia mínima al techo y a la pared
    posterior de 30/50 cm (12/20 pulg.).
    MONTAGE AU PLAFOND
    Le projecteur peut être monté à laide dune
    fixation plafond testée / conforme aux
    normes UL, avec résistance de charge de 12
    kg/ 26 livres minimum.¨
    Pour un montage au plafond, vous devez
    utiliser des vis M4 de 8 mm.
    Pour une ventilation efficace, la distance
    minimum au plafond / autre paroi doit être
    au minimum de: 30/ 50 cm, 12/ 20 pouces.
    CEILING MOUNT
    The projector can be ceiling mounted using
    an approved UL tested/ listed ceiling mount
    fixture, with  capacity of minimum 12 kg/ 26
    lbs.
    For ceiling mount use 8 mm long M4 screws.
    For proper ventilation the minimum 
    distance from ceiling/ rear wall should be:
    30/ 50 cm, 12/ 20 inch.
    DECKENMONTAGE 
    Der Projektor kann mit Hilfe einer
    entsprechend UL- getesteten bzw. -
    zugelassenen Deckenbefestigung mit einer
    Tragefähigkeit von mindestens 12 kg (26
    lbs.) an der Decke befestigt werden. 
    Für die Deckenmontage müssen 8 mm lange
    M4-Schrauben verwendet werden.
    Für eine ausreichende Lüftung muss der
    Mindestabstand von der Decke bzw. der
    Hinterwand 30 bzw. 50 cm (12/ 20 Zoll)
    betragen.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    N
    TAKMONTERING
    Projektoren kan monteres i taket ved hjelp
    av en godkjent og UL-testet/listeført
    festemekanisme for takmontasje som har
    en kapasitet på minimum 12 kg/ 26 lbs.
    Benytt M4 skruer for montasje i
    projektorens chassis. Skruene må ikke
    stikke lenger enn 8 mm inn i kabinettet.
    For å sikre tilstrekkelig ventilasjon må
    minimums avstanden fra taket/bakveggen
    være: 30/ 50 cm, 12/ 20 inch.
    italiano 
    						
    							20
    A
    B
    DC
    COPERCHIO PER 
    MONTAGGIO A SOFFITTO
    Il coperchio cavi ausiliario può essere
    montato sul proiettore per nascondere i
    cavi di interfaccia e il cavo di
    alimentazione quando lunità viene
    montata a soffitto.
    Prima di montare il coperchio cavi sul
    proiettore, collegare tutti i cavi e fissarli
    in sede.
    AAllentare i piedini di regolazione 
    posteriori svitandoli.
    BAllineare i ganci verticali sul coperchio 
    rispetto alla disposizione delle guide 
    sulla parte posteriore del proiettore.
    CFar scattare il coperchio in posizione, in 
    modo che le guide inferiori aggancino i 
    piedini posteriori.
    DAvvitare bene i piedini posteriori per 
    fissare in sede il coperchio cavi.
    CUBIERTA 
    Cuando se monte el aparato en el techo,
    puede ponerse la cubierta de cables
    auxiliares en el proyector para ocultar
    los cables de interfaz y el cable de
    alimentación.
    Conecte todos los cables y fíjelos en su
    posición antes de colocar la cubierta del
    cable al proyector.
    AAfloje los pies traseros ajustables 
    destornillándolos.
    BAlinee los ganchos verticales de la 
    cubierta con las guías de la parte trasera
    del proyector.
    CEnganche la cubierta en su sitio, con las
    guías inferiores pinzando los pies 
    traseros.
    DApriete los pies traseros para fijar la 
    cubierta del cable en su sitio.
    COUVERTURE
    Le cache câbles auxiliaire peut être
    monté sur le projecteur pour dissimuler
    les câbles des interfaces et le cordon
    dalimentation quand lappareil est fixé
    au plafond.
    Connecter et visser tous les câbles
    avant de fixer le cache câbles sur le
    projecteur
    ADévisser partiellement les pieds 
    ajustables arrières.
    BAligner les crochets verticaux sur le 
    cache dans les ouvertures à larrière du 
    projecteur.
    CPositionner le cache correctement, les 
    pieds arrières arrimés dans les deux 
    ouvertures.
    DSerrer les pieds arrières pour bien fixer 
    le cache cables.
    CEILING MOUNT COVER
    The auxiliary cable cover can be
    mounted on the projector to conceal
    the interface cables and power cord
    when the unit is ceiling mounted.
    Connect all cables and fix them in place
    before the cable cover is attached to
    the projector.
    ALoosen the rear adjustable feet by 
    unscrewing them.
    BAlign the vertical hooks on the cover 
    with the guides on the rear of the 
    projector.
    CSnap cover in place, with the lower 
    guides clamping the rear feet.
    DTighten rear feet to fix cable cover in 
    place.
    DECKENMONTAGE - ABDECKUNG 
    Die Nebenkabelabdeckung kann auf
    dem Projektor angebracht werden, um
    die Schnittstellen- und Stromkabel zu
    verdecken, wenn das Gerät an der
    Decke montiert ist.
    Schließen Sie alle Kabel an und
    befestigen Sie an ihrer jeweiligen
    Stelle, bevor Sie die Kabelabdeckung
    am Projektor anbringen.
    ALösen Sie die hinteren verstellbaren 
    Füße, indem Sie sie losschrauben.
    BRichten Sie die vertikalen Haken an der 
    Abdeckung an den hinteren Schienen am
    Projektor aus.
    CLassen Sie die Abdeckung einrasten, so 
    dass die unteren Schienen die hinteren 
    Füße des Projektors umfassen.
    DSchrauben Sie die hinteren Füße fest, 
    um die Kabelabdeckung fest zu 
    platzieren.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    O
    KABELDEKSEL
    Kabeldekselet kan monteres bak på
    projektoren for å dekke til kablene i
    forbindelse med takmontasje.
    Koble til alle kablene og sett dem på
    plass før dekselet settes på
    projektoren.
    ALøsne de just
    érbare føttene bak på 
    projektoren.
    BRett inn de vertikale krokene på 
    dekselet  i forhold til styreskinnene bak
    på projektoren.
    CKlikk dekselet på plass slik at de nedre
    krokene klemmer fast de bakre 
    føttene.
    DSkru til de bakre føttene for å holde 
    dekselet på plass.
    italiano 
    						
    All Digital Projection manuals Comments (0)

    Related Manuals for Digital Projection Ivision Hd X Quick Start Manual