Digital Projection Ivision Hd X Quick Start Manual
Have a look at the manual Digital Projection Ivision Hd X Quick Start Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 577 Digital Projection manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
Benutzer Handbuch Guide D’Utilisateur Guía del Usario Manuale d’uso BruksanvisningUSER GUIDE
english deutsch francais español norskitaliano 16:9 wide screen
03 04 05 07 08 09 10 11 12 15 16 17 18 19 20 21 22 28 29 30 31 32 34 35 38 3 INNHOLDSFORTEGNELSE A Innholdsfortegnelse B Introduksjon C Sikkerhet & Advarsler D Før du begynner E Levert utstyr F Oversikt G Tastatur H Status I Fjernkontroll J Kontaktpanel K Tilkobling for video LTilkobling for data M Bildeinnstillinger N Takmontering O Kabeldeksel P Bruk av prosjektoren Q Meny system RMusstyring SRS 232 styring TFeil finning U Vedlikehold V Lampeskift W Service informasjon X Tekniske data YErklæringer TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Antes de Instalaci ón y Uso E Material entregado F Datos G Teclado H Estado I Control remoto J Panel de conexiones K Instalaci óndel vídeo L Instalaciónde la computadora M Ajuste de imagen N Montaje en el techo O Cubierta P Utilizaci óndel proyector Q Sistema de menus RControl del rat ón SControl RS 232 TSoluci ónde problemas U Mantenimiento V Cambio de lampara W Informacion de servicio X Datos t écnicos YDeclaraciones TABLE DES MATIÈRES A Table des matières B Introduction C S écurité & Avertissement D Avant l’Installation et l’Utilisation E Mat ériel fourni F Vue d’ensemble G Clavier H État I T élécommande J Panneau de connecteurs K Installation vid éo LInstallation ordinateur M Mise au point de l ’ image N Montage au plafond O Couverture R POUR P Utilisation du projecteur Q Système de menus RCommande de la souris SCommande RS232 TD épannage U Entretien V Changement de lampe W Information sav X Donn ées techniques YDéclarations INHALTSVERZEICHNIS AInhaltsverzeichnis B Einleitung C Sicherheit & Warnhinweise D Vor der Installation E Mitgelieferte teile F Überblick G Tastenfeld H Status I Fernbedienung J Der Anschlussbereich K Videoeinstellungen LEinrichten des computers M Bildeinstellungen N Deckenmontage O Deckenmontage - Abdeckung P Benutzung des projektors Q Das Menüsystem RMaussteuerung SRS 232-Steuerung TProblemlösung U Wartung V Auswechseln der Lampe W Reparatur-Informationen X Technische daten YErklärungen TABLE OF CONTENTS A Table of contents B Introduction C Safety & Warnings D Before Set up and Use E Supplied material F Overview G Keypad H Status I Remote control J Connector panel K Set up video LSet up computer M Image adjustments N Ceiling mount O Ceiling mount cover P Using the projector Q Menu system RMouse control SRS 232 control TTrouble shooting UMaintenance V Lamp change W Service information X Technical data YDeclarations english deutsch francais español norsk A INDICE AIndice BIntroduzione CSicurezza e avvertenze DPrima dellinstallazione e dell’uso EMateriale fornito FPanoramica GTastierino HStato ITelecomando JPannello connettori KConfigurazione video LInstallazione del computer MRegolazioni immagine NMontaggio a soffitto OCoperchio per montaggio a soffitto PUtilizzo del proiettore QSistema di menu RComando mouse SComando RS232 TRisoluzione dei problemi UManutenzione VSostituzione della lampada WInformazioni sull’assistenza XDati tecnici YDichiarazioni italiano
4 INTRODUZIONE Questo videoproiettore è stato progettato per offrire la massima esperienza maturata nel settore Home Cinema. Il progetto è stato sviluppato in base ad una profonda conoscenza di quelli che sono i requisiti fondamentali di un Videoproiettore Home Cinema allavanguardia, unitamente ad unampia esperienza nei campi dellottica, dellelettronica, del software, della meccanica e dellestetica industriale. Il sistema DDC (Digital Dynamic Concept) conferisce al proiettore la flessibilità necessaria per adattarsi alle diverse condizioni di home cinema, grazie ad unampia gamma di caratteristiche e funzioni che includono: - Tecnologia DLP™ HD2+ Mustang - ALTO CONTRASTO per colori vibranti e neri profondi - ELEVATA RISOLUZIONE per un effetto pellicola - ELEVATA LUMINOSITÀ anche per gli schermi di dimensioni maggiori - NERI PROFONDI per ottimizzare il dettaglio - DISTURBO IMMAGINE RIDOTTO grazie ad una sofisticata elaborazione del segnale - Elaborazione e deinterallacciamento Video FAROUDJA DCDi™ - MIGLIORATA PROFONDITÀ DI BIT per una migliore risoluzione delle tonalità - POTENZA LAMPADA VARIABILE per schermi più piccoli, disturbi audio ridotti e minore consumo di energia - MEMORIA IMPOSTAZIONI UTENTE per memorizzare le preferenze personali - DESIGN GRADEVOLE e SCELTA DI COLORI per soddisfare le esigenze di qualsiasi interno, versione fissa o mobile - OPZIONE OBIETTIVO GRANDE per installazioni di proiezione a distanza ravvicinata anteriori o posteriori - INTERRUTTORI per il controllo dello schermo e del pannello-sipario - SEI INGRESSI VIDEO e GRAFICA per qualsiasi eventuale sorgente video e dati. Le specifiche tecniche e la funzionalità del prodotto possono essere soggette a modifica senza preavviso. INTRODUCCION Este proyector de vídeo está diseñado para ofrecer lo último en home cinema. El diseño está basado en un profundo conocimiento de los requisitos fundamentales que exige un proyector de home cinema de primera categoría y en una amplia experiencia en óptica, electrónica, software, mecánica y diseño industrial. El Concepto Dinámico Digital (DDC) permite que el proyector sea flexible y se adapte a las diversas condiciones de cine en casa, con gran riqueza de funciones y características, entre las que se incluyen: - tecnología HD2+ Mustang DLP™ - GRAN CONTRASTE para conseguir colores vivos y negros intensos - ALTA RESOLUCIÓN para que parezca una película - GRAN BRILLO incluso para las pantallas más grandes - NEGROS INTENSOS para lograr el máximo detalle - REDUCCIÓN DE RUIDO DE IMAGEN mediante un sofisticado procesamiento de señales - Procesamiento de vídeo y entrelazado FAROUDJA DCDi™ - PROFUNDIDAD DE BIT MEJORADA para lograr una mejor resolución en las tonalidades de colores - POTENCIA VARIABLE DE LA LÁMPARA para adaptarse a pantallas más pequeñas, oír menos ruido o consumir menos electricidad - MEMORIA DE CONFIGURACIÓN DE USUARIO para que cada uno determine sus preferencias personales - DISEÑO ELEGANTE y SELECCIÓN DE COLORES para adaptarse a cualquier interior, instalado o móvil - OPCIÓN DE LENTE ANCHA para instalaciones de retroproyección o proyección frontal con primer plano - DISPARADORES para control de pantalla y cortina - SEIS ENTRADAS GRÁFICAS y de VÍDEO para poder usar prácticamente cualquier fuente de datos y vídeo Las especificaciones y las funciones del producto pueden modificarse sin previo aviso. INTRODUCTION Ce vidéoprojecteur est conçu pour offrir les dernières techniques du home-cinéma. Sa conception est basée sur une profonde étude des exigences fondamentales dun excellent vidéoprojecteur à usage domestique, ainsi que sur une longue expérience en optique, électronique, logiciels, mécanique et dessin industriel. Le concept de dynamique numérique (DDC) permet une utilisation flexible du projecteur, adaptable aux diverses conditions de cinéma chez vous, avec un grand nombre de caractéristiques et de fonctions, qui comprennent: - technologie HD2+ Mustang DLP™ - CONTRASTE ÉLEVÉ pour des couleurs vives et des noirs profonds - HAUTE RÉSOLUTION pour une apparence de film - HAUTE LUMINOSITÉ même sur les plus grands écrans - NOIRS PROFONDS pour un maximum de détails - BRUIT DIMAGE RÉDUIT grâce à un traitement de pointe du signal - Traitement vidéo et dé-entrelacement FAROUDJA DCDi™ - PROFONDEUR DE BIT AMÉLIORÉE pour une meilleure résolution des nuances des couleur - PUISSANCE DE LAMPE VARIABLE pour les écrans plus petits, bruit audible réduit et moindre consommation dénergie - MÉMOIRE DES PARAMÈTRES UTILISATEUR pour vos préférences personnelles - DESIGN STYLISÉ et CHOIX DE COULEURS adaptées à tout type dintérieurs, en fixe ou amovible - OBJECTIF À GRAND ANGLE pour des installations de projection avant ou arrière rapprochée - DÉCLENCHEURS pour commande de lécran et des rideaux - SIX ENTRÉES VIDÉO ET GRAPHIQUES pour virtuellement toute source vidéo et de données. Les spécifications et les fonctionnalités du produit sont susceptibles de modifications sans avis préalable. INTRODUCTION This video projector is designed to offer the ultimate experience in home cinema. The design is based on deep insight into the fundamental requirements of a top notch home cinema projector combined with broad experience in optics, electronics, software, mechanics and industrial design. The Digital Dynamic Concept (DDC) allows the projector to be flexible and adaptive to various home cinema conditions, with a wealth of features and functions including: - HD2+ Mustang DLP™ technology - HIGH CONTRAST for vibrant colors and deep blacks - HIGH RESOLUTION for film-like appearance - HIGH BRIGHTNESS for even the largest screens - DEEP BLACKS for maximum detail - REDUCED IMAGE NOISE through high end signal processing - FAROUDJA DCDi™ Video processing and de-interlacing - ENHANCED BIT-DEPTH for better resolution in the color shades (?) - VARIABLE LAMP POWER for smaller screens, reduced audible noise and less power consumption - USER SETTINGS MEMORY for your personal preferences - STYLISH DESIGN and CHOICE OF COLORS to fit any interior, installed or movable - WIDE LENS OPTION for close-up front or rear projection installations - TRIGGERS for screen and curtain control - SIX VIDEO and GRAPHICS INPUTS for virtually any video and data source. The specifications and functionality of the product may change without prior notice. EINLEITUNG Dieser Videoprojektor ist ausgelegt, um eine optimale Heimkinoerfahrung zu bieten. Das Design beruht auf einem tiefen Verständnis der wesentlichen Anforderungen an einen Spitzenheimkinoprojektor in Verbindung mit einer langjährigen Erfahrung im Bereich der Optik, Elektronik, Software, Mechanik und Industriedesign. Das DDC (Digital Dynamic Concept; digitales dynamisches Konzept) macht den Projektor flexible und an die verschiedenen Bedingungen eines Heimkinos anpassbar, mit einer breiten Palette von Merkmalen und Funktionen, wie z.B.: - HD2+ Mustang DLP™-Technologie - STARKER KONTRAST für kräftige Farben und tiefes Schwarz - HOHE AUFLÖSUNG für eine filmähnliche Darstellung - GROSSE HELLIGKEIT selbst für die längsten Szenen - TIEFE SCHWARZTÖNE für eine optimale Detaildarstellung - VERRINGERTE BILDSTÖRUNGEN Dank einer hochwertigen Signalverarbeitung - FAROUDJA DCDi™-Videoverarbeitung und Deinterlacing - VERBESSERTE BIT-TIEFE für eine bessere Auflösung der Farbformen (?) - VARIABLE LEUCHTSTÄRKE für kleinere Bildschirme, weniger Geräuschstörungen und geringeren Stromverbrauch - SPEICHER DER BENUTZERDEFINIERTEN EINSTELLUNGEN für Ihre persönlichen Vorzüge - STILVOLLES DESIGN UND FARBWAHL, passend für jedes, als fix installiertes oder bewegliches Gerät - UMFASSENDE LINSENOPTIONEN für Nah- oder Rückseitenprojektionen - AUSLÖSER für die Steuerung von Bildschirm und Vorhängen - SECHS VIDEO- UND GRAPHIKEINGÄNGE für praktisch jede Video- und Datenquelle. Die Spezifikationen und Funktionen des Produktes können ohne vorherige Benachrichtigung verändert werden. english deutsch francais español norsk B INTRODUKSJON Denne videoprojektoren er utviklet for å yte maksimalt i hjemmekinomiljø. Konstruksjonen er basert på dyp innsikt i de grunnleggende behov for en hjemmekinoprojektor med høy ytelse, kombinert med bred erfaring innen optikk, elektronikk, programvare, mekanikk og industridesign. Digital Dynamic Concept (DDC) gjør at projektoren kan tilpasses ulike forhold i hjemmekinoen, med en mengde ulike egenskaper og funksjoner som: - HD2+ Mustang DLP™ teknologi - HØY KONTRAST for levende farger - HØY OPPLØSNING for ekte filmopplevelse - HØY LYSSTYRKE for selv store skjermer - DYPT SVARTNIVÅ for maksimal detaljgjengivelse - REDUSERT STØYNIVÅ gjennom avansert signalbehandling - FAROUDJA DCDi™ videoprosessering og linjedobling - UTØKET BIT-OPPLØSNING for bedre farvetoner - VARIABEL LAMPESTYRKE for tilpasning til ulike skjermstørrelser og redusert strømforbruk og støy - BRUKERINNSTILLINGER for personlige preferanser - AVANSERT DESIGN og FARGEVALG tilpasset ulike interiører og bruksområder - ALTERNATIV VIDVINKELLINSE for plassering nær skjerm eller bakprojeksjon - STYRINGER for motorisert lerret og gardiner - SEKS VIDEO og GRAFIKK TILKOBLINGER for de fleste kilder Produktets spesifikasjoner og egenskaper kan endres uten varsel. italiano
5 SICUREZZA E AVVERTENZE Questo manuale dellutente contiene importanti informazioni sulle misure per la sicurezza, sullinstallazione e sullutilizzo del proiettore. Si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di utilizzare il proiettore. SICUREZZA Questo apparecchio è conforme alle normative sulla sicurezza pertinenti, relative allutilizzo di apparecchiature di elaborazione dati in un ambiente di ufficio. Prima di utilizzare il proiettore per la prima volta, si raccomanda di leggere attentamente lintera sezione sulle istruzioni per la sicurezza. AVVERTENZA Utilizzare solo i cavi e il cablaggio forniti insieme al proiettore o cavi sostitutivi originali. Lutilizzo di cavi o cablaggio diversi potrebbe causare guasti al funzionamento e danneggiare in modo irreversibile lunità. Per garantire ladeguata messa a terra dellunità, utilizzare sempre un cavo di alimentazione tripolare. Non utilizzare mai cavi di alimentazione bipolari, in quanto ciò è pericoloso e potrebbe causare scosse elettriche. Non aprire mai lunità. Il proiettore non contiene parti utilizzabili direttamente dallutente. In caso di guasto, affidare la riparazione dellapparecchio al solo personale tecnico autorizzato. Accertarsi che non cadano oggetti nelle aperture di sfogo e nelle aperture sullapparecchio. Avere cura di non far cadere liquidi sul proiettore o nelle aperture di sfogo o nelle aperture presenti su di esso. Prima di accendere il proiettore, rimuovere sempre il cappuccio dellobiettivo. Se il cappuccio dellobiettivo non viene rimosso, potrebbe sciogliersi a causa della luce ad alta energia emessa attraverso lobiettivo. Lo scioglimento del cappuccio dellobiettivo potrebbe danneggiare in modo irreversibile la superficie dellobiettivo del proiettore. Non guardare attraverso lobiettivo mentre il proiettore è acceso. La forte luce potrebbe danneggiare in modo permanente la vista. Non guardare attraverso il fascio laser quando attivato dal telecomando. La luce del laser potrebbe danneggiare in modo permanente la vista. Non puntare il fascio laser su persone. SEGURIDAD & ADVERTENCIAS Esta guía de usuario contiene inform ación importante sobre precauciónes de seguridad y el uso del proyector. Por favor, lea atentamente estas instrucciónes antes de operar el proyector. SEGURIDAD Este aparato satisface las disposiciónes de seguridad correspondientes a equipo de datos en un medio de oficinas. Antes del primer uso del proyector, lea atentamente las instrucciónes de seguridad. ADVERTENCIA Sólo utilice los cables eléctricos entregados con el proyector o cables sustitutos originales. El uso de cables no originales puede ocasionar la mala función o el daño permanente del producto. Use siempre un cable de alimentación de tres clavijas para garantizar una correcta conexión a tierra del aparato. No use nunca cables de alimentación de 2 clavijas, ya que resulta peligroso y podrían producirse descargas eléctricas. No abre nunca la unidad. El proyector no contiene partes reparables para usuarios. Las reparaciónes sólo deben ser efectuados por especialitas. Asegurarse que ningún objeto entra los ranuras o aberturas del aparato. No derrame ningún liquido sobre el proyector o los ranuras o aberturas de la unidad. Antes de encender el proyector, quite siempre la tapa de la lente, en caso contrario, ésta se puede fundir a causa de la gran energía de la luz emitida por la lente. Si se funde la tapa, la superficie de la lente puede quedar dañada para siempre. No vea al lente de proyección mientras funciona el proyector. La luz fuerte puede dañar permanente la vista. No vea al rayo de láser mientras funciona por mando a distancia. La luz de láser puede dañar permanente la vista. No apunte el rayo de láser hacia la gente. SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT Ce guide de lutilisateur contient dimportantes informations sur les précautions de sécurité et sur linstallation et lutilisation du projecteur. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de mettre le projecteur en marche. SÉCURITÉ Cet appareil est conforme aux normes de sécurité en matière dutilisation déquipements informatiques dans un environnement professionnel. Avant dutiliser ce projecteur pour la première fois, veuillez lire attentivement les instructions de sécurité. AVERTISSEMENT Nutiliser que les câbles et les cordons fournis avec le projecteur ou vendus par un point de vente agréé. Lutilisation dautres câbles et cordons peut entraîner un dysfonctionnement, voire une panne irréversible de lappareil. Toujours utiliser le cordon dalimentation à 3 fiches pour connecter convenablement lappareil à la terre. Ne jamais utiliser de cordons à 2 fiches : ceci est dangereux et comporte un risque délectrocution. Ne jamais ouvrir lappareil. Le projecteur ne contient aucune pièce à entretenir par lutilisateur. Toute réparation doit être faite par un technicien agréé. Sassurer quaucun objet ne pénètre dans les ouvertures et les sorties de ventilation du projecteur. Prendre garde à ne pas renverser de liquide sur le projecteur ou dans les ouvertures et les sorties de ventilation. Toujours retirer le cache de lobjectif avant dallumer le projecteur. Il pourrait fondre sous leffet du dégagement de chaleur de la lumière émise au travers de lobjectif, ce qui endommagerait définitivement la surface de lobjectif de projection. Ne pas regarder dans lobjectif lorsque le projecteur est allumé. La lumière extrêmement forte peut endommager irréversiblement la vue. Ne pas regarder dans le faisceau laser de la télécommande. Le faisceau laser peut endommager irréversiblement la vue. Ne pas pointer le rayon laser en direction dautrui. SAFETY & WARNINGS This user guide contains important information about safety precautions and the set-up and use of the projector. Please read the manual carefully before you operate the projector. SAFETY This device complies with relevant safety regulations for data processing equipment for use in an office environment. Before using the projector for the first time, please read the safety instructions thoroughly. WARNING Use only the cables and cords supplied with the projector or original replacement cables. Using other cables or cords may lead to malfunction and permanent damage of the unit. Always use 3-prong power cord to ensure proper grounding of the unit. Never use 2- prong power cords, as this is dangerous and could lead to electrical shock. Never open the unit. The projector contains no user serviceable parts. Refer all repairs to qualified personnel only. Make sure that no objects enter into the vents and openings of the set. Do not spill any liquids on the projector or into the vents or openings of the unit. Always remove lens cap before switching on the projector. If the lens cap is not removed, it may melt due to the high energy light emitted through the lens. Melting the lens cap may permanently damage the surface of the projection lens. Do not look into the projection lens when the projector is switched on. The strong light may permanently damage sight. Do not look into the laser beam when activated on the remote control. Laser light may permanently damage sight. Do not point laser beam on people. SICHERHEIT & WARNHINWEISE Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zu Sicherheitsmaßnahmen, Aufstellung und Verwendung des Projektors. Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme des Projektors sorgfältig durch. SICHERHEIT Dieses Gerät erfüllt die gültigen Sicherheitsbestimmungen für Datenverarbeitungsgeräte, die für den Einsatz in Büros bestimmt sind. Vor der Benutzung des Projektors bitte die Sicherheitsanweisungen sorgfältig durchlesen. WARNHINWEISE Nur die mit dem Gerät mitgelieferten Kabel und Leitungen oder Original-Ersatzkabel verwenden. Die Verwendung anderer Kabel oder Leitungen kann zu Störungen in der Funktion und zu bleibenden Schäden des Geräts führen. Immer das dreiadrige Stromkabel verwenden, um eine angemessene Erdung des Geräts sicherzustellen. Niemals ein zweiadriges Stromkabel verwenden, da dies gefährlich ist und zu Stromschlägen führen kann. Das Gerät nicht öffnen. Der Projektor enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Reparaturarbeiten sind ausschließlich von Fachpersonal durchzuführen. Es ist darauf zu achten, dass keine Gegenstände in die Belüftungsschlitze oder Öffnungen der Anlage gelangen. Keine Flüssigkeiten über den Projektor oder in die Belüftungsschlitze oder Öffnungen des Geräts gießen. Vor Einschalten des Geräts immer die Linsenkappen des Projektors abnehmen. Wenn die Kappen nicht abgenommen werden, können Sie auf Grund des energiestarken Lichtes schmelzen und somit die Oberfläche der Projektionslinsen dauerhaft beschädigen. Bei eingeschaltetem Projektor nicht in die Projektionslinse schauen. Das starke Licht kann zu bleibenden Sehschäden führen. Nicht in den aktivierten Laserstrahl der Fernbedienung schauen. Laserlicht kann zu bleibenden Sehschäden führen. Den Laserstrahl nicht auf Personen richten. english deutsch francais español norsk C SIKKERHET & ADVARSLER Denne brukerhåndboken inneholder viktig informasjon om hvilke forhåndsregler en må ta av hensyn til sikkerheten, og om oppsett og bruk av projektoren. Les vennligst håndboken nøye før prosjektoren tas i bruk. SIKKERHET Dette apparatet oppfyller relevante sikkerhetskrav for databehandligs-utstyr tilpasset profesjonelt bruk. Les vennligst sikkerhetsforskriftene nøye før projektoren brukes for første gang. ADVARSEL Bruk bare kablene og ledningene som leveres med projektoren, eller original-kabler som erstatter disse. Bruk av andre kabler eller ledninger kan medføre at enheten ikke virker som den skal, og at den får varige skader. Benytt alltid jordet strømledning. Dersom apparatet ikke er jordet, kan man få støt ved berøring av apparatet. Demonter aldri enheten. Prosjektoren inneholder ingen deler som brukeren selv kan utføre service på. Alle reparasjoner må overlates til kvalifisert personell. Pass på at det ikke kan komme gjenstander inn i apparatets ventilasjonsspalter eller andre åpninger. Vær forsiktig så du ikke søler væsker på projektoren, eller inn i apparatets ventilasjonsspalter. Fjern alltid linselokket før bruk. Linselokket kan smelte og ødelegge linsen dersom det ikke fjernes før bruk. Ikke se direkte på projeksjonslinsen når projektoren er slått på. Det sterke lyset kan gi varige synsskader. Ikke se inn mot laserstrålen når den er aktivert på fjernkontrollen. Laserlys kan gi varige synsskader. Ikke pek på andre med laserstrålen. italiano
6 SICUREZZA E AVVERTENZE Collocare il proiettore solo su una superficie stabile, o fissarlo a soffitto utilizzando un montaggio a soffitto a norma di legge. Utilizzare il proiettore posizionandolo sempre orizzontalmente, entro lo spazio consentito dai piedini di regolazione posteriore. Lutilizzo dellunità in altre posizioni potrebbe ridurre in modo significativo il tempo di vita della lampada, nonché causare suurriscaldamento e di conseguenza guasti al funzionamento. Non far cadere il proiettore. Accertarsi che laria passi liberamente attraverso le aperture di sfogo sul proiettore. Non bloccare mai le aperture di sfogo. Non coprire mai lunità in alcun modo durante il funzionamento. Accertarsi che lapparecchio si trovi a distanza sufficiente sia dalle pareti che dal soffitto, per evitare il rischio di surriscaldamento. La distanza minima di sicurezza da ciascun lato dellunità è di 50 cm in qualsiasi direzione. ATTENZIONE! Laria calda fuoriesce attraverso le aperture di sfogo laterali. Non collocare oggetti sensibili al calore in prossimità di tali aperture di sfogo, a distanza inferiore a 50cm. Il proiettore è progettato per il solo utilizzo in ambienti interni. Non utilizzare mai lunità allaperto. Utilizzare il proiettore attenendosi alle specifiche di temperatura e di umidità indicate, per evitare il surriscaldamento dellunità e conseguenti guasti del funzionamento. Si raccomanda di eseguire il collegamento del proiettore alle sorgenti e alle tensioni di segnale attenendosi alle istruzioni contenute nelle specifiche tecniche. Il collegamento dellunità a sorgenti o a tensioni di segnale diverse da quelle specificate potrebbe causare difetti di funzionamento e danneggiare in modo irreversibile lunità. Prima di sostituire la lampada, attendere 60 minuti per dare modo allunità di raffreddarsi completamente. SEGURIDAD & ADVERTENCIAS Coloque el proyector solamente en una superficie estable o móntelo y sujételo bien con una fijación al techo homologada. Cuando utilice el proyector, hágalo horizontalmente, dentro del alcance de las patas traseras regulables. La utilización del aparato en otras posiciones puede reducir significativamente la vida útil de la lámpara y hacer que se sobrecaliente y que acabe funcionando de manera defectuosa. No deje caer el proyector. Deje en todo momento un espacio amplio para que pase el aire por el proyector. No tape nunca ninguna de las salidas de aire ni cubra el aparato de ninguna manera mientras esté en funcionamiento. Deje suficiente distancia con las paredes y el techo para que no se sobrecaliente. La distancia mínima de seguridad es de 50 cm (20) en cualquier dirección desde cualquier lado del aparato. ¡PRECAUCIÓN! De la salida de ventilación lateral sale aire caliente. No coloque objetos que sean sensibles al calor a menos de 50 cm (20) de la salida de escape. El proyector ha sido deseñado para uso dentro de casa. Nunca utilizar fuera de casa. No utilice el proyector fuera de sus especificaciónes de temperatura y humedad, ya que puede resultar en el sobrecalientamiento y daño al producto. Sólo conectar el proyector con fuentes de señal y niveles de vóltaje describido en las especificaciones técnicas. Conectar a señales no especificados puede resultar en daño o destrucción del proyector. Permite 60 minutos para el enfriamiento antes de cambiar la lámpara. SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT Placer le projecteur sur une surface stable ou le monter avec un système de montage plafond agréé pour en assurer la fixation sûre. Le projecteur doit être utilisé en position horizontale, selon lorientation permise par les pieds arrières réglables. Lutilisation de lappareil dans dautres positions risque de réduire de manière significative la durée de vie de la lampe et peut provoquer une surchauffe qui entraînerait un dysfonctionnement. Ne pas laisser le projecteur tomber. Sassurer que lair circule suffisamment à travers le projecteur. Ne jamais obstruer les ouvertures de ventilation. Ne jamais couvrir le projecteur pendant son fonctionnement. Maintenir une distance suffisante par rapport aux murs ou autres parois pour éviter la surchauffe. Lespace de sécurité tout autour de lappareil doit être de 50 cm /20 au minimum. ATTENTION ! De lair chaud est expulsé par louverture latérale. Ne pas laisser dobjets sensibles à la chaleur à une distance de moins de 50 cm / 20 de louverture de ventilation. Ce projecteur est conçu pour être utilisé en intérieurs uniquement. Ne jamais lutiliser à lextérieur. Ne jamais utiliser le projecteur au-delà des températures et taux dhumidité ambiants recommandés. Ceci pourrait entraîner une surchauffe ou un mauvais fonctionnement de lappareil. Ne connecter le projecteur quaux sources de signaux et aux tensions conformes aux spécifications techniques. Sa connexion à dautres sources de signaux ou tensions peut entraîner un mauvais fonctionnement et un endommagement irréversible de lappareil. Laisser lappareil refroidir pendant 60 minutes avant de changer la lampe. SAFETY & WARNINGS Only place the projector on a stable surface, or mount it securely using an approved ceiling- mount. Always operate the projector horizontally, within the range of the adjustable rear feet Operating the unit in other positions may reduce lamp life significantly, and may lead to overheating, resulting in malfunctioning. Do not drop the projector. Always allow ample airflow through the projector. Never block any of the air vents. Never cover the unit in any way while running. Allow for sufficient distance to walls and ceilings to avoid overheating. Minimum safety distance to any side of the unit is 50 cm / 20 in any direction. CAUTION! Hot air is exhausted from the side vent. Do not place objects that are sensitive to heat nearer than 50cm / 20 to the exhaust vent. The projector is designed for indoor use only. Never operate the unit outdoors. Do not operate the projector outside its temperature and humidity specifications, as this may result in overheating and malfunctioning. Only connect the projector to signal sources and voltages as described in the technical specification. Connecting to unspecified signal sources or voltages may lead to malfunction and permanent damage of the unit. Allow the unit to cool down for 60 minutes before lamp change. SICHERHEIT & WARNHINWEISE Den Projektor auf eine ebene, feste Oberfläche stellen oder sicher mit Hilfe einer geprüften Wandhalterung an der Wand montieren. Den Projektor immer in waagrechter Position und innerhalb des Bereichs der einstellbaren Hinterfüße verwenden. Ein Betrieb des Geräts in anderen Positionen kann zu einer deutlichen Verkürzung der Lebensdauer der Lampe und Überhitzungen führen, was Betriebsprobleme nach sich zieht. Den Projektor nicht fallen lassen. Sorgen Sie stets für eine gute Lüftung des Projektors. Blockieren Sie keines der Lüftungslöcher. Bedecken Sie das Gerät auf keinen Fall während des Betriebs. Stellen Sie einen ausreichenden Abstand zu den Wänden und der Decke sicher, damit das Gerät nicht überhitzt wird. Der Mindestsicherheitsabstand an allen Seiten des Geräts beträgt 50 cm / 20 in jede Richtung. VORSICHT! Aus den seitlichen Belüftungsschlitzen tritt heiße Luft aus. Legen Sie keine hitzeempfindlichen Gegenstände näher als 50 cm / 20 an die Belüftungsschlitze. Der Projektor ist ausschließlich für die Verwendung in Räumen bestimmt. Das Gerät niemals im Freien verwenden. Den Projektor nicht außerhalb der gegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte benutzen, da dies zu einer Überhitzung oder Störungen in der Funktion führen kann. Den Projektor nur an die in der technischen Spezifikation beschriebenen Signalquellen und Spannungen anschließen. Der Anschluss an andere Signalquellen oder Spannungen kann zu Störungen in der Funktion oder bleibender Beschädigung des Geräts führen. Vor dem Auswechseln der Lampe das Gerät 60 Minuten auskühlen lassen. english deutsch francais español norsk SIKKERHET & ADVARSLER Prosjektoren må kun plasseres på et stabilt underlag eller festes omhyggelig i taket ved hjelp av et godkjent beslag for takmontasje. Sørg for at projektoren benyttes horisontalt innenfor justeringsmulighetene som ligger i føttene foran og bak. Benytt ikke projektoren i vertikal posisjon (stående bilde) siden dette vil redusere levetiden på lampen vesentlig. Pass på at prosjektoren ikke faller i gulvet. Sørg for god kjøling av enheten. Blokker aldri luftinntak eller utblåsingsventiler. Dekk aldri til projektoren når den er i bruk. Sørg for god avstand til vegger og tak for å hindre overoppheting. Minste sikkerhetsavstand til vegger og tak er 50 cm i alle retninger. FORSKTIG! Varm luft blåses ut av enheten. Plasser ikke varmefølsomme objekter nærmere enn 50cm fra utblåsingene. Prosjektoren er kun beregnet til innendørs bruk. Den må aldri brukes utendørs. Projektoren må ikke brukes i omgivelser som ligger utenfor spesifikasjonene som er angitt for temperatur og fuktighet, siden dette kan resultere i overoppheting og funksjonsfeil. Projektoren må kun tilkobles de signal-kildene, og med de spenningene, som er beskrevet i den tekniske spesifikasjonen. Dersom projektoren kobles til andre signalkilder enn de som er angitt, eller med andre spenninger, kan det føre til funksjonsfeil og varig skade på enheten. La apparatet kjøle seg ned i 60 minutter før lampen skiftes. italiano
7 PRIMA DELLINSTALLAZIONE E DELLUSO Disimballare le parti fornite e prendere dimestichezza con le varie componenti. Per garantire il funzionamento adeguato del proiettore, spegnere tutte le apparecchiature in uso prima di eseguire linstallazione. Rimuovere il cappuccio dallobiettivo del proiettore. Se si accende il proiettore senza rimuovere il cappuccio dellobiettivo, il cappuccio potrebbe fondersi, danneggiando non solo lobiettivo, ma anche le parti in prossimità dello stesso. ANTES DE INSTALACIÓN Y USO Desembale los partes suplidos y se familiarice con los varios componentes. Encenda todo el equipo antes de la instalación para función propia. Quite la tapa de lentes de proyección. En caso de encender el proyector con la tapa en su sitio el dicho puede fundir, haciendo daño no solamente a la tapa sino a la lente y partes circundantes. AVANT LINSTALLATION ET LUTILISATION Déballer les éléments fournis et bien les identifier. Eteindre lappareil avant tout branchement pour assurer un bon fonctionnement. Ôter le cache de lobjectif. Allumer le projecteur avec le cache sur lobjectif peut faire fondre le cache et risquer dabimer outre le cache, lobjectif et dautres pieces du projecteurs. BEFORE SET UP AND USE Unpack the supplied parts and familiarise yourself with the various components. Switch off all equipment before setting-up for proper function. Remove the lens cap from the projection lens. If you switch the projector on with the lens cap in place, the lens cap may melt, damaging not only the lens cap, but also the projection lens and surrounding parts. VOR DER INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Nehmen Sie alle mitgelieferten Teile aus dem Koffer und machen Sie sich mit den verschiedenen Komponenten vertraut. Um einen fehlerfreien Betrieb sicherzustellen, schalten Sie vor der Aufstellung alle Teile aus. Entfernen Sie die Linsenabdeckungen von den Projektionslinsen. Falls Sie den Projektor mit abgedeckten Linsen einschalten, können die Abdeckungen schmelzen, was zu einer Beschädigung nicht nur der Abdeckung, sondern auch der Projektionslinsen und der benachbarten Teile führen kann. english deutsch francais español norsk D FØR DU BEGYNNER Pakk ut det leverte utstyret, og gjør deg kjent med de forskjellige komponentene. Alt utstyr må slås av før oppsettet utføres, for at det skal fungere riktig. Fjern linsedekselet fra projeksjonslinsen. Hvis prosjektoren slås på før linsedekselet er tatt av, kan dekselet smelte. Dermed skades ikke bare linsedekselet, men også projeksjonslinsen og de andre delene i dette området. italiano
8 LEVERT UTSTYR Projektor med linsedeksel Fjernkontroll med batterier Deksel Veske Brukerhåndbok Nettledning Nasjonalitetsavhengig MATERIAL ENTREGADO Proyector con tapa de lente Control remote con pilas Cubierta Bolsa Manual de usuario Cordel de alimentación Sujeto al país MATÉRIEL FOURNI Projecteur avec cache de lobjectif Télécommande avec piles Couverture Sac de transport Manuel dutilisation Cordon dalimentation Selon pays MITGELIEFERTE TEILE Projektor mit Linsen- Abdeckung Fernbedienung mit Batterien Abdeckung Weiche Transportkoffer Bedienungsanweisung Anschlussschnur Länderspezifisch SUPPLIED MATERIAL Projector with lens cap Remote control with batteries Cover Soft Case User guide Power Cord Country dependent english deutsch francais español norsk E MATERIALE FORNITO Proiettore con cappuccio obiettivo Telecomando con batterie Custodia rigida Custodia morbida per trasporto Manuale dellutente Cavo di alimentazione, a seconda del Paese italiano
9 DKJ IHD GFCD E DBAC I D L OVERSIKT AFokusring BZoomring CInfrarød mottaker DVentilasjonsspalte ETastatur FKontaktpanel GNettkontakt HLampehus IJusterbar fot JFotutløser KSikkerhetslås LTakmontering NB:Projektoren er tilgjengelig med standard zoom linse eller en alternativ vidvinkellinse. Linsene er fabrikkmontert og kan ikke byttes av kunde. De fleste illustrasjonene i denne bruksanvisningen er med zoomlinse. DATOS AAnillo de enfoque BZoom CSensor IR DVentilación ETeclado FPanel de contacto GContacto eléctrico HMódulo de lámpara IPata ajustable JDisparador de pata KCerradura de seguridad LMontaje en el techo NOTA:El proyector puede disponer de lente de zoom estándar o lente de anchura optativa. Las lentes de montan en fábrica y los usuarios no pueden cambiarlas. La mayoría de ilustraciones del presente manual hacen referencia a la versión con lente de zoom estándar. VUE DENSEMBLE ABague de mise au point BBague de zoom CRécepteur infrarouge DVentilation EClavier FPanneau de connection GContact dalimentation HBloc lampe IPied ajusteur JDégagement de pied KFermeture antivol LMontage au plafond REMARQUE:Le projecteur est disponible avec un objectif de zoom standard ou un objectif à grand angle en option. Ces objectifs sont montés en usine et ne peuvent pas être changés par le client. La plupart des illustrations figurant dans ce guide de lutilisateur se réfèrent à la version avec objectif standard. ÜBERBLICK AFokus-Ring BZoom-Ring CInfrarot-Sensor DBelüftung ETastenfeld FAnschlusstafe GStromanschluss HLampengehäuse IHöhenverstellbarer Fuß JFußfreigabe KSicherheitsschloss LDeckenbesfestigung HINWEIS:Der Projektor kann mit standardgemäßen Zoom-Linsen oder einer als Option erhältlichen Weitwinkellinse geliefert werden. Die Linsen werden im Werk montiert und können vom Benutzer nicht ausgetauscht werden. Die meisten Abbildungen in dieser Bedienungs- anleitung beziehen sich auf das Modell mit den standardgemäßen Zoom-Linsen. OVERVIEW AFocus ring BZoom ring CIR sensor DVentilation EKeypad FConnector panel GPower connector HLamp house IAdjustable foot JFoot release KSecurity lock LCeiling mount NOTE:The projector is available with a standard zoom lens or an optional wide lens. The lenses are factory mounted and can not be changed by the customer. Most illustrations throughout this user guide refer to the standard zoom lens version. english deutsch francais español norsk F PANORAMICA AAnello di messa a fuoco BAnello zoom CSensore IR DVentilazione ETastierino FPannello connettori GConnettore di alimentazione HAlloggiamento lampada IPiedino di regolazione JSbloccaggio piedino KBlocco di sicurezza LMontaggio a soffitto NOTA:Il proiettore è disponibile con un obiettivo zoom standard o con un obiettivo grande opzionale. Gli obiettivi sono montati in fabbrica e non possono essere sostituiti dal cliente. La maggior parte delle illustrazioni contenute in questo manuale dellutente si riferisce alla versione con obiettivi zoom standard. italiano J
10 TASTIERINO POWER (ACCENSIONE/SPEGNIMENTO) Commuta il proiettore tra le modalità di accensione e di standby. Premere e mantenere premuto (1 sec) per accendere il proiettore. Premere e mantenere premuto (1 sec) due volte per spegnere il proiettore. AUTO Regolazione del proiettore per visualizzare unimmagine in modo corretto, incluse le regolazioni di posizione, larghezza, altezza, contrasto, luminosità e stabilità complessiva. MENU Attiva il sistema di menu. Utilizzare i quattro tasti con la freccia per spostarsi e per attivare. / Selezionare lopzione di menu quando il sistema di menu è attivato. Attiva la correzione delleffetto keystone quando il sistema di menu non è in uso. Utilizzare i quattro tasti con la freccia per effettuare la regolazione orizzontalmente e verticalmente. SOURCE (SORGENTE) Utilizzare i due tasti con freccia per selezionare la sorgente quando la correzione delleffetto keystone e il sistema di menu non sono attivati. STATUS (STATO) Questa è una spia luminosa, non un tasto. Non premere. Tale spia indica lo stato attuale del proiettore. Consultare la sezione STATO per informazioni dettagliate. TECLADO POWER Sirve para encender el proyector y seleccionar modos de espera. Pulse con firmeza (1 seg.) para encender el aparato. Pulse (1 seg.) dos veces para apagarlo. AUTO Ajuste del proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición, anchura, altura, contraste, brillo y estabilidad general. MENU Para activar el sistema del menu. Pulse los cuatro teclas de selección direcciónal para navigar y para activar. / Para escoger opción de menu. Cuando no corre el menu, activa la corrección de la clave. Utilice las cuatro teclas de selección direccional para ajustar horizontalmente y verticalmente. SOURCE Pulse las dos teclas de selección direccional para escoger fuente cuándo no corren la corrección de la clave y el sistema de menu. STATUS Esta es una luz indicadora, no una tecla, no la pulse. Indica el estado actual del proyector. Para más detalles, véase el capítulo ESTADO. CLAVIER POWER Commute le projecteur entre les modes Marche et Standby. Pour lallumer, enfoncer le bouton pendant 1 seconde. Lenfoncer deux fois 1 seconde pour éteindre. AUTO Règle le projecteur pour afficher une image correcte, y compris position, largeur, hauteur, contraste, luminosité et stabilité densemble. MENU Active le système de menus. Naviguer au moyen des quatres flèches et presser pour valider. / Sélectionne les choix de menus quand le système de menus est active. Active la correction de trapeze (keystone) quand le système de menus nest pas utilisé. Se servir des quatres flèches pour ajuster limage horizontalement et verticalement. SOURCE Utiliser les deux flèches pour sélectionner la source lorsque la correction de trapèze nest pas utilisée. STATUS Cest un voyant, non une touche. Ne pas lenfoncer. Ce voyant indique létat actuel du projecteur. Voir le chapitre ÉTAT pour plus de renseignements. KEYPAD POWER Switches the projector between on and standby modes. Press firmly (1 sec) to switch on. Press firmly (1 sec) twice to switch off. AUTO Adjusting the projector to display a correct image, including position, width, height, contrast, brightness and overall stability. MENU Activates the menu system. Use the four arrow keys to navigate and to activate. / Select menu option when menu system is activated. Activates the keystone correction when the menu system is not in use. Use the four arrow keys to adjust horizontally a n d vertically. SOURCE Use the two arrow keys to select source when keystone correction and menu system is not activated. STATUS This is an indicator light, not a key. Do not push. It indicates the current projector status. See STATUS chapter for detail. TASTENFELD POWER Schaltet den Projektor zwischen an und Standby um. Drücken Sie fest (1 Sekunde lang), um das Gerät einzuschalten. Drücken zweimal Sie fest (1 Sekunde lang), um das Gerät auszuschalten. AUTO Einstellung des Projektors, damit das Bild richtig angezeigt wird, darunter auch die Position, Höhe, Breite, Kontrast, Helligkeit und allgemeine Stabilität. MENÜ Aktiviert das Menü-System. Die vier Pfeiltasten dienen zur Navigation, die (Eingabe)-Taste zu Aktivierung. / Wählt bei aktiviertem Menü-System die Menü-Option. Aktiviert bei nicht aktiviertem Menü-System die Keystone-Korrektur (trapezförmige Verzerrung). Verwenden Sie die vier Pfeiltasten zur waagrechten und senkrechten Einstellung. SOURCE Bei deaktivierter Verzerrungs-Korrektur und deaktiviertem Menü-System können Sie mit Hilfe der zwei Pfeiltasten die Quelle wählen. STATUS Hierbei handelt es sich um eine Leuchtanzeige, nicht um eine Taste. Nicht darauf drücken. Sie zeigt den gegenwärtigen Projektorstatus an. Im Kapitel STATUS finden Sie nähere Einzelheiten. english deutsch francais español norsk G TASTATUR POWER Skrur projektoren på og av (hvilemodus). Trykk ca 1 sekund for å skru på. Trykk 2 ganger, hver ca 1 sekund, for å skru av. AUTO Justerer bildet automatisk slik at posisjon, bredde, høyde osv blir riktig stilt inn. MENU Aktiviserer meny systemet. Benytt de fire piltastene for å navigere i menyen og trykk på for å velge. / Benyttes til å velge funksjon i meny systemet. Aktiviserer ellers keystone korreksjon. Bruk de fire piltastene for å tilpasse keystone korreksjonen. SOURCE Bruk de to piltastene til å velge kilde når keystone-korrigeringen og menysystemet ikke er aktivert. STATUS Dette er en indikatorlampe, ikke en tast. Trykk ikke på indikatoren. Indikatoren viser projektoren status. Se eget avsnitt. italiano