Digital Projection Ivision Hd Quick Start Manual
Have a look at the manual Digital Projection Ivision Hd Quick Start Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 577 Digital Projection manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 STATUS PERMANENT BLÅTT LYS Projektoren er på og i normal drift. PERMANENT LILLA LYS Enheten er i hvilemodus, enten fordi ingen kilder er tilkoblet eller tilkoblede kilder ikke er aktive, eller enheten er skrudd av. Dersom strømsparer- funksjonen (DPMS) er aktiv, se SET UP undermenyen, vil projektoren gå i hvilemodus etter en stund, dersom ingen kilder er tilkoblet eller aktive. BLINKENDE LILLA LYS Vennligst vent. Lilla lys blinker en stund etter at enheten gått i hvilemodus (skrudd av). Enhetene kan ikke skrus på igjen før lyset er permanent lilla. PERMANENT RØDT LYS Lampens nominelle levetid er overskredet. Bytt lampe. Dersom lampen ikke byttes, kan den eksplodere. BLINKENDE RØDT LYS Projektoren er for varm. Skru av umiddelbart! Sjekk om luftinntakene er tildekket eller om omgivelsestemperaturen er for høy. Projektoren kan ikke startes opp igjen før strømledningen er frakoblet og tilkoblet igjen. Hvis enheten fortsatt blinker rødt, må den sannsynligvis repareres. ESTADO LUZ AZUL FIJA El proyector está encendido y funciona con normalidad. LUZ MORADA FIJA El aparato está en modo de espera; no hay ninguna fuente conectada o si hay alguna está inactiva o apagada, y, por tanto, se activa la función de ahorro de energía (DPMS). Puede activar o desactivar esta función en el submenú CONFIGURACIÓN seleccionando DPMS On (activado) u Off (desactivado). LUZ MORADA INTERMITENTE Por favor, espere. La luz morada parpadeará un tiempo (10-15 seg.) tras conectarse el cable de alimentación y un momento después de pasar a modo de espera mientras la lámpara se enfría (aproximadamente 45 seg.). No puede volverse a encender el proyector hasta que la luz morada se quede fija. LUZ ROJA FIJA La vida útil de la lámpara ha terminado. Por favor, cambie la lámpara de proyección inmediatamente. Si no se cambia la lámpara, ésta puede llegar a explotar. LUZ ROJA INTERMITENTE El proyector se ha sobrecalentado. ¡Apáguelo inmediatamente! Compruebe si las entradas de aire están tapadas o si la temperatura ambiente supera la especificada. El proyector no puede encenderse de nuevo si no se desenchufa y se vuelve a enchufar el cable de alimentación. Si la luz roja del proyector sigue parpadeando, tendrá que llevar el aparato a que lo reparen. ÉTAT VOYANT BLEU ALLUMÉ Le projecteur est allumé et en cours de fonctionnement normal. VOYANT VIOLET ALLUMÉ Lappareil est en mode Standby ; aucune source nest connectée, ou bien la(les) source(s) connectée(s) sont inactives ou éteintes, donc la fonction déconomie dénergie est en marche (DPMS). Vous pouvez activer ou désactiver la fonction déconomie dénergie dans le sous-menu INSTALLATION, DPMS activée ou désactivée. VOYANT VIOLET CLIGNOTANT Veuillez attendre. Le voyant violet clignote pendant environ 10-15 secondes après le branchement du cordon dalimentation, et pendant le refroidissement de la lampe après être passé en mode Standby (environ 45 secondes). Le projecteur ne peut pas être rallumé tant que le voyant nest pas redevenu violet non clignotant. VOYANT ROUGE ALLUMÉ La durée de vie de la lampe a expiré. Veuillez changer immédiatement la lampe de projection, sous peine dencourir un risque dexplosion de celle-ci. VOYANT ROUGE CLIGNOTANT Surchauffe du projecteur. Éteignez-le immédiatement ! Vérifier si les ouvertures de ventilation ne sont pas bouchées et si la température ambiante nest pas supérieure à la température spécifiée. Il est impossible de rallumer le projecteur si le cordon dalimentation nest pas dabord débranché puis rebranché. Si le voyant rouge continue à clignoter, vous devez porter lappareil à réparer. STATUS BLAUES DAUERLICHT Der Projektor ist eingeschaltet und befindet sich im normalen Betrieb. VIOLETTES DAUERLICHT Das Gerät befindet sich im Standby; es ist keine Quelle angeschlossen oder die Quelle ist nicht aktiv bzw. ausgeschaltet, was zur Aktivierung der Stromsparfunktion (DPMS) führt. Die Stromsparfunktion kann im Untermenü EINSTELLUNGEN unter DPMS an oder aus aktiviert bzw. deaktiviert werden. BLINKENDES VIOLETTES LICHT Bitte warten. Das violette Licht blinkt eine gewisse Zeit lang, nachdem das Stromkabel abgenommen wurde (10 - 15 Sekunden), und auch eine gewisse Zeit, nachdem das Gerät in Standby gegangen ist, während die Lampe abkühlt (etwa 45 Sekunden). Der Projektor kann nicht erneut eingeschaltet werden, solange das violette Dauerlicht nicht wieder brennt. ROTES DAUERLICHT Die Lebensdauer der Lampe ist abgelaufen. Ersetzen Sie bitte die Projektionslampe unmittelbar. Wenn die Lampe nicht ausgetauscht wird, kann sie explodieren. BLINKENDES ROTES LICHT Der Projektor ist überhitzt. Sofort ausschalten! Überprüfen Sie, ob die Lufteinlassschlitze verdeckt sind oder die Raumtemperatur über dem angegebenen Wert liegt. Der Projektor kann nicht eingeschaltet werden, solange nicht das Stromkabel aus- und wieder eingesteckt wurde. Wenn der Projektor immer noch rot blinkt, muss das Gerät zu Wartungszwecken eingeschickt werden. STATUS PERMANENT BLUE LIGHT The projector is turned on and in normal operation. PERMANENT PURPLE LIGHT The unit is in standby mode; no source(s) connected, or the source(s) connected are inactive or switched off, thereby activating the power-save function (DPMS). You may enable or disable the power save function in the SET UP sub menu, DPMS on or off. FLASHING PURPLE LIGHT Please wait. The purple light will flash a period after power cord is connected (10-15 sec.), and a period after going to standby mode while lamp is cooling down (approximately 45 sec.). The projector may not be turned on again until the light has turned to permanent purple. PERMANENT RED LIGHT Lamp life has expired. Please change projection lamp immediately. Failing to change lamp may lead to lamp explosion. FLASHING RED LIGHT Projector is overheated. Turn off immediately! Check if air inlets are covered or if ambient temperature is outside specified. The projector can not be restarted unless the power cord is disconnected and reconnected again. If the projector continues to flash red, you will need to return the unit for service. english deutsch francais español norsk H STATO LUCE BLU FISSA Il proiettore è acceso e funziona normalmente. LUCE VIOLA FISSA Lunità si trova in modalità standby, nessuna sorgente è connessa, oppure la sorgente (o le sorgenti) connessa è inattiva o spenta, per cui si attiva la funzione di risparmio energetico (DPMS). La funzione di risparmio energetico può essere abilitata o disabilitata attivando o disattivando DPMS nel menu secondario SET UP. LUCE VIOLA LAMPEGGIANTE Attendere. La luce viola lampeggia per un certo periodo di tempo (10-15 sec) dopo aver eseguito la connessione del cavo di alimentazione e per un certo periodo di tempo (circa 45 sec) dopo aver attivato la modalità standby e mentre la lampada è in fase di raffreddamento. Il proiettore può essere riacceso solo quando la luce viola non è più lampeggiante e diventa nuovamente fissa. LUCE ROSSA FISSA La durata della lampada è scaduta. Sostituire immediatamente la lampada del proiettore. La mancata sostituzione della lampada del proiettore potrebbe causare lesplosione della lampada stessa. LUCE ROSSA LAMPEGGIANTE Il proiettore è surriscaldato. Spegnerlo immediatamente! Controllare che le aperture per laria non siano coperte e che la temperatura ambiente rientri nel range specificato. Il proiettore non può essere riavviato, a meno che il cavo di alimentazione non venga scollegato e quindi nuovamente collegato. Se la spia sul proiettore continua ad essere di colore rosso lampeggiante, è necessario restituire lunità per farla riparare. italiano
12 FJERNKONTROLL Fjernkontrollen gjør det mulig å styre projektoren fra ulike posisjoner i rommet, enten med direktetaster eller gjennom menysystemet. Fjernkontrollen kan også benyttes som fjernstyrt mus dersom USB kabelen er koblet til. POWER Skrur projektoren på og av (hvilemodus). AUTO Justerer bildet automatisk slik at posisjon, bredde, høyde osv blir riktig stilt inn. OSD Skrur visning av kommandoer på skjermen av og på. Med OSD på vil alle styringer gjengis på skjermbildet. Når OSD er av, vil styringene ikke vises på skjermen. INFO Viser kilde- og projektor status på skjermbildet. VIDEO Velger vanlig video (composite video) som kilde S-VIDEO Velger supervideo som kilde YPbPr1 Velger komponentvideo 1 som kilde YPbPr2 Velger komponentvideo 2 som kilde DVI Velger DVI som kilde VGA Velger VGA som kilde CONTROL REMOTO El control remoto permite acceder cómodamente a la configuración del proyector, ya sea por medio de teclas directas o mediante el sistema de menús. El control remoto puede servir para imitar el funcionamiento de un ratón a través de una interfaz USB. POWER Sirve para encender el proyector y seleccionar modos de espera. AUTO Ajuste del proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición, anchura, altura, contraste, brillo y estabilidad general. OSD Activa y desactiva la retroalimentación de Visualización en pantalla (On Screen Display, OSD). Cuando está activada, todas las instrucciones del usuario se repiten en la pantalla, y cuando esté desactivada, las instrucciones no se repetirán en la pantalla. INFO Muestra el estado de la fuente y del proyector en la pantalla. VIDEO Selecciona la entrada de vídeo compuesto como fuente de señales. S-VIDEO Selecciona la entrada de súper vídeo como fuente de señales. YPbPr1 Selecciona la entrada 1 de vídeo componente. YPbPr 2 Selecciona la entrada 2 de vídeo componente. DVI Selecciona la entrada DVI. VGA Selecciona directamente la entrada VGA. TÉLÉCOMMANDE La télécommande permet daccéder facilement aux réglages du projecteur, soit par les touches directes soit au travers du système de menus. La télécommande peut servir à stimuler la souris dun ordinateur au travers dune interface dUSB. POWER Commute le projecteur entre les modes Marche et Standby. AUTO Réglage du projecteur pour affichage dune bonne image, y compris position, largeur, hauteur, contraste, luminosité et stabilité densemble. OSD Active/désactive la rétro-alimentation de laffichage à lécran (OSD-On Screen Display). Quand il est activé, toutes les commandes de lutilisateur sont reflétées sur lécran. Désactivé, les commandes ne sont pas reflétées sur lécran. INFO Affiche la source et létat du projecteur sur lécran. VIDEO Sélectionne lentrée de vidéo composite comme source de signal. S-VIDÉO Sélectionne lentrée super-vidéo comme source de signal. YPbPr1 Sélectionne lentrée 1 de la vidéo en composantes YPbPr2 Sélectionne lentrée 2 de la vidéo en composantes. DVI Sélectionne lentrée DVI VGA Sélectionne directement lentrée de VGA FERNBEDIENUNG Die Fernbedienung ermöglicht einen flexiblen Zugriff auf die Einstellungen des Projektors, sowohl über Direkttasten als auch über das Menüsystem. Die Fernbedienung kann verwendet werden, um eine Computermaus über eine USB- Schnittstelle zu emulieren. POWER Schaltet den Projektor zwischen an und Standby um. AUTO Einstellungen des Projektors, damit das Bild richtig angezeigt wird, inklusive Position, Breite, Höhe, Kontrast, Helligkeit und allgemeine Stabilität. OSD Schaltet das OSD (On Screen Display; Bildschirmanzeige) an bzw. aus. Wenn die Funktion aktiviert ist, werden alle Benutzerbefehle auf dem Bildschirm wiedergegeben. Ist sie aus, werden die Benutzerbefehle nicht auf dem Bildschirm wiedergegeben. INFO Zeigt die Quelle und den Projektorstatus auf dem Bildschirm an. VIDEO Wählt den kombinierten Videoeingang als Signalquelle S-VIDEO Wählt den Supervideo-Eingang als Signalquelle YPbPr1 Wählt den Videoeingang 1 YPbPr 2 Wählt den Videoeingang 2 DVI Wählt den DVI-Eingang VGA Wählt direkt den VGA-Eingang REMOTE CONTROL The remote control allows flexible access to the projector settings, either through direct keys, or through the menu system. The remote control can be used to emulate the computer mouse through the USB interface. POWER Switches the projector between on and standby modes. AUTO Adjusting the projector to display a correct image, including position, width, height, contrast, brightness and overall stability. OSD Toggle On Screen Display (OSD) feedback of and off. When on, all user commands are echoed on screen. When off, user commands will not be echoed on screen. INFO Displays source and projector status on screen. VIDEO Selects the composite video input as signal source S-VIDEO Selects the super video input as signal source YPbPr1 Selects component video input 1 YPbPr 2 Selects component video input 2 DVI Selects the DVI input VGA Directly selects the VGA input english deutsch francais español norsk I TELECOMANDO Il telecomando consente un accesso flessibile alle impostazioni del proiettore, utilizzando direttamente i tasti o mediante il sistema di menu. Il telecomando può essere utilizzato per emulare il mouse del computer mediante linterfaccia USB. POWER Commuta il proiettore tra le modalità di accensione e di standby. AUTO Regolazione del proiettore per visualizzare unimmagine in modo corretto, incluse le regolazioni di posizione, larghezza, altezza, contrasto, luminosità e stabilità complessiva. OSD Consente di attivare o disattivare il feedback On Screen Display (OSD). Quando il sistema OSD è attivato, tutti i comandi eseguiti dallutente vengono riportati sulla schermo. Quando il sistema OSD è disattivato, i comandi eseguiti dallutente non vengono riportati sullo schermo. INFO Visualizza sullo schermo lo stato della sorgente e del proiettore. VIDEO Seleziona lingresso video composto come sorgente di segnale. S-VIDEO Seleziona lingresso Super Video come sorgente di segnale. YPbPr1 Seleziona lingresso video componente 1. YPbPr 2 Seleziona lingresso video componente 2. DVI Seleziona lingresso DVI. VGA Seleziona direttamente lingresso VGA. italiano
13 FJERNKONTROLL STILL Skifter mellom frosset og levende bilde AV MUTE Skifter mellom aktivt bilde og bilde av BRIGHT Justerer lysstyrken i bildet CONTRAST Justerer kontrasten i bildet COLOR Justerer fargemetningen i bildet SHARPNESS Justerer skarpheten i bildet ASPECT Skifter mellom de ulike bildeformatene som er tilgjengelige for den tilkoblede kilden. MENU Aktiviserer og deaktiviserer menysystemet KULE Når USB kabelen er tilkoblet mellom projektor og PC, vil kulen kunne styre muspekeren. Når menysystemet er aktivisert, benyttes kula til å navigere i menyen LEFT/SELECT Fungerer som venstre museknapp når menysystemet ikke er aktivt. Benyttes for menyvalg når menyen er aktiv RIGHT Fungerer som høyre museknapp dersom menysystemet ikke er aktivt. CONTROL REMOTO STILL Cambia entre imagen en vivo y detenida (congelada). AV MUTE Cambia entre imagen en vivo y silenciada. BRIGHT Ajusta el brillo de la imagen, desde más oscuro a brillante. CONTRAST Ajusta el contraste de la imagen, desde suave a fuerte. COLOR Ajusta el color de la imagen desde pálido hasta saturado. SHARPNESS Ajusta la nitidez de la imagen desde suave hasta definida. ASPECT Pasa por las relaciones de anchura/altura disponibles con la fuente actual. MENU Activa y desactiva el sistema de menús. TRACKBALL Cuando se conecta un cable USB entre un PC y el proyector, la bola para el control del cursor en pantalla sirve para mover el puntero del ratón cuando no se está en el menú. Use dicha bola de seguimiento para navegar por las opciones cuando use el menú. LEFT/SELECT Para usar como tecla izquierda del ratón cuando no se utilice el menú. Para usar como tecla de selección cuando se esté en el menú. RIGHT Para usar como tecla derecha del ratón TÉLÉCOMMANDE STILL Bascule entre image en direct et gel de limage AV MUTE Bascule entre image en direct et pas dimage (silencieux) BRIGHT Règle la luminosité de limage entre sombre et lumineuse CONTRAST Règle le contraste de limage entre faible et élevé. COLOR Règle la couleur de limage entre claire et saturée. SHARPNESS Règle la netteté de limage entre plus ou moins nette. ASPECT Balaye les rapports daspects disponibles avec la source actuelle. MENU Allume et éteint le système de menus. TRACKBALL Quand un câble USB est connecté entre le PC et le projecteur, le trackball permet de déplacer le pointeur de la souris quand on ne se trouve pas dans le menu. Utiliser le trackball pour naviguer entre les options du menu. LEFT/SELECT Utilisé comme bouton GAUCHE de la souris quand on ne se trouve pas dans le menu. Utilisé comme touche de SÉLECTION quand dans le menu. RIGHT Utilisé comme bouton DROIT de la souris. FERNBEDIENUNG STILL Schaltet zwischen Live- und Standbild um AV MUTE Schaltet zwischen Live- und kein Bild (Stummschaltung) um BRIGHT Einstellung der Helligkeit des Bildes von dunkel bis hell KONTRAST Einstellung des Kontrastes des Bildes von weich bis hart COLOR Einstellung der Farbe des Bildes von blass bis gesättigt SHARPNESS Einstellung der Bildschärfe von weich bis scharf ASPECT Durchläuft die verschiedenen verfügbaren Darstellungsverhältnisse der gegenwärtigen Quelle MENU Schaltet das Menüsystem an bzw. aus TRACKBALL Wenn die Verbindung zwischen dem PC und dem Projektor mit einem USB- Kabel hergestellt wird, dient der Trackball zum Bewegen des Mauszeigers, sofern keine Maus angeschlossen ist. Benutzen Sie den Trackball um in den Menüs zu den verschiedenen Optionen zu gelangen. LEFT/SELECT Ersetzt die LINKE Maustaste, wenn das Menü nicht aktiviert ist. Im Menü dient sie als SELECT-Taste RIGHT Ersetzt die RECHTE Maustaste REMOTE CONTROL STILL Toggles between live and still (frozen) image AV MUTE Toggles between live and no (muted) image BRIGHT Adjusts image brightness from dark to bright CONTRAST Adjusts the image contrast from soft to hard COLOR Adjusts the color of the image from pale to saturated SHARPNESS Adjusts the sharpness of the image from soft to sharp ASPECT Cycles through the aspect ratios available with the current source MENU Toggles the menu system on and off TRACKBALL When USB cable is connected between PC and projector, the trackball is used to move the mouse pointer when not in the menu. Use the trackball to navigate between options when in the menu. LEFT/SELECT Use as mouse LEFT key when not in the menu. Use as SELECT key when in the menu RIGHT Use as mouse RIGHT key english deutsch francais español norsk TELECOMANDO STILL (FERMO-IMMAGINE) Consente di passare dallimmagine reale al fermo-immagine e viceversa. AV MUTE Consente di passare dallimmagine reale allassenza di immagine e audio e viceversa. BRIGHT (LUMINOSITÀ) Regola gradualmente la luminosità dellimmagine da scura a luminosa. CONTRAST (CONTRASTO) Regola il contrasto dellimmagine da debole a marcato. COLOR (COLORE) Regola il colore dellimmagine da pallido a saturato. SHARPNESS (NITIDEZZA) Regola la nitidezza dellimmagine da scarsa a decisa. ASPECT (ASPETTO) Scorre i rapporti di aspetto disponibili con la sorgente attuale. MENU Attiva e disattiva il sistema di menu. TRACKBALL Quando il proiettore e il computer sono collegati con il cavo USB, il trackball consente di spostare il puntatore del mouse quando questo non si trova nel menu. Utilizzare il trackball per spostarsi tra le opzioni quando ci si trova nel menu. SINISTRO/SELEZIONA Utilizzare questo tasto come il pulsante SINISTRO del mouse quando non ci si trova nel menu. Utilizzare questo tasto come il pulsante SELEZIONA quando ci si trova nel menu. RIGHT (DESTRO) Utilizzare questo tasto come il pulsante DESTRO del mouse. italiano
14 FJERNKONTROLL LASER Aktiviserer den innebygde laserpekeren. FORTSIKTIG! Pek ikke på folk med laseren. Stirr ikke på laserstrålen. GAMMA Skifter mellom de tilgjengelige gamma kurvene * Ikke i bruk PILTASTER Kan benyttes som alternativ til kula ved navigering i menyene. SELECT Benyttes til menyvalg. Samme som LEFT/SELECT. 0-9 Benyttes i forbindelse med MEMORY STORE og RECALL for å lagre og gjenfinne brukerinnstillinger. Trykk STORE og ett siffer for å lagre aktuelle innstillinger. Trykk RECALL og ett siffer for gjenfinne tidligere innstillinger STORE Trykk STORE og ett siffer for å lagre brukerinnstillinger RECALL Trykk RECALL og ett siffer for å gjenfinne brukerinnstillinger CONTROL REMOTO LASER Activa el puntero láser incorporado. ¡PRECAUCIÓN! No apunte con el rayo láser a las personas. No mire directamente al rayo láser. GAMMA Cambia entre las curvas gamma disponibles con la fuente actual * Esta tecla no se utiliza TECLAS DE DIRECCIÓN Use las cuatro teclas de dirección como alternativa a la bola de seguimiento para navegar por el menú SELECT Selecciona la opción del menú. Tiene la misma función que LEFT/SELECT indicado anteriormente. 0-9 Use los dígitos y las teclas MEMORY STORE y RECALL. Pulse STORE y un solo dígito para memorizar la actual configuración de usuario. Pulse RECALL y un solo dígito para recuperar una configuración de usuario previamente almacenada. STORE Pulse STORE y luego un dígito 0-9 para almacenar la configuración de usuario en la memoria. RECALL Pulse RECALL y luego un dígito 0-9 para recuperar una configuración de usuario de la memoria. TÉLÉCOMMANDE LASER Active le pointeur laser incorporé. ATTENTION ! Ne pas diriger le rayon laser sur les personnes. Ne pas regarder le rayon laser. GAMMA Balaye les courbes de gamma disponibles avec la source actuelle. * Touche non utilisée TOUCHES FLÉCHÉES Utiliser les quatre touches fléchées comme alternative au trackball pour naviguer dans le menu. SELECT Sélectionne une option dans le menu. Même fonction que LEFT/SELECT ci- dessus. 0-9 Les chiffres sutilisent conjointement avec les touches MEMORY STORE et RECALL. Enfoncer la touche STORE et un chiffre pour mettre le paramètre utilisateur actuel en mémoire. Enfoncer la touche RECALL et un chiffre pour rappeler un paramètre utilisateur ayant été préalablement mis en mémoire. STORE Enfoncer STORE, puis un chiffre de 0 à 9 pour stocker le paramètre utilisateur dans la mémoire. RECALL Enfoncer RECALL, puis un chiffre de 0 à 9 pour rappeler un paramètre utilisateur stocké en mémoire. FERNBEDIENUNG LASER Aktiviert den integrierten Laserpointer. VORSICHT! Den Laserstrahl nicht auf Menschen richten. Nicht in den Laserstrahl schauen. GAMMA Durchläuft die verschiedenen verfügbaren Gammakurven für die gegenwärtig Quelle * Diese Taste wird nicht verwendet PFEILTASTEN Die vier Pfeiltasten können als Alternative zum Trackball für die Bewegungen in den Menüs verwendet werden SELECT Wählt eine Option im Menü. Besitzt die gleiche Funktion wie die Taste LEFT/SELECT oben. 0-9 Die Zahlentasten werden zusammen mit den Tasten MEMORY STORE bzw. RECALL verwendet. Drücken Sie auf STORE und eine einzige Ziffer, um die gegenwärtigen Benutzereinstellungen zu speichern. Drücken Sie auf RECALL und eine einzige Ziffer, um die zuvor gespeicherten Benutzereinstellungen aufzurufen. STORE Drücken Sie auf STORE und dann eine Ziffer von 0-9, um die Benutzereinstellungen im Speicher abzulegen. RECALL Drücken Sie auf RECALL und eine Ziffer von 0-9, um die Benutzereinstellungen aus dem Speicher abzurufen. REMOTE CONTROL LASER Activates the built-in laser pointer. CAUTION! Do not point laser beam at people. Do not stare into laser beam. GAMMA Cycles between the gamma curves available with the current source * This key is not used ARROW KEYS Use the four arrow keys as alternatives to the trackball for menu navigation SELECT Select option in menu. Same function as LEFT/SELECT above. 0-9 Use the digits in conjunction with the MEMORY STORE and RECALL keys. Press STORE and a single digit to memorize the current user setting. Press RECALL and a single digit to recall a user setting that has previously been stored. STORE Press STORE, then one digit 0-9, to store user setting in memory. RECALL Press RECALL, then one digit 0-9, to recall user setting from memory. english deutsch francais español norsk TELECOMANDO LASER Attiva il puntatore laser incorporato. ATTENZIONE! Non puntare il fascio laser su persone. Non sostare nellarea interna al fascio laser. GAMMA Scorre le curve gamma disponibili con la sorgente attuale. * Questo tasto non viene utilizzato. TASTI FRECCIA Utilizzare i quattro tasti con freccia come alternativa alluso del trackball per spostarsi tra i menu. SELECT (SELEZIONA) Selezionare lopzione nel menu. Ha la stessa funzione del tasto SINISTRO/SELEZIONA descritto in precedenza. 0-9 Utilizzare i tasti con i numeri insieme ai tasti MEMORIA STORE (MEMORIZZA) e RECALL (RICHIAMA). Premere STORE (MEMORIZZA) e un singolo numero per memorizzare limpostazione dellutente attuale. Premere RECALL (RICHIAMA) e un singolo numero per richiamare unimpostazione dellutente precedentemente memorizzata. STORE (MEMORIZZA) Premere STORE (MEMORIZZA), quindi un singolo numero da 1 a 9, per conservare in memoria limpostazione dellutente. RECALL (RICHIAMA) Premere RECALL (RICHIAMA), quindi un singolo numero da 1 a 9, per richiamare limpostazione dellutente conservata in memoria. italiano
15 ACDBEFGHI J A PANNELLO CONNETTORI A YPbPr 1-2:Utilizzati per riproduzione video di alta qualità. B S-VIDEO:Utilizzato per una qualità video migliore. C C-VIDEO:Utilizzato per una qualità video standard. D DVI - RGB digitale:Per ridurre al minimo il disturbo immagine su video e computer. E VGA - RGB analogico:Interfaccia grafica del computer standard. F RS232:Consente il controllo a distanza e il monitoraggio di numerose funzioni del proiettore, utilizzate negli ambienti di installazione. G Commutatoria 12V CC per i comandi Screen Drop (Caduta schermo) e Aspect Ratio (Rapporto di aspetto). H Ingresso RC:Consente la connessione del ricevitore IR esterno. I USB - interfaccia:Attacco per il mouse del computer. J Attacco per lalimentazione di rete: Utilizzare solo un cavo di alimentazione tripolare con messa a terra. PANEL DE CONEXIONES A YPbPr 1-2:Se usa para lograr una reproducción de vídeo de gran calidad. B S-VIDEO:Se usa para mejorar la calidad de vídeo. C C-VIDEO:Se usa para conseguir una calidad de vídeo estándar. D DVI - Digital RGB:Para poco ruido de la computadora e imagen de vídeo. E VGA - RGB analógica:Interfaz gráfica estándar de la computadora. F Control RS 232:Permite mando a distancia con cable y control de numerosas funciones del proyector utilizadas en entornos de instalación. G Disparadores (triggers),12 VCC para controlar la relación anchura/altura y el descenso de la pantalla (Screen Drop) H Entrada RC:Permite conexión de receptor de infrarrojos externo. I USB - interfaz:Permite el control mediante el ratón de la computadora. J Conector a la red eléctrica:Use sólo un cable de alimentación conectado a tierra con tres clavijas. PANNEAU DE CONNECTEURS A YPbPr 1-2:Utilisé pour une haute qualité de reproduction de vidéo. B S-VIDEO:Utilisé pour une vidéo de qualité améliorée. C C-VIDEO:Utilisé pour une qualité standard de vidéo. D DVI - RVB numérique:Pour une image informatique et vidéo à faible bruit. E VGA - RVB analogique:linterface graphique standard pour ordinateur. F Commande de RS 232:Permet de connecter une télécommande câblée et de surveiller un grand nombre de fonctions du projecteur utilisées dans les environnements dinstallation. G Triggers (déclencheurs):12V CC pour commande de chute décran et de rapport daspect. H Entr ée RC:Permet le raccordement du récepteur IR externe. I USB - interface:Pour la commande de la souris de lordinateur. J Connecteur à lalimentation secteur:à nutiliser quavec un cordon à trois fiches de mise à la terre. DER ANSCHLUSSBEREICH A YPbPr 1-2:Wird für hochwertige Videowiedergaben verwendet. B S-VIDEO:Wird für eine verbesserte Videoqualität verwendet. C C-VIDEO:Wird für Videos in Standardqualität verwendet. D DVI - Digitaler RGB-Eingang:Für Rechner und Videobilder mit geringen Störungen. E VGA - Analoger RGB-Eingang:Dies ist die standardgemäße Graphikschnittstelle für Computer. F RS 232-Steuerung:Sie ermöglicht es, mit einer Kabelfernbedienung zu arbeiten und zahlreiche Projektorfunktionen zu steuern, die bei Festinstallationen eingesetzt werden. G Auslöser:12 V DC für die Steuerung der Bildschirmneigung und des Darstellungsverhältnisses. HRC Eingang: Anschluss ermöglicht an einen externen IR Empfãnger. I USB-Schnittstelle:Ermöglicht die Steuerung über eine Computermaus. J Stromanschluss:Nur dreiadrige Stromkabel mit Erdung verwenden. english deutsch francais español norsk J KONTAKTPANEL A YPbPr 1-2:For beste videokvalitet. B S-VIDEO:For god videokvalitet. C C-VIDEO:For standard videokvalitet. D DVI - Digital RGB:Gir et stabilt bilde med lav støy. E VGA - Analog RGB: Standard PC grafikk grensesnitt. F RS 232 styring:Tillater styring og monitorering av projektoren i installasjoner. G Triggere:12VDC styring av motorisert skjerm og gardin H RC input:Muliggjør tilkobling av ekstern IR mottaker. I USB - grensesnitt:for tilkobling til PC og musstyring. J Nettspenningskontakt:Benytt kun jordet stikkontakt. italiano CONNECTOR PANEL A YPbPr 1-2:Used for high quality video reproduction. B S-VIDEO:Used for improved quality video. C C-VIDEO:Used for standard video quality. D DVI - Digital RGB:For a low noise computer and video image. E VGA - Analog RGB:The standard computer graphics interface. F RS 232 control:Allows for wired remote control and monitoring of many projector functions used in installation environments. G Triggers:12VDC for Screen Drop and Aspect Ratio control. H RC in:Allows connection of external IR receiver. I USB - interface:Allows for computer mouse control. J Mains power connector:Use only three- prong, grounded power cord.
16 CONFIGURAZIONE VIDEO Prima di eseguire linstallazione, spegnere tutti gli apparecchi in uso. È possibile collegare quattro sorgenti video, utilizzando gli ingressi YPbPr 1 e 2 (componente), S-VIDEO (super video) e VIDEO (video composto). Il video componente visualizzerà immagini più dettagliate. Il video composto realizza immagini meno dettagliate. Le uscite dei commutatori possono essere utilizzate per comandare uno schermo di proiezione motorizzato e pannelli sipario motorizzati. Collegare il cavo di alimentazione. INSTALACIÓN DEL VÍDEO Antes de instalar, apague todo el equipo. Pueden conectarse cuatro fuentes de vídeo mediante las entradas YPbPr 1 y 2 (componente), S-VIDEO (súper vídeo) y VIDEO (vídeo compuesto). El vídeo componente mostrará imágenes más detalladas, mientras que el vídeo compuesto produce imágenes con menos detalle. La salida de disparador puede usarse para controlar una pantalla de proyector motorizada y cortinas motorizadas. Conecte el cable de alimentación. INSTALLATION VIDÉO Avant dinstaller, éteindre tous les appareils. Quatre sources vidéo peuvent être connectées à laide des entrées YPbPr 1 et 2 (composantes), S-VIDEO (super vidéo) et VIDEO (vidéo composite). La vidéo en composantes affichera des images plus détaillées. Les images de la vidéo en composantes sont moins précises. Les sorties de déclencheurs peuvent être utilisées pour commander un écran de projecteur ou des rideaux motorisés. Brancher le cordon dalimentation. SET UP VIDEO Before setting-up, switch off all equipment. Four video sources may be connected, using the YPbPr 1 and 2 (component), S-VIDEO (super video) and VIDEO (composite video) inputs. Component video will display more detailed images. Composite video yields images with less detail. The trigger outputs may be used to control a motorized projector screen and motorized curtains Connect the power cord. VIDEOEINSTELLUNGEN Bevor die Geräte aufgestellt werden, müssen sie ausgeschaltet sein. Es können bis zu vier Videoquellen angeschlossen werden, wozu die Anschlüsse YPbPr 1 und 2 (Komponente), S-VIDEO (Supervideo) und VIDEO (kombiniertes Video) zur Verfügung stehen. Komponentenvideo zeigt die Bilder mit mehr Details. Kombiniertes Video erreicht ein Bild mit nur weniger Details. Die Auslöserausgänge können zur Steuerung von motorisierten Projektionsbildschirmen und Vorhängen verwendet werden. Schließen Sie das Stromkabel an. english deutsch francais español norsk K TILKOBLING FOR VIDEO Slå av alt utstyret før oppkobling. Inntil fire videokilder kan kobles til samtidig, ved hjelp av YPbPr 1 og 2 (komponent), S- VIDEO (super) og C-VIDEO (standard). Komponent video vil vise de mest detaljerte bildene. Standard video gir bilder med minst detalj. Trigger utgangene kan benyttes for å styre motorisert lerret og gardiner. Koble til strømledningen. italiano
17 INSTALLAZIONE DEL COMPUTER Prima di eseguire linstallazione, spegnere tutti gli apparecchi in uso. Il proiettore può essere collegato a non più di due sorgenti computer contemporaneamente, utilizzando gli ingressi VGA e DVI. Linterfaccia VGA è analogica e può causare dei disturbi nellimmagine proiettata, la cui intensità dipende dalla qualità del segnale proveniente dalla scheda grafica VGA installata nel computer. Linterfaccia DVI (Digital Visual Interface, Interfaccia Visiva Digitale) è completamente digitale e realizza unimmagine proiettata con disturbo minimo. Collegare il cavo USB per consentire il controllo del mouse remoto. Collegare il cavo di alimentazione. INSTALACIÓN DE LA COMPUTADORA Antes de instalar, apague todo el equipo. El proyector puede estar conectado al mismo tiempo hasta a dos fuentes de computadora mediante las entradas VGA y DVI. La interfaz VGA es analógica y puede producir algo de ruido en la imagen proyectada dependiendo de la calidad de la señal de la tarjeta gráfica VGA de la computadora. La interfaz DVI (interfaz de Visual Digital) es completamente digital y producirá una imagen proyectada con muy poco ruido. Conecte el cable USB para poder utilizar el mando a distancia. Conecte el cable de alimentación. INSTALLATION ORDINATEUR Avant dinstaller, éteindre tous les appareils. Le projecteur peut être connecté à deux sources informatiques simultanément à laide des entrées VGA et DVI. Linterface de VGA est analogique et peut produire des parasites dans limage projetée, en fonction de la qualité du signal provenant de la carte graphique VGA de lordinateur. Linterface DVI (Interface visuelle numérique) est entièrement numérique et rend une image projetée à très faible bruit. Connecter le câble USB pour la commande à distance de la souris. Brancher le cordon dalimentation. SETUP COMPUTER Before setting-up, switch off all equipment. The projector may be connected to up to two computer sources simultaneously, using the VGA and DVI inputs. The VGA interface is analog and may cause some noise in the projected image, depending on the signal quality from the VGA graphics card in the computer. The DVI (Digital Visual Interface) interface is all-digital and will yield a projected image with very low noise. Connect the USB cable to allow for remote mouse control. Connect the power cord. EINRICHTEN DES COMPUTERS Bevor die Geräte aufgestellt werden, müssen sie ausgeschaltet sein. Der Projektor kann an bis zu zwei Rechner gleichzeitig angeschlossen werden, wozu die Eingänge VGA und DVI verwendet werden. Die VGA-Schnittstelle ist analog und kann, je nach Qualität des Signals der VGA-Karte im Rechner, zu gewissen Störungen des Projektionsbildes führen. Die DVI-Schnittstelle (Digital Visual Interface, digitale visuelle Schnittstelle) ist komplett digital und erreicht ein Projektionsmild mit sehr geringen Störungen. Schließen Sie das USB-Kabel an, um eine remote Maussteuerung zu ermöglichen. Schließen Sie das Stromkabel an. english deutsch francais español norsk L TILKOBLING FOR DATA Slå av alt utstyret før oppkobling. Projektoren kan kobles til inntil to datakilder samtidig ved hjelp av VGA og DVI inngangene. VGA inngangen er analog og kan derfor gi et bilde som inneholder noe støy, avhengig av kvaliteten på det tilkoblede grafikkortet. DVI (Digital Visual Interface) grensesnittet er heldigitalt og vil derfor gi et meget stabilt og støysvakt bilde. Koble til USB-kabelen for å gi mulighet for fjernstyring av musen. Koble til strømledningen. italiano
18 ABDC E E REGOLAZIONI IMMAGINE Ruotare gli anelli FOCUS (A) e ZOOM (B) intorno allobiettivo del proiettore per ottenere unimmagine correttamente dimensionata e con adeguata messa a fuoco. Se la funzione di zoom non consente di ottenere il dimensionamento dellimmagine desiderato, spostare lunità posizionandola a distanza maggiore o minore rispetto allo schermo di proiezione, quindi ripetere loperazione di messa a fuoco. Per regolare laltezza dellimmagine proiettata sullo schermo, far scattare in posizione il piedino frontale ( C) premendo il pulsante di sbloccaggio (D), quindi regolare langolazione in posizione adeguata. Quando limmagine viene spostata verso lalto, appare il cosiddetto effetto keystone o effetto trapezio, come una distorsione ottica dellimmagine. Per correggere questo effetto, lutente può utilizzare il comando KEYSTONE sul tastierino o il telecomando. Per allineare limmagine rispetto ai lati dello schermo, ruotare i piedini posteriori (E). AJUSTE DE IMAGEN Gire los anillos de ENFOQUE (A) y ZOOM (B) de la lente del proyector para conseguir una imagen bien enfocada y con el tamaño adecuado. Si no se consigue el tamaño de imagen deseado con el zoom, aleje o acerque el aparato a la pantalla de proyección y vuelva a enfocar. Para ajustar la imagen proyectada a la altura deseada sobre la pantalla, saque la pata delantera (C) presionando el botón de desenganche (D) y ajuste el ángulo hasta lograr la posición correcta. Cuando la imagen se mueve hacia arriba, la llamada distorsión trapezoidal (keystone) aparece como una distorsión óptica de la imagen. Se puede compensar dicha distorsión con el control de corrección trapezoidal KEYSTONE del teclado o del mando a distancia. Para conseguir una imagen plana, ponga las patas traseras (E) en la posición correcta. MISE AU POINT DE L’IMAGE Tourner les bagues FOCUS (A) et ZOOM (B) de lobjectif pour obtenir une image de taille et de netteté optimales. Si le zoom ne permet pas dobtenir la taille dimage désirée, rapprocher ou éloigner le projecteur de lécran et refaire la mise au point (focus). Pour régler limage projetée à la hauteur voulue sur lécran, sortir le pied avant (C) en appuyant sur le bouton déjection (D) et régler langle sur la position voulue. Une fois limage à la hauteur voulue, leffet dénommé de trapèze saffiche sous forme de distorsion optique de limage. Vous pouvez compenser cet effet à laide de la commande de correction KEYSTONE sur le clavier ou sur la télécommande. Pour aligner la hauteur de limage par rapport à lécran, ajuster les pieds arrières (E) du projecteur. IMAGE ADJUSTMENTS Turn the FOCUS (A) and ZOOM (B) rings on the projection lens to get a correctly sized and focused image. If the desired image size is not achieved by zooming, relocate the unit nearer or farther away from the projection screen and refocus. To adjust the projected image to the desired height on the screen, eject the front foot (C) by pressing the release button (D), and adjust the angle to the right position. When the image is shifted up, the so-called keystone effect appears as an optical distortion of the image. You may compensate this effect by the KEYSTONE correction control on the keypad or remote control. To get an image level with the screen, turn the rear feet (E) to the right position. BILDEINSTELLUNGEN Drehen sie die Ringe FOCUS (A) und ZOOM (B) an der Projektionslinse, um das Bild auf die richtige Größe und Schärfe einzustellen. Wenn sich durch Zoomen nicht die gewünschte Bildgröße erreichen lässt, stellen Sie das Gerät näher oder weiter von bzw. an die Projektionsfläche und fokussieren sie erneut. Mit Hilfe des vorderen Fußes (C) die gewünschte Höhe des projizierten Bildes auf der Wand einstellen. Dazu die Freigabetaste (D) drücken und den gewünschten Winkel einstellen. Wenn das Bild mit dem sogenannten Keystone-Effekt verschoben ist, wird das Bild mit einer optischen Verzerrung angezeigt. Diesen Effekt kann man mit der Korrektursteuerung KEYSTONE auf dem Tastenfeld bzw. der Fernbedienung ausgleichen. Um die Bildhöhe am Bildschirm auszurichten, drehen Sie den hinteren Fuß (E) auf die richtige Position. english deutsch francais español norsk M BILDEINNSTILLINGER Vri på ringene for fokusering (A) og zoom (B) på projeksjonslinsen for å få et bilde med riktig størrelse og fokusering. Hvis det ikke er mulig å komme frem til ønsket bildestørrelse ved å zoome, flytter du enheten nærmere eller lengre fra projeksjons- skjermen, og fokuserer på nytt. Juster høyden på bildet ved å vippe prosjektoren i passende posisjon. Trykk på fotutløseren (D) slik at frontfoten (C) kommer i riktig høyde. Når bildet heves på denne måten, vil bildet fortegnes i en kileform, eller såkalt keystone form. Denne fortegningen kan korrigeres med KEYSTONE korreksjonsknappene på tastaturet eller fjernkontrollen. For å plassere et bilde jevnt med skjermen, vrir du de bakre føttene (E) til riktig stilling. italiano
19 95.2 mm 76.4 mm62.4 mm 42 mm Hole specifications: Max hole depth: 8mm Screw: M4 38,2 mm 50 cm/20” 30 cm/12” MONTAGGIO A SOFFITTO Il proiettore può essere montato a soffitto utilizzando una staffa di montaggio verificata/catalogata con approvazione UL, con una capacità minima di 12 kg. Il montaggio a soffitto richiede lutilizzo di viti M4 di 8mm. Per garantire una ventilazione appropriata, la distanza minima dal soffitto/parete posteriore deve essere di: 30/ 50 cm. MONTAJE EN EL TECHO El proyector puede montarse en el techo con una fijación de montaje homologada, catalogada y probada por UL, con capacidad para resistir como mínimo 12 kg (26 lb.). Use tornillos M4 de 8 mm de largo para el montaje en el techo. Una correcta ventilación requiere una distancia mínima al techo y a la pared posterior de 30/50 cm (12/20 pulg.). MONTAGE AU PLAFOND Le projecteur peut être monté à laide dune fixation plafond testée / conforme aux normes UL, avec résistance de charge de 12 kg/ 26 livres minimum.¨ Pour un montage au plafond, vous devez utiliser des vis M4 de 8 mm. Pour une ventilation efficace, la distance minimum au plafond / autre paroi doit être au minimum de: 30/ 50 cm, 12/ 20 pouces. CEILING MOUNT The projector can be ceiling mounted using an approved UL tested/ listed ceiling mount fixture, with capacity of minimum 12 kg/ 26 lbs. For ceiling mount use 8 mm long M4 screws. For proper ventilation the minimum distance from ceiling/ rear wall should be: 30/ 50 cm, 12/ 20 inch. DECKENMONTAGE Der Projektor kann mit Hilfe einer entsprechend UL- getesteten bzw. - zugelassenen Deckenbefestigung mit einer Tragefähigkeit von mindestens 12 kg (26 lbs.) an der Decke befestigt werden. Für die Deckenmontage müssen 8 mm lange M4-Schrauben verwendet werden. Für eine ausreichende Lüftung muss der Mindestabstand von der Decke bzw. der Hinterwand 30 bzw. 50 cm (12/ 20 Zoll) betragen. english deutsch francais español norsk N TAKMONTERING Projektoren kan monteres i taket ved hjelp av en godkjent og UL-testet/listeført festemekanisme for takmontasje som har en kapasitet på minimum 12 kg/ 26 lbs. Benytt M4 skruer for montasje i projektorens chassis. Skruene må ikke stikke lenger enn 8 mm inn i kabinettet. For å sikre tilstrekkelig ventilasjon må minimums avstanden fra taket/bakveggen være: 30/ 50 cm, 12/ 20 inch. italiano
20 A B DC COPERCHIO PER MONTAGGIO A SOFFITTO Il coperchio cavi ausiliario può essere montato sul proiettore per nascondere i cavi di interfaccia e il cavo di alimentazione quando lunità viene montata a soffitto. Prima di montare il coperchio cavi sul proiettore, collegare tutti i cavi e fissarli in sede. AAllentare i piedini di regolazione posteriori svitandoli. BAllineare i ganci verticali sul coperchio rispetto alla disposizione delle guide sulla parte posteriore del proiettore. CFar scattare il coperchio in posizione, in modo che le guide inferiori aggancino i piedini posteriori. DAvvitare bene i piedini posteriori per fissare in sede il coperchio cavi. CUBIERTA Cuando se monte el aparato en el techo, puede ponerse la cubierta de cables auxiliares en el proyector para ocultar los cables de interfaz y el cable de alimentación. Conecte todos los cables y fíjelos en su posición antes de colocar la cubierta del cable al proyector. AAfloje los pies traseros ajustables destornillándolos. BAlinee los ganchos verticales de la cubierta con las guías de la parte trasera del proyector. CEnganche la cubierta en su sitio, con las guías inferiores pinzando los pies traseros. DApriete los pies traseros para fijar la cubierta del cable en su sitio. COUVERTURE Le cache câbles auxiliaire peut être monté sur le projecteur pour dissimuler les câbles des interfaces et le cordon dalimentation quand lappareil est fixé au plafond. Connecter et visser tous les câbles avant de fixer le cache câbles sur le projecteur ADévisser partiellement les pieds ajustables arrières. BAligner les crochets verticaux sur le cache dans les ouvertures à larrière du projecteur. CPositionner le cache correctement, les pieds arrières arrimés dans les deux ouvertures. DSerrer les pieds arrières pour bien fixer le cache cables. CEILING MOUNT COVER The auxiliary cable cover can be mounted on the projector to conceal the interface cables and power cord when the unit is ceiling mounted. Connect all cables and fix them in place before the cable cover is attached to the projector. ALoosen the rear adjustable feet by unscrewing them. BAlign the vertical hooks on the cover with the guides on the rear of the projector. CSnap cover in place, with the lower guides clamping the rear feet. DTighten rear feet to fix cable cover in place. DECKENMONTAGE - ABDECKUNG Die Nebenkabelabdeckung kann auf dem Projektor angebracht werden, um die Schnittstellen- und Stromkabel zu verdecken, wenn das Gerät an der Decke montiert ist. Schließen Sie alle Kabel an und befestigen Sie an ihrer jeweiligen Stelle, bevor Sie die Kabelabdeckung am Projektor anbringen. ALösen Sie die hinteren verstellbaren Füße, indem Sie sie losschrauben. BRichten Sie die vertikalen Haken an der Abdeckung an den hinteren Schienen am Projektor aus. CLassen Sie die Abdeckung einrasten, so dass die unteren Schienen die hinteren Füße des Projektors umfassen. DSchrauben Sie die hinteren Füße fest, um die Kabelabdeckung fest zu platzieren. english deutsch francais español norsk O KABELDEKSEL Kabeldekselet kan monteres bak på projektoren for å dekke til kablene i forbindelse med takmontasje. Koble til alle kablene og sett dem på plass før dekselet settes på projektoren. ALøsne de just érbare føttene bak på projektoren. BRett inn de vertikale krokene på dekselet i forhold til styreskinnene bak på projektoren. CKlikk dekselet på plass slik at de nedre krokene klemmer fast de bakre føttene. DSkru til de bakre føttene for å holde dekselet på plass. italiano