Home > Christie Digital Systems > Projector > Christie Digital Systems Ds+25 User Guide

Christie Digital Systems Ds+25 User Guide

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Christie Digital Systems Ds+25 User Guide online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 267 Christie Digital Systems manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11
    TASTIERINO  
    POWER (ACCENSIONE/SPEGNIMENTO)
    Commuta il proiettore tra le modalità di
    accensione e di standby. Premere e mantenere
    premuto (1 sec) per accendere il proiettore.
    Premere e mantenere premuto (1 sec) due
    volte per spegnere il proiettore.
    AUTO
    Regolazione del proiettore per visualizzare
    unimmagine in modo corretto, incluse le
    regolazioni di posizione, larghezza, altezza,
    contrasto, luminosità e stabilità complessiva.
    MENU
    Attiva il sistema di menu. Utilizzare i quattro
    tasti con la freccia per spostarsi e     per
    attivare.
    / 
    Selezionare lopzione di menu quando il
    sistema di menu è attivato. Attiva la correzione
    delleffetto keystone quando il sistema di menu
    non è in uso. Utilizzare i quattro tasti con la
    freccia per effettuare la regolazione
    orizzontalmente e verticalmente.
    SOURCE (SORGENTE)
    Utilizzare i due tasti con freccia per selezionare la
    sorgente quando la correzione delleffetto
    keystone e il sistema di menu non sono attivati.
    VOLUME
    Utilizzare le due frecce per regolare il volume
    audio.
    STATUS (STATO)
    Questa è una spia luminosa, non un tasto. Non
    premere. Tale spia indica lo stato attuale del
    proiettore. Consultare la sezione STATO per
    informazioni dettagliate.
    TECLADO
    POWER
    Sirve para encender el proyector y seleccionar
    modos de espera. Pulse con firmeza (1 seg.)
    para encender el aparato. Pulse (1 seg.) dos
    veces para apagarlo. 
    AUTO
    Ajuste del proyector para mostrar una imagen
    correcta, incluyendo posición, anchura, altura,
    contraste, brillo y estabilidad general.
    MENU
    Para activar el sistema del menu. Pulse los
    cuatro teclas de selección direcciónal      para
    navigar y  para activar.
    /
    Para escoger opción de menu. Cuando no
    corre el menu, activa la corrección  de la clave.
    Utilice las cuatro teclas de selección
    direccional para ajustar horizontalmente y
    verticalmente. 
    SOURCE
    Pulse las dos teclas de selección direccional
    para  escoger fuente cuándo  no corren la
    corrección   de la clave  y el sistema  de menu.
    VOLUME
    Use las dos teclas de flecha para ajustar el
    volumen de sonido.
    STATUS
    Esta es una luz indicadora, no una tecla, no la
    pulse. Indica el estado actual del proyector.
    Para más detalles, véase el capítulo ESTADO.
    CLAVIER
    POWER
    Commute le projecteur entre les modes
    Marche et Standby. Pour lallumer, enfoncer le
    bouton pendant 1 seconde. Lenfoncer deux
    fois 1 seconde pour éteindre.
    AUTO
    Règle le projecteur pour afficher une image
    correcte, y compris position, largeur, hauteur,
    contraste, luminosité et stabilité densemble.
    MENU
    Active le système de menus. Naviguer au
    moyen des quatres flèches et presser           
    pour valider.
    /
    Sélectionne les choix de menus quand le
    système de menus est active. Active la
    correction de trapeze (keystone) quand le
    système de menus nest pas utilisé. Se servir
    des quatres flèches pour ajuster limage
    horizontalement et verticalement.
    SOURCE
    Utiliser les deux flèches pour sélectionner la
    source lorsque la correction de trapèze nest
    pas utilisée.
    VOLUME
    Utiliser les deux touches fléchées pour régler
    le volume du son.
    STATUS
    Cest un voyant, non une touche. Ne pas
    lenfoncer. Ce voyant indique létat actuel du
    projecteur. Voir le chapitre ÉTAT pour plus de
    renseignements.
    TASTENFELD 
    POWER
    Schaltet den Projektor zwischen an und
    Standby um. Drücken Sie fest (1 Sekunde
    lang), um das Gerät einzuschalten. Drücken
    zweimal Sie fest (1 Sekunde lang), um das
    Gerät auszuschalten.
    AUTO
    Einstellung des Projektors, damit das Bild
    richtig angezeigt wird, darunter auch die
    Position, Höhe, Breite, Kontrast, Helligkeit und
    allgemeine Stabilität.
    MENÜ
    Aktiviert das Menü-System. Die vier Pfeiltasten
    dienen zur Navigation, die(Eingabe)-Taste
    zu Aktivierung.
    /
    Wählt bei aktiviertem Menü-System die Menü-
    Option. Aktiviert bei nicht aktiviertem Menü-
    System die Keystone (trapezförmige
    Verzerrung) -Korrektur. Verwenden Sie die vier
    Pfeiltasten zur waagrechten und senkrechten
    Einstellung.
    SOURCE
    Bei deaktivierter Verzerrungs-Korrektur und
    deaktiviertem Menü-System können Sie mit
    Hilfe der zwei Pfeiltasten die Quelle wählen.
    VOLUME
    Stellen Sie die Lautstärke mit Hilfe der zwei
    Pfeiltasten ein.
    STATUS
    Hierbei handelt es sich um eine Leuchtanzeige,
    nicht um eine Taste. Nicht darauf drücken. Sie
    zeigt den gegenwärtigen Projektorstatus an. Im
    Kapitel STATUS finden Sie nähere Einzelheiten.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    F
    TA S TAT U R
    POWER
    Skrur projektoren på og av (hvilemodus).
    Trykk ca 1 sekund for å skru på. Trykk 2
    ganger, hver ca 1 sekund, for å skru av.
    AUTO
    Justerer bildet automatisk slik at posisjon,
    bredde, høyde osv blir riktig stilt inn.
    MENU
    Aktiviserer meny systemet. Benytt de fire
    piltastene for å navigere i menyen og trykk på
    for å velge.
    /
    Benyttes til å velge funksjon i meny systemet.
    Aktiviserer ellers keystone korreksjon. Bruk
    de fire piltastene for å tilpasse keystone
    korreksjonen.
    SOURCE
    Bruk de to piltastene til å velge kilde når
    keystone-korrigeringen og menysystemet
    ikke er aktivert.
    VOLUME
    Benytt de to piltastene for å justere
    lydvolumet.
    STATUS
    Dette eren indikatorlampe, ikke en tast. Trykk
    ikke på indikatoren. Indikatoren viser
    projektoren status. Se eget avsnitt.
    italiano
    KEYPAD 
    POWER 
    Switches the projector between on and
    standby modes. Press firmly (1 sec) to switch
    on. Press firmly (1 sec) twice to switch off.
    AUTO
    Adjusting the projector to display a correct
    image, including position, width, height,
    contrast, brightness and overall stability.
    MENU
    Activates the menu system. Use the four arrow
    keys to navigate and        to activate.
    /
    Select menu option when menu system is
    activated. Activates the keystone correction
    when the menu system is not in use. Use the
    four arrow keys to adjust horizontally and
    vertically.
    SOURCE
    Use the two arrow keys to select source when
    keystone correction and menu system is not
    activated.
    VOLUME
    Use the two arrow keys to adjust the sound
    volume.
    STATUS
    This is an indicator light, not a key. Do not
    push. It indicates the current projector status.
    See STATUS chapter for detail. 
    						
    							12
    STATUS
    PERMANENT GRØNT LYS
    Projektoren er på og i normal drift.
    PERMANENT GULT LYS
    Enheten er i hvilemodus, enten fordi
    ingen kilder er tilkoblet eller tilkoblede
    kilder ikke er aktive, eller enheten er
    skrudd av. Dersom strømsparer-
    funksjonen (DPMS) er aktiv, se SET UP
    undermenyen, vil projektoren gå i
    hvilemodus etter en stund, dersom
    ingen kilder er tilkoblet eller aktive.
    BLINKENDE GULT LYS
    Vennligst vent. Gult lys blinker en stund
    etter at enheten gått i hvilemodus
    (skrudd av). Enhetene kan ikke skrus på
    igjen før lyset er permanent gult.
    PERMANENT RØDT LYS
    Lampens nominelle levetid er
    overskredet. Bytt lampe. Dersom
    lampen ikke byttes, kan den eksplodere.
    BLINKENDE RØDT LYS
    Projektoren er for varm. Skru av
    umiddelbart! Sjekk om luftinntakene er
    tildekket eller om omgivelses-
    temperaturen er for høy. Projektoren kan
    ikke startes opp igjen før
    strømledningen er frakoblet og tilkoblet
    igjen. Hvis enheten fortsatt blinker rødt,
    må den sannsynligvis repareres.
    ESTADO
    LUZ VERDE FIJA 
    El proyector está encendido y funciona
    con normalidad.
    LUZ AMARILLA FIJA
    El aparato está en modo de espera; no
    hay ninguna fuente conectada o si hay
    alguna está inactiva o apagada, y, por
    tanto, se activa la función de ahorro de
    energía (DPMS). Puede activar o
    desactivar esta función en el submenú
    CONFIGURACIÓN seleccionando
    DPMS On (activado) u Off (desactivado).
    LUZ AMARILLA INTERMITENTE
    Por favor, espere. La luz amarilla
    parpadeará un tiempo (10-15 seg.)  tras
    conectarse el cable de alimentación y
    un momento después de pasar a modo
    de espera mientras la lámpara se enfría
    (aproximadamente 45 seg.). No puede
    volverse a encender el proyector hasta
    que la luz amarilla se quede fija.
    LUZ ROJA FIJA
    La vida útil de la lámpara ha terminado.
    Por favor, cambie la lámpara de
    proyección inmediatamente. Si no se
    cambia la lámpara, ésta puede llegar a
    explotar.
    LUZ ROJA INTERMITENTE 
    El proyector se ha sobrecalentado.
    ¡Apáguelo inmediatamente! Compruebe
    si las entradas de aire están tapadas o si
    la temperatura ambiente supera la
    especificada. El proyector no puede
    encenderse de nuevo si no se
    desenchufa y se vuelve a enchufar el
    cable de alimentación. Si la luz roja del
    proyector sigue parpadeando, tendrá que
    llevar el aparato a que lo reparen.
    É TAT
    VOYANT VERT ALLUMÉ
    Le projecteur est allumé et en cours de
    fonctionnement normal.
    VOYANT JAUNE ALLUMÉ
    Lappareil est en mode Standby;
    aucune source nest connectée, ou bien
    la(les) source(s) connectée(s) sont
    inactives ou éteintes, donc la fonction
    déconomie dénergie est en marche
    (DPMS). Vous pouvez activer ou
    désactiver la fonction déconomie
    dénergie dans le sous-menu
    INSTALLATION, DPMS activée ou
    désactivée.
    VOYANT JAUNE CLIGNOTANT 
    Veuillez attendre. Le voyant jaune
    clignote pendant environ 10-15
    secondes après le branchement du
    cordon dalimentation et pendant le
    refroidissement de la lampe après
    passage de lappareil sur le mode
    Standby (environ 45 secondes). Le
    projecteur ne peut pas être rallumé tant
    que le voyant clignote.
    VOYANT ROUGE ALLUMÉ
    La durée de vie de la lampe a expiré.
    Veuillez changer immédiatement la
    lampe de projection, sous peine
    dencourir un risque dexplosion de
    celle-ci.
    VOYANT ROUGE CLIGNOTANT 
    Surchauffe du projecteur. Éteignez-le
    immédiatement ! Vérifiez que les
    ouvertures de ventilation ne sont pas
    bouchées et que la température
    ambiante nest pas supérieure à la
    température spécifiée. Le cordon
    dalimentation doit être débranché puis
    rebranché pour pouvoir rallumer le
    projecteur. Si le voyant rouge continue à
    clignoter, vous devez faire réparer
    lappareil.
    STATUS
    GRÜNES DAUERLICHT 
    Der Projektor ist eingeschaltet und
    befindet sich im normalen Betrieb.
    GELBES DAUERLICHT 
    Das Gerät befindet sich im Standby; es
    ist keine Quelle angeschlossen oder die
    Quelle ist nicht aktiv bzw. ausgeschaltet,
    was zur Aktivierung der
    Stromsparfunktion (DPMS) führt. Die
    Stromsparfunktion kann im Untermenü
    EINSTELLUNGEN unter DPMS an oder
    aus aktiviert bzw. deaktiviert werden.
    BLINKENDES GELBES LICHT
    Bitte warten. Das gelbe Licht blinkt eine
    gewisse Zeit lang, nachdem das
    Stromkabel angeschlossen wurde (10-
    15 Sek.), sowie eine gewisse Zeit nach
    Eintritt in den Standby-Modus, während
    die Lampe abkühlt (etwa 45 Sek.). Der
    Projektor kann nicht erneut
    eingeschaltet werden, solange das
    gelbe Licht nicht wieder dauerhaft
    leuchtet.
    ROTES DAUERLICHT 
    Die Lebensdauer der Lampe ist
    abgelaufen. Ersetzen Sie bitte die
    Projektionslampe unmittelbar. Wenn die
    Lampe nicht ausgetauscht wird, kann
    sie explodieren.
    BLINKENDES ROTES LICHT
    Der Projektor ist überhitzt. Sofort
    ausschalten! Überprüfen Sie, ob die
    Lufteinlassschlitze verdeckt sind oder
    die Raumtemperatur über dem
    angegeben Wert liegt. Der Projektor
    kann nicht eingeschaltet werden,
    solange nicht das Stromkabel aus- und
    wieder eingesteckt wurde. Blinkt das
    rote Licht weiterhin, ist das Gerät zu
    Wartungszwecken einzuschicken.
    STATUS
    PERMANENT GREEN LIGHT
    The projector is turned on and in normal
    operation.
    PERMANENT YELLOW LIGHT
    The unit is in standby mode; no
    source(s) connected, or the source(s)
    connected are inactive or switched off,
    thereby activating the power-save
    function (DPMS). You may enable or
    disable the power save function in the
    SET UP sub menu, DPMS on or off.
    FLASHING YELLOW LIGHT 
    Please wait. The yellow light will flash a
    period after power cord is connected
    (10-15 sec.), and a period after going to
    standby mode while lamp is cooling
    down (approximately 45 sec.). The
    projector may not be turned on again
    until the light has turned to permanent
    yellow.
    PERMANENT RED LIGHT
    Lamp life has expired. Please change
    projection lamp immediately. Failing to
    change lamp may lead to lamp
    explosion.
    FLASHING RED LIGHT 
    Projector is overheated. Turn off
    immediately! Check if air inlets are
    covered or if ambient temperature is
    outside specifications. The projector
    can not be restarted unless the power
    cord is disconnected and reconnected
    again. If the projector continues to flash
    red, you will need to return the unit for
    service.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    G
    S TAT O
    LUCE VERDE FISSA
    Il proiettore è acceso e funziona
    normalmente.
    LUCE GIALLA FISSA
    Lunità si trova in modalità standby,
    nessuna sorgente è connessa, oppure
    la sorgente (o le sorgenti) connessa è
    inattiva o spenta, per cui si attiva la
    funzione di risparmio energetico
    (DPMS). La funzione di risparmio
    energetico può essere abilitata o
    disabilitata attivando o disattivando
    DPMS nel menu secondario SET UP.
    SPIA GIALLA LAMPEGGIANTE
    Attendere. La luce gialla lampeggia per
    un certo periodo di tempo (10-15
    secondi) dopo il collegamento del cavo
    di alimentazione e, per circa 45 secondi
    dopo il passaggio alla modalità standby,
    mentre la lampada si raffredda. Il
    proiettore può essere riacceso solo
    quando la luce gialla ritorna sul fisso.
    LUCE ROSSA FISSA
    La durata della lampada è scaduta.
    Sostituire immediatamente la lampada
    del proiettore. La mancata sostituzione
    della lampada del proiettore potrebbe
    causare lesplosione della lampada
    stessa.
    LUCE ROSSA LAMPEGGIANTE
    Il proiettore si è surriscaldato: spegnerlo
    immediatamente. Controllare se le prese
    di aria sono ostruite o se la temperatura
    ambiente ha superato i valori di
    specifica. Il proiettore può essere
    riacceso solo dopo avere scollegato e
    ricollegato il cavo di alimentazione. Se la
    spia rossa del proiettore continua a
    lampeggiare, sarà necessario rendere
    lunità perché venga sottoposta a
    manutenzione.
    italiano 
    						
    							13
    FJERNKONTROLL
    Fjernkontrollen gjør det mulig å styre
    projektoren fra ulike posisjoner i rommet,
    enten med direktetaster eller gjennom
    menysystemet. Fjernkontrollen kan også
    benyttes som fjernstyrt mus dersom USB
    kabelen er koblet til.
    POWER
    Skrur projektoren på og av (hvilemodus).
    AUTO
    Justerer bildet automatisk slik at
    posisjon, bredde, høyde osv blir riktig
    stilt inn.
    OSD
    Skrur visning av kommandoer på
    skjermen av og på. Med OSD på vil alle
    styringer gjengis på skjermbildet. Når
    OSD er av, vil styringene ikke vises på
    skjermen.
    INFO
    Viser kilde- og projektor status på
    skjermbildet.
    VIDEO
    Velger vanlig video (composite video)
    som kilde
    S-VIDEO
    Velger supervideo som kilde
    YPbPr
    Velger komponentvideo som kilde
    DVI
    Velger DVI som kilde
    VGA 1
    Velger VGA 1 som kilde
    VGA 2
    Velger VGA 2 som kilde
    CONTROL REMOTO
    El control remoto permite acceder
    cómodamente a la configuración del
    proyector, ya sea por medio de teclas
    directas o mediante el sistema de
    menús. El control remoto puede servir
    para imitar el funcionamiento de un
    ratón a través de una interfaz USB.
    POWER 
    Sirve para encender el proyector y
    seleccionar modos de espera. 
    AUTO
    Ajuste del proyector para mostrar una
    imagen correcta, incluyendo posición,
    anchura, altura, contraste, brillo y
    estabilidad general.
    OSD
    Activa y desactiva la retroalimentación
    de Visualización en pantalla (On Screen
    Display, OSD). Cuando está activada,
    todas las instrucciones del usuario se
    repiten en la pantalla, y cuando esté
    desactivada, las instrucciones no se
    repetirán en la pantalla.
    INFO
    Muestra el estado de la fuente y del
    proyector en la pantalla.
    VIDEO
    Selecciona la entrada de vídeo
    compuesto como fuente de señales.
    S-VIDEO
    Selecciona la entrada de súper vídeo
    como fuente de señales.
    YPbPr
    Selecciona la entrada de vídeo
    componente
    DVI
    Selecciona la entrada DVI.
    VGA 1
    Selecciona la entrada 1 VGA
    VGA 2
    Selecciona la entrada 2 VGA
    TÉLÉCOMMANDE
    La télécommande permet daccéder
    facilement aux réglages du projecteur,
    soit par les touches directes soit au
    travers du système de menus. La
    télécommande peut servir à stimuler la
    souris dun ordinateur au travers dune
    interface dUSB.
    POWER
    Commute le projecteur entre les modes
    Marche et Standby.
    AUTO
    Réglage du projecteur pour affichage
    dune bonne image, y compris position,
    largeur, hauteur, contraste, luminosité et
    stabilité densemble.
    OSD
    Active/désactive la rétro-alimentation de
    laffichage à lécran (OSD-On Screen
    Display). Quand il est activé, toutes les
    commandes de lutilisateur sont reflétées
    sur lécran. Désactivé, les commandes
    ne sont pas reflétées sur lécran.
    INFO
    Affiche la source et létat du projecteur
    sur lécran.
    VIDEO
    Sélectionne lentrée de vidéo composite
    comme source de signal.
    S-VIDÉO
    Sélectionne lentrée super-vidéo comme
    source de signal.
    YPbPr
    Sélectionne lentrée de la vidéo en
    composantes
    DVI
    Sélectionne lentrée DVI
    VGA 1
    Sélectionne lentrée 1 de VGA
    VGA 2
    Sélectionne lentrée 2 de VGA
    FERNBEDIENUNG
    Die Fernbedienung ermöglicht einen
    flexiblen Zugriff auf die Einstellungen des
    Projektors, sowohl über Direkttasten als
    auch über das Menüsystem. Die
    Fernbedienung kann verwendet
    werden, um eine Computermaus über
    eine USB-Schnittstelle zu emulieren.
    POWER 
    Schaltet den Projektor zwischen an und
    Standby um. 
    AUTO
    Einstellungen des Projektors, damit das
    Bild richtig angezeigt wird, inklusive
    Position, Breite, Höhe, Kontrast,
    Helligkeit und allgemeine Stabilität.
    OSD
    Schaltet das OSD (On Screen Display;
    Bildschirmanzeige) an bzw. aus. Wenn
    die Funktion aktiviert ist, werden alle
    Benutzerbefehle auf dem Bildschirm
    wiedergegeben. Ist sie aus, werden die
    Benutzerbefehle nicht auf dem
    Bildschirm wiedergegeben.
    INFO
    Zeigt die Quelle und den Projektorstatus
    auf dem Bildschirm an.
    VIDEO
    Wählt den kombinierten Videoeingang
    als Signalquelle
    S-VIDEO
    Wählt den Supervideo-Eingang als
    Signalquelle
    YPbPr
    Wählt den Videoeingang 
    DVI
    Wählt den DVI-Eingang
    VGA 1
    Wählt den VGA-Eingang 1
    VGA 2
    Wählt den VGA-Eingang 2
    REMOTE CONTROL
    The remote control allows flexible
    access to the projector settings, either
    through direct keys, or through the
    menu system. The remote control can
    be used to emulate the computer
    mouse through the USB interface.
    POWER 
    Switches the projector between on and
    standby modes. 
    AUTO
    Adjusting the projector to display a
    correct image, including position, width,
    height, contrast, brightness and overall
    stability.
    OSD
    Toggle On Screen Display (OSD)
    feedback of and off. When on, all user
    commands are echoed on screen.
    When off, user commands will not be
    echoed on screen.
    INFO
    Displays source and projector status on
    screen.
    VIDEO
    Selects the composite video input as
    signal source
    S-VIDEO
    Selects the super video input as signal
    source
    YPbPr
    Selects component video input 
    DVI
    Selects the DVI input
    VGA 1
    Selects the VGA 1 input
    VGA 2
    Selects the VGA 2 input
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    H
    TELECOMANDO
    Il telecomando consente un accesso
    flessibile alle impostazioni del proiettore,
    utilizzando direttamente i tasti o
    mediante il sistema di menu. Il
    telecomando può essere utilizzato per
    emulare il mouse del computer mediante
    linterfaccia USB.
    POWER 
    Commuta il proiettore tra le modalità di
    accensione e di standby. 
    AUTO
    Regolazione del proiettore per
    visualizzare unimmagine in modo
    corretto, incluse le regolazioni di
    posizione, larghezza, altezza, contrasto,
    luminosità e stabilità complessiva.
    OSD
    Consente di attivare o disattivare il
    feedback On Screen Display (OSD).
    Quando il sistema OSD è attivato, tutti i
    comandi eseguiti dallutente vengono
    riportati sulla schermo. Quando il
    sistema OSD è disattivato, i comandi
    eseguiti dallutente non vengono riportati
    sullo schermo.
    INFO
    Visualizza sullo schermo lo stato della
    sorgente e del proiettore.
    VIDEO
    Seleziona lingresso video composto
    come sorgente di segnale.
    S-VIDEO
    Seleziona lingresso Super Video come
    sorgente di segnale.
    YPbPr
    Seleziona lingresso video componente
    DVI
    Seleziona lingresso DVI
    VGA 1
    Seleziona lingresso VGA 1
    VGA 2
    Seleziona lingresso VGA 2
    italiano 
    						
    							14
    FJERNKONTROLL
    STILL
    Skifter mellom frosset og levende bilde
    AV MUTE
    Skifter mellom aktivt bilde og bilde av
    BRIGHT
    Justerer lysstyrken i bildet
    CONTRAST
    Justerer kontrasten i bildet
    COLOR
    Justerer fargemetningen i bildet
    VOLUME
    Justerer lydvolumet.
    ASPECT
    Skifter mellom de ulike bildeformatene
    som er tilgjengelige for den tilkoblede
    kilden.
    MENU
    Aktiviserer og deaktiviserer
    menysystemet
    KULE
    Når USB kabelen er tilkoblet mellom
    projektor og PC, vil kulen kunne styre
    muspekeren. Når menysystemet er
    aktivisert, benyttes kula til å navigere i
    menyen
    LEFT/SELECT
    Fungerer som venstre museknapp når
    menysystemet ikke er aktivt. Benyttes for
    menyvalg når menyen er aktiv
    RIGHT
    Fungerer som høyre museknapp dersom
    menysystemet ikke er aktivt.
    CONTROL REMOTO
    STILL
    Cambia entre imagen en vivo y detenida
    (congelada).
    AV MUTE
    Cambia entre imagen en vivo y
    silenciada.
    BRIGHT
    Ajusta el brillo de la imagen, desde más
    oscuro a brillante.
    CONTRAST
    Ajusta el contraste de la imagen, desde
    suave a fuerte.
    COLOR
    Ajusta el color de la imagen desde
    pálido hasta saturado.
    VOLUME
    Ajusta el volumen de sonido
    ASPECT
    Pasa por las relaciones de
    anchura/altura disponibles con la fuente
    actual.
    MENU
    Activa y desactiva el sistema de menús.
    TRACKBALL
    Cuando se conecta un cable USB entre
    un PC y el proyector, la bola para el
    control del cursor en pantalla sirve para
    mover el puntero del ratón cuando no
    se está en el menú. Use dicha bola de
    seguimiento para navegar por las
    opciones cuando use el menú.
    LEFT/SELECT
    Para usar como tecla izquierda del ratón
    cuando no se utilice el menú. Para usar
    como tecla de selección cuando se esté
    en el menú.
    RIGHT
    Para usar como tecla derecha del ratón
    TÉLÉCOMMANDE
    STILL
    Bascule entre image en direct et gel de
    limage
    AV MUTE
    Bascule entre image en direct et pas
    dimage (silencieux)
    BRIGHT 
    Règle la luminosité de limage entre
    sombre et lumineuse
    CONTRAST
    Règle le contraste de limage entre
    faible et élevé.
    COLOR
    Règle la couleur de limage entre claire
    et saturée.
    VOLUME 
    Règle le volume du son
    ASPECT
    Balaye les rapports daspects
    disponibles avec la source actuelle.
    MENU
    Allume et éteint le système de menus.
    TRACKBALL 
    Quand un câble USB est connecté entre
    le PC et le projecteur, le trackball permet
    de déplacer le pointeur de la souris
    quand on ne se trouve pas dans le
    menu. Utiliser le trackball pour naviguer
    entre les options du menu.
    LEFT/SELECT 
    Utilisé comme bouton GAUCHE de la
    souris quand on ne se trouve pas dans
    le menu. Utilisé comme touche de
    SÉLECTION quand dans le menu.
    RIGHT 
    Utilisé comme bouton DROIT de la
    souris.
    FERNBEDIENUNG
    STILL
    Schaltet zwischen Live- und Standbild
    um
    AV MUTE
    Schaltet zwischen Live- und kein Bild
    (Stummschaltung) um
    BRIGHT
    Einstellung der Helligkeit des Bildes von
    dunkel bis hell 
    KONTRAST
    Einstellung des Kontrastes des Bildes
    von weich bis hart 
    COLOR
    Einstellung der Farbe des Bildes von
    blass bis gesättigt 
    VOLUME
    Stellt die Lautstärke ein
    ASPECT
    Durchläuft die verschiedenen
    verfügbaren Darstellungsverhältnisse
    der gegenwärtigen Quelle
    MENU
    Schaltet das Menüsystem an bzw. aus 
    TRACKBALL
    Wenn die Verbindung zwischen dem PC
    und dem Projektor mit einem USB-
    Kabel hergestellt wird, dient der
    Trackball zum Bewegen des
    Mauszeigers, sofern keine Maus
    angeschlossen ist. Benutzen Sie den
    Trackball um in den Menüs zu den
    verschiedenen Optionen zu gelangen.
    LEFT/SELECT
    Ersetzt die LINKE Maustaste, wenn das
    Menü nicht aktiviert ist. Im Menü dient
    sie als SELECT-Taste 
    RIGHT
    Ersetzt die RECHTE Maustaste 
    REMOTE CONTROL
    STILL
    Toggles between live and still (frozen)
    image
    AV MUTE
    Toggles between live and no (muted)
    image
    BRIGHT
    Adjusts image brightness from dark to
    bright
    CONTRAST
    Adjusts the image contrast from soft to
    hard
    COLOR
    Adjusts the color of the image from pale
    to saturated
    VOLUME
    Adjusts the sound volume
    ASPECT
    Cycles through the aspect ratios
    available with the current source
    MENU
    Toggles the menu system on and off
    TRACKBALL
    When USB cable is connected
    between PC and projector, the trackball
    is used to move the mouse pointer
    when not in the menu. Use the trackball
    to navigate between options when in
    the menu.
    LEFT/SELECT
    Use as mouse LEFT key when not in
    the menu. Use as SELECT key when in
    the menu
    RIGHT
    Use as mouse RIGHT key
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    TELECOMANDO 
    STILL (FERMO-IMMAGINE)
    Consente di passare dallimmagine
    reale al fermo-immagine e viceversa.
    AV MUTE 
    Consente di passare dallimmagine
    reale allassenza di immagine e audio e
    viceversa.
    BRIGHT (LUMINOSITÀ)
    Regola gradualmente la luminosità
    dellimmagine da scura a luminosa.
    CONTRAST (CONTRASTO)
    Regola il contrasto dellimmagine da
    debole a marcato.
    COLOR (COLORE)
    Regola il colore dellimmagine da pallido
    a saturato.
    VOLUME
    Regola il volume audio.
    ASPECT (ASPETTO)
    Scorre i rapporti di aspetto disponibili
    con la sorgente attuale.
    MENU
    Attiva e disattiva il sistema di menu.
    TRACKBALL
    Quando il proiettore e il computer sono
    collegati con il cavo USB, il trackball
    consente di spostare il puntatore del
    mouse quando questo non si trova nel
    menu. Utilizzare il trackball per spostarsi
    tra le opzioni quando ci si trova nel
    menu.
    SINISTRO/SELEZIONA
    Utilizzare questo tasto come il pulsante
    SINISTRO del mouse quando non ci si
    trova nel menu. Utilizzare questo tasto
    come il pulsante SELEZIONA quando ci
    si trova nel menu.
    RIGHT (DESTRO)
    Utilizzare questo tasto come il pulsante
    DESTRO del mouse.
    italiano 
    						
    							15
    FJERNKONTROLL
    LASER
    Aktiviserer den innebygde
    laserpekeren. FORTSIKTIG! Pek ikke
    på folk med laseren. Stirr ikke på
    laserstrålen.
    PILTASTER
    Kan benyttes som alternativ til kula ved
    navigering i menyene.
    SELECT
    Benyttes til menyvalg. Samme som
    LEFT/SELECT.
    CONTROL REMOTO
    LASER
    Activa el puntero láser incorporado.
    ¡PRECAUCIÓN! No apunte con el rayo
    láser a las personas. No mire
    directamente al rayo láser.
    TECLAS DE DIRECCIÓN
    Use las cuatro teclas de dirección como
    alternativa a la bola de seguimiento para
    navegar por el menú
    SELECT
    Selecciona la opción del menú. Tiene la
    misma función que LEFT/SELECT
    indicado anteriormente.
    TÉLÉCOMMANDE
    LASER
    Active le pointeur laser incorporé.
    ATTENTION! Ne pas diriger le rayon
    laser sur les personnes. Ne pas regarder
    le rayon laser.
    TOUCHES FLÉCHÉES
    Utiliser les quatre touches fléchées
    comme alternative au trackball pour
    naviguer dans le menu.
    SELECT
    Sélectionne une option dans le menu.
    Même fonction que LEFT/SELECT ci-
    dessus.
    FERNBEDIENUNG
    LASER
    Aktiviert den integrierten Laserpointer.
    VORSICHT! Den Laserstrahl nicht auf
    Menschen richten. Nicht in den
    Laserstrahl schauen.
    PFEILTASTEN 
    Die vier Pfeiltasten können als
    Alternative zum Trackball für die
    Bewegungen in den Menüs verwendet
    werden 
    SELECT
    Wählt eine Option im Menü. Besitzt die
    gleiche Funktion wie die Taste
    LEFT/SELECT oben.
    REMOTE CONTROL
    LASER
    Activates the built-in laser pointer.
    CAUTION! Do not point laser beam at
    people. Do not stare into laser beam.
    ARROW KEYS
    Use the four arrow keys as alternatives
    to the trackball for menu navigation
    SELECT
    Select option in menu. Same function as
    LEFT/SELECT above.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    TELECOMANDO 
    LASER
    Attiva il puntatore laser incorporato.
    ATTENZIONE! Non puntare il fascio
    laser su persone. Non sostare nellarea
    interna al fascio laser.
    TASTI FRECCIA
    Utilizzare i quattro tasti con freccia come
    alternativa alluso del trackball per
    spostarsi tra i menu.
    SELECT (SELEZIONA)
    Selezionare lopzione nel menu. Ha la
    stessa funzione del tasto
    SINISTRO/SELEZIONA descritto in
    precedenza.
    italiano 
    						
    							16
    PANNELLO DEI CONNETTORI
    A YPbPr 1-2:Utilizzati per riproduzione 
    video di alta qualità.
    B S-VIDEO:Utilizzato per una qualità video 
    migliore.
    C C-VIDEO:Utilizzato per una qualità video 
    standard.
    D DVI -  RGB digitale:Per ridurre al minimo 
    il disturbo immagine su video e computer.
    E Uscita monitor VGA:consente la 
    connessione a un monitor VGA locale o il 
    collegamento a catena di svariati proiettori,
    mediante VGA. Funziona solo con gli 
    ingressi VGA.
    F VGA - RGB 1-2 analogica:linterfaccia 
    grafica analogica standard per computer.
    G Ingresso-uscita di controllo RS 232:
    consente il monitoraggio e il controllo a 
    distanza, via cavo, di molte funzioni del 
    proiettore usate negli ambienti di 
    installazione. Il connettore secondario di 
    uscita consente il collegamento a catena, 
    per abilitare il monitoraggio e il controllo sia
    individuale che globale di più proiettori.
    H Ingresso audio 1-2:consente di collegare
    fino a due sorgenti audio simultaneamente.
    I Uscita audio:connessione a un impianto 
    audio esterno.
    J RC:consente di collegare un ricevitore IR 
    esterno o un telecomando via cavo.
    K USB - interfaccia:Attacco per il mouse 
    del computer.
    L LAN:consente laccesso al controllo e al 
    monitoraggio tramite una Local Area Network
    M Attacco per lalimentazione di rete:
    Utilizzare solo un cavo di alimentazione 
    tripolare con messa a terra.
    PANEL DE CONEXIONES
    A YPbPr 1-2:Se usa para lograr una 
    reproducción de vídeo de gran calidad.   
    B S-VIDEO:Se usa para mejorar la calidad 
    de vídeo.
    C C-VIDEO:Se usa para conseguir una 
    calidad de vídeo estándar.
    D DVI - Digital RGB:Para poco ruido de la 
    computadora e imagen de vídeo.
    E Salida para monitor VGA:permite 
    conexión a monitor VGA local o el 
    encadenado tipo margarita de varios 
    proyectores usando el VGA. Funciona 
    únicamente con entradas VGA.
    F VGA - RGB 1-2 analógica:interfaz gráfica
    analógica estándar para computadora.
    G Control de entrada-salida RS 232: 
    permite mando a distancia con cable y 
    control de numerosas funciones del 
    proyector usadas en entornos de instalación.
    El conector de salida secundario permite un
    encadenado tipo margarita para un control
    individual y global y la supervisión de 
    múltiples proyectores.
    H Entrada de audio 1-2:permite la conexión
    de hasta dos fuentes de audio 
    simultáneamente.
    I Salida de audio:conexión a un sistema de
    audio externo.
    J RC:permite la conexión de un receptor IR 
    externo o mando a distancia con cable.
    K USB - interfaz:Permite el control 
    mediante el ratón de la computadora.
    L LAN:proporciona acceso al control y la 
    supervisión de una red de área local (LAN)
    M Conector a la red eléctrica:Use sólo un 
    cable de alimentación conectado a tierra 
    con tres clavijas.
    PANNEAU DE CONNECTEURS
    A YPbPr 1-2:Utilisé pour une haute qualité 
    de reproduction de vidéo.
    B S-VIDEO:Utilisé pour une vidéo de qualité
    améliorée.
    C C-VIDEO:Utilisé pour une qualité 
    standard de vidéo.
    D DVI - RVB numérique:Pour une image 
    informatique et vidéo à faible bruit.
    E Sortie VGA pour moniteur:pour 
    connecter lappareil à un moniteur local 
    VGA ou la connexion en série VGA de 
    plusieurs projecteurs. Ne fonctionne 
    quavec des entrées VGA. 
    F VGA - RVB 1-2 analogique:interface 
    graphique analogique standard pour 
    ordinateur.
    G Entrée/sortie RS 232: permet de 
    connecter une télécommande câblée et de
    contrôler un grand nombre de fonctions 
    utilisées dans les environnements 
    dinstallation du projecteur. Le connecteur 
    secondaire de sortie permet la connexion 
    en série pour la commande et le contrôle 
    individuel ou global de plusieurs projecteurs.
    H Audio in 1-2:connexion de deux sources 
    audio maximum simultanément.
    I Audio out:connexion dun système audio 
    externe.
    J RC:connexion dun récepteur IR externe 
    ou dune télécommande câblée.
    K USB - interface: Pour la commande de la
    souris de lordinateur.
    L LAN:accès aux commandes et contrôle à
    travers un réseau local
    M Connecteur à lalimentation secteur:
    à nutiliser quavec un cordon à trois fiches
    de mise à la terre.
    DER ANSCHLUSSBEREICH
    A YPbPr:Wird für hochwertige 
    Videowiedergaben verwendet.
    B S-VIDEO:Wird für eine verbesserte 
    Videoqualität verwendet.
    C C-VIDEO:Wird für Videos in 
    Standardqualität verwendet.
    D DVI - Digitaler RGB-Eingang:Für Rechner
    und Videobilder mit geringen Störungen.
    E VGA-Bildschirmanschluss:Für den 
    Anschluss eines lokalen VGA-Bildschirms 
    oder mehrerer in Reihe geschalteter 
    Projektoren mit VGA. Funktioniert nur mit 
    VGA-Eingängen.
    F VGA - Analoger RGB-Eingang1-2:Dies 
    ist die standardmäßige analoge Grafik-
    schnittstelle für Computer.
    G RS 232-Steuerung (Eingang - Ausgang):
    Ermöglicht die Steuerung und Überprüfung
    zahlreicher in einer Installationsumgebung 
    verwendeten Projektorfunktionen mittels 
    Kabelfernbedienung. Der Sekundäranschluss
    ermöglicht eine Reihenschaltung für 
    individuelle und globale Steuerung und 
    Überwachung mehrerer Projektoren.
    H Audio-Eingänge 1-2:Gleichzeitiger 
    Anschluss für bis zu zwei Audioquellen.
    I Audio-Ausgänge:Anschluss an ein 
    externes Audiosystem.
    J RC:Anschluss an externen IR-Empfänger 
    oder Kabelfernbedienung.
    K USB-Schnittstelle:Ermöglicht die 
    Steuerung über eine Computermaus.
    L LAN:Zugang zu Kontrolle und 
    Überwachung über ein lokales Netz
    M Stromanschluss:Nur dreiadrige 
    Stromkabel mit Erdung verwenden.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    I
    KONTAKTPANEL
    A YPbPr 1-2:For beste videokvalitet.
    B S-VIDEO:For god videokvalitet.
    C C-VIDEO:For standard videokvalitet.
    D DVI - Digital RGB:Gir et stabilt bilde 
    med lav støy.
    E Monitor VGA ut:For ekstern VGA 
    monitor eller tilkobling til flere projektorer. 
    Fungerer kun med VGA innganger. 
    F VGA - Analog RGB 1-2:For tilkobling til 
    standard VGA kilder.
    G RS232 styring inn-ut:Tillater styring og 
    monitorering av projektorer i installasjoner.
    Utgangen gjør det mulig å koble flere 
    enheter i kjede for både individuell og 
    felles styring.
    H Audio inn 1-2:Inntil to lydkilder kan 
    kobles til samtidig.
    I Audio ut:Muliggjør tilkobling til eksternt 
    lydanlegg.
    J RC:For fjernkontroll med ledning.
    K USB - grensesnitt:For tilkobling til PC 
    og musstyring.
    L LAN:For tilkobling til lokalt nettverk.
    M Nettspenningskontakt:Benytt kun 
    jordet stikkontakt.
    italiano
    CONNECTOR PANEL
    A YPbPr:Used for high quality video 
    reproduction.
    B S-VIDEO:Used for improved quality 
    video.
    C C-VIDEO:Used for standard video quality.
    D DVI-D - Digital RGB:For a low noise  
    computer and video image.
    E Monitor VGA out: Allows for connection to 
    local VGA monitor or daisy-chaining of 
    several projectors using VGA. Works with 
    VGA inputs only.
    F VGA - Analog RGB 1-2:The standard 
    analog computer graphics interface.
    G RS 232 control in-out:Allows for wired 
    remote control and monitoring of many 
    projector functions used in installation 
    environments. The secondary output 
    connector allows for daisy-chaining, 
    enabling both individual and global control 
    and monitoring of multiple projectors.
    H Audio in 1-2:Allows for connection of up to
    two audio sources simultaneously.
    I Audio out:Connection to external audio 
    system.
    J RC:Allows connection of external IR 
    receiver or wired remote control.
    K USB - interface:Allows for computer 
    mouse control.
    L LAN:Provides access to control and 
    monitoring over a Local Area Network
    M Mains power connector:Use only three-
    prong, grounded power cord. 
    						
    							17
    AECFGIJ
    M
    BKL
    HH
    DPANNELLO DEI CONNETTORI PANEL DE CONEXIONES PANNEAU DE CONNECTEURS DER ANSCHLUSSBEREICH
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    KONTAKTPANEL
    italiano
    CONNECTOR PANEL 
    						
    							18
    CONFIGURAZIONE VIDEO
    Prima di eseguire linstallazione, spegnere tutti
    gli apparecchi in uso.
    È possibile collegare tre sorgenti video,
    utilizzando gli ingressi YPbPr (componente), S-
    VIDEO (super video) e VIDEO (video
    composito).
    Il video componente visualizzerà immagini più
    dettagliate. Il video composto realizza
    immagini meno dettagliate.
    Lingresso DVI-D, inoltre, può essere usato
    con le sorgenti video (lettore DVD provvisto di
    connettore HDMI o DVI compatibile HDCP
    TM)
    per una connessione digitale pura.
    Collegare il cavo di alimentazione.
    INSTALACIÓN DEL VÍDEO
    Antes de instalar, apague todo el equipo.
    Se pueden conectar tres fuentes de vídeo
    mediante  las entradas YPbPr (componente),
    S-VIDEO (súper vídeo) y VIDEO (vídeo
    compuesto).
    El vídeo componente mostrará imágenes más
    detalladas, mientras que el vídeo compuesto
    produce imágenes con menos detalle.
    Además, se puede usar la entrada DVI-D con
    las fuentes de vídeo (reproductor DVD
    acoplado con un conector DVI o HDMI
    conforme con HDCP
    TMpara una conexión
    digital pura.
    Conecte el cable de alimentación.
    INSTALLATION VIDÉO
    Avant dinstaller, éteindre tous les appareils.
    Trois sources vidéo peuvent être connectées à
    laide des entrées YPbPr (composantes), S-
    VIDEO (super vidéo) et VIDEO (vidéo
    composite).
    La vidéo en composantes affichera des
    images plus détaillées. Les images de la vidéo
    en composantes sont moins précises.
    De plus, lentrée DVI-D peut être utilisée avec
    des sources vidéo (lecteur de DVD raccordé
    par un connecteur HDCP
    TMcompatible DVI ou
    HDMI) pour une connexion entièrement
    numérique.
    Brancher le cordon dalimentation.
    SET UP VIDEO
    Before setting-up, switch off all equipment.
    Three video sources may be connected, using
    the YPbPr (component), S-VIDEO (super
    video) and VIDEO (composite video) inputs.
    Component video will display more detailed
    images. Composite video yields images with
    less detail.
    In addition, the DVI-D input can be used with
    video sources (DVD player fitted with an
    HDCP
    TMcompliant DVI or HDMI connector) for
    a pure digital connection.
    Connect the power cord.
    VIDEOEINSTELLUNGEN 
    Bevor die Geräte aufgestellt werden, müssen
    sie ausgeschaltet sein.
    Es können bis zu drei Videoquellen
    angeschlossen werden, wozu die Anschlüsse
    YPbPr (Komponente), S-VIDEO (Supervideo)
    und VIDEO (kombiniertes Video) zur Verfügung
    stehen.
    Komponentenvideo zeigt die Bilder mit mehr
    Details. Kombiniertes Video erreicht ein Bild
    mit nur weniger Details.
    Außerdem kann der DVI-D-Anschluss für eine
    rein digitale Verbindung mit Video-Quellen
    verwendet werden (mit einem HDCP
    TM-
    kompatiblen DVI- oder HDMI-Anschluss
    ausgestatte DVD-Player).
    Schließen Sie das Stromkabel an.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    J
    TILKOBLING FOR VIDEO
    Slå av alt utstyret før oppkobling.
    Inntil tre videokilder kan kobles til samtidig,
    ved hjelp av YPbPr 1 og 2 (komponent), S-
    VIDEO (super) og C-VIDEO (standard).
    Komponent video vil vise de mest detaljerte
    bildene. Standard video gir bilder med minst
    detalj.
    I tillegg kan DVI-D inngangen benyttes med
    videokilder (DVD spillere med HDCP™
    kodede signaler) for en ren digital forbindelse.
    Koble til strømledningen.
    italiano 
    						
    							19
    INSTALLAZIONE DEL COMPUTER
    Prima di eseguire linstallazione, spegnere tutti
    gli apparecchi in uso.
    Il proiettore può essere collegato
    simultaneamente con tre computer sorgente,
    tramite gli ingressi VGA e DVI.
    Linterfaccia VGA è analogica e può causare
    dei disturbi nellimmagine proiettata, la cui
    intensità dipende dalla qualità del segnale
    proveniente dalla scheda grafica VGA
    installata nel computer.
    Linterfaccia DVI (Digital Visual Interface,
    Interfaccia Visiva Digitale) è completamente
    digitale e realizza unimmagine proiettata con
    disturbo minimo.
    Collegare il cavo USB per consentire il
    controllo del mouse remoto.
    Collegare il cavo di alimentazione.
    Collegare linterfaccia RS232 per consentire il
    controllo individuale o globale di più unità, in
    una configurazione di collegamento a catena.
    Collegare il connettore LAN per il monitoraggio
    e il controllo individuali di più proiettori tramite
    LAN.
    INSTALACIÓN DE LA COMPUTADORA
    Antes de instalar, apague todo el equipo.
    El proyector puede estar conectado al mismo
    tiempo hasta a dos fuentes de computadora
    mediante las entradas VGA y DVI.
    La interfaz VGA es analógica y puede producir
    algo de ruido en la imagen proyectada
    dependiendo de la calidad de la señal de la
    tarjeta gráfica VGA de la computadora.
    La interfaz DVI (interfaz de Visual Digital) es
    completamente digital y producirá una imagen
    proyectada con muy poco ruido.
    Conecte el cable USB para poder utilizar el
    mando a distancia.
    Conecte el cable de alimentación.
    Conecte la interfaz RS232 para un control
    individual o global de múltiples unidades en
    una configuración tipo margarita.
    Utilice el conector LAN para el control
    individual y la supervisión de múltiples
    proyectores en la LAN.
    INSTALLATION ORDINATEUR
    Avant dinstaller, éteindre tous les appareils.
    Le projecteur peut être connecté à trois
    sources informatiques simultanément à laide
    des entrées VGA et DVI.
    Linterface de VGA est analogique et peut
    produire des parasites dans limage projetée,
    en fonction de la qualité du signal provenant
    de la carte graphique VGA de lordinateur.
    Linterface DVI (Interface visuelle numérique)
    est entièrement numérique et rend une image
    projetée à très faible bruit.
    Connecter le câble USB pour la commande à
    distance de la souris.
    Brancher le cordon dalimentation.
    Brancher linterface RS232 pour contrôler
    individuellement ou globalement plusieurs
    appareils configurés en série.
    Brancher le connecteur LAN pour la
    commande et le contrôle individuels de
    plusieurs projecteurs à travers le réseau.
    EINRICHTEN DES COMPUTERS
    Bevor die Geräte aufgestellt werden, müssen
    sie ausgeschaltet sein.
    Der Projektor kann an bis zu drei Rechner
    gleichzeitig angeschlossen werden, wozu die
    Eingänge VGA und DVI verwendet werden.
    Die VGA-Schnittstelle ist analog und kann, je
    nach Qualität des Signals der VGA-Karte im
    Rechner, zu gewissen Störungen des
    Projektionsbildes führen.
    Die DVI-Schnittstelle (Digital Visual Interface,
    digitale visuelle Schnittstelle) ist komplett
    digital und erreicht ein Projektionsmild mit sehr
    geringen Störungen.
    Schließen Sie das USB-Kabel an, um eine
    remote Maussteuerung zu ermöglichen.
    Schließen Sie das Stromkabel an.
    Der Anschluss an die RS232-Schnittstelle
    erlaubt eine individuelle oder globale
    Steuerung zahlreicher Einheiten in einer
    Reihenschaltung.
    Die Verbindung über den LAN-Anschluss
    erlaubt eine individuelle Kontrolle und
    Überwachung mehrerer Projektoren über LAN.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    K
    TILKOBLING FOR DATA
    Slå av alt utstyret før oppkobling.
    Projektoren kan kobles til inntil tre datakilder
    samtidig ved hjelp av VGA og DVI
    inngangene.
    VGA inngangen er analog og kan derfor gi et
    bilde som inneholder noe støy, avhengig av
    kvaliteten på det tilkoblede grafikkortet.
    DVI (Digital Visual Interface) grensesnittet er
    heldigitalt og vil derfor gi et meget stabilt og
    støysvakt bilde.
    Koble til USB-kabelen for å gi mulighet for
    fjernstyring av musen.
    Koble til strømledningen.
    Koble til RS232 eller LAN for styring av en
    eller flere projektorer.
    italiano
    SETUP COMPUTER
    Before setting-up, switch off all equipment.
    The projector may be connected to up to three
    computer sources simultaneously, using the
    VGA and DVI inputs.
    The VGA interface is analog and may cause
    some noise in the projected image, depending
    on the signal quality from the VGA graphics
    card in the computer.
    The DVI (Digital Visual Interface) interface is all-
    digital and will yield a projected image with
    very low noise.
    Connect the USB cable to allow for remote
    mouse control.
    Connect the power cord.
    Connect the RS232 interface to allow for
    individual or global control of multiple units in a
    daisy chain configuration.
    Connect the LAN connector for individual
    control and monitoring of multiple projectors
    over LAN. 
    						
    							20
    ABDC
    E
    E REGOLAZIONI IMMAGINE
    Ruotare gli anelli FOCUS (A) e ZOOM (B)
    intorno allobiettivo del proiettore per ottenere
    unimmagine correttamente dimensionata e
    con adeguata messa a fuoco. Se la funzione di
    zoom non consente di ottenere il
    dimensionamento dellimmagine desiderato,
    spostare lunità posizionandola a distanza
    maggiore o minore rispetto allo schermo di
    proiezione, quindi ripetere loperazione di
    messa a fuoco.
    Per regolare laltezza dellimmagine proiettata
    sullo schermo, far scattare in posizione il
    piedino frontale ( C) premendo il pulsante di
    sbloccaggio (D), quindi regolare langolazione
    in posizione adeguata. Quando limmagine
    viene spostata verso lalto, appare il cosiddetto
    effetto keystone o effetto trapezio, come
    una distorsione ottica dellimmagine. Per
    correggere questo effetto, lutente può
    utilizzare il comando KEYSTONE sul tastierino
    o il telecomando.
    Per allineare limmagine rispetto ai lati dello
    schermo, ruotare i piedini posteriori (E).
    AJUSTE DE IMAGEN
    Gire los anillos de ENFOQUE (A) y ZOOM (B)
    de la lente del proyector para conseguir una
    imagen bien enfocada y con el tamaño
    adecuado. Si no se consigue el tamaño de
    imagen deseado con el zoom, aleje o acerque
    el aparato a la pantalla de proyección y vuelva
    a enfocar.
    Para ajustar la imagen proyectada a la altura
    deseada sobre la pantalla, saque la pata
    delantera (C) presionando el botón de
    desenganche (D) y ajuste el ángulo hasta lograr
    la posición correcta. Cuando la imagen se
    mueve hacia arriba, la llamada distorsión
    trapezoidal (keystone) aparece como una
    distorsión óptica de la imagen. Se puede
    compensar dicha distorsión con el control de
    corrección trapezoidal KEYSTONE del teclado
    o del mando a distancia.
    Para conseguir una imagen plana, ponga las
    patas traseras (E) en la posición correcta.
    MISE AU POINT DE L’IMAGE
    Tourner les bagues FOCUS (A) et ZOOM (B) de
    lobjectif pour obtenir une image de taille et de
    netteté optimales. Si le zoom ne permet pas
    dobtenir la taille dimage désirée, rapprocher
    ou éloigner le projecteur de lécran et refaire la
    mise au point (focus).
    Pour régler limage projetée à la hauteur voulue
    sur lécran, sortir le pied avant (C) en appuyant
    sur le bouton déjection (D) et régler langle sur
    la position voulue. Une fois limage à la hauteur
    voulue, leffet dénommé de  trapèze  saffiche
    sous forme de distorsion optique de limage.
    Vous pouvez compenser cet effet à laide de la
    commande de correction KEYSTONE sur le
    clavier ou sur la télécommande.
    Pour aligner la hauteur de limage par rapport à
    lécran, ajuster les pieds arrières (E) du
    projecteur.
    IMAGE ADJUSTMENTS
    Turn the FOCUS (A) and ZOOM (B) rings on the
    projection lens to get a correctly sized and
    focused image. If the desired image size is not
    achieved by zooming, relocate the unit nearer
    or farther away from the projection screen and
    refocus.
    To adjust the projected image to the desired
    height on the screen, eject the front foot (C) by
    pressing the release button (D), and adjust the
    angle to the right position. When the image is
    shifted up, the so-called keystone effect
    appears as an optical distortion of the image.
    You may compensate this effect by the
    KEYSTONE correction control on the keypad
    or remote control.
    To get an image level with the screen, turn the
    rear feet (E) to the right position.
    BILDEINSTELLUNGEN
    Drehen sie die Ringe FOCUS (A) und ZOOM (B)
    an der Projektionslinse, um das Bild auf die
    richtige Größe und Schärfe einzustellen. Wenn
    sich durch Zoomen nicht die gewünschte
    Bildgröße erreichen lässt, stellen Sie das Gerät
    näher oder weiter von bzw. an die
    Projektionsfläche und fokussieren sie erneut.
    Mit Hilfe des vorderen Fußes (C) die
    gewünschte Höhe des projizierten Bildes auf
    der Wand einstellen. Dazu die Freigabetaste (D)
    drücken und den gewünschten Winkel
    einstellen. Wenn das Bild mit dem
    sogenannten Keystone-Effekt verschoben ist,
    wird das Bild mit einer optischen Verzerrung
    angezeigt. Diesen Effekt kann man mit der
    Korrektursteuerung KEYSTONE auf dem
    Tastenfeld bzw. der Fernbedienung
    ausgleichen.
    Um die Bildhöhe am Bildschirm auszurichten,
    drehen Sie den hinteren Fuß (E) auf die richtige
    Position.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    L
    BILDEINNSTILLINGER 
    Vri på ringene for fokusering (A) og zoom (B)
    på projeksjonslinsen for å få et bilde med
    riktig størrelse og fokusering. Hvis det ikke er
    mulig å komme frem til ønsket bildestørrelse
    ved å zoome, flytter du enheten nærmere eller
    lengre fra projeksjons-skjermen, og fokuserer
    på nytt.
    Juster høyden på bildet ved å vippe
    prosjektoren i passende posisjon. Trykk på
    fotutløseren (D) slik at frontfoten (C) kommer i
    riktig høyde. Når bildet heves på denne
    måten, vil bildet fortegnes i en kileform, eller
    såkalt keystone form. Denne fortegningen
    kan korrigeres med KEYSTONE
    korreksjonsknappene på tastaturet eller
    fjernkontrollen.
    For å plassere et bilde jevnt med skjermen,
    vrir du de bakre føttene (E) til riktig stilling.
    italiano 
    						
    All Christie Digital Systems manuals Comments (0)

    Related Manuals for Christie Digital Systems Ds+25 User Guide