Christie Digital Systems Ds+25 User Guide
Have a look at the manual Christie Digital Systems Ds+25 User Guide online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 267 Christie Digital Systems manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
User Guide Benutzer Handbuch Guide D’Utilisateur Guía del Usario Manuale D’Uso Bruksanvisning
A 11 PARTENZA RAPIDA ARRANQUE RÁPIDOMISE en ROUTE QUICK START SCHNELL START english deutsch francais español norsk KORT INNFØRING italiano A 1 2 B 3 C Fn+ 2 1 4 B 2 3 Set up DVD/VideoSet up Computer C Set up Computer
03 04 05 08 10 11 12 13 16 18 19 20 21 22 23 24 31 32 33 34 35 37 38 42 3 INNHOLDSFORTEGNELSE A Innholdsfortegnelse B Introduksjon C Sikkerhet & Advarsler D Levert utstyr E Oversikt F Tastatur G Status H Fjernkontroll I Kontaktpanel J Tilkobling for video K Tilkobling for data L Bildeinnstillinger M Takmontering N Kabeldeksel O Bruk av prosjektoren P Meny system Q Musstyring R RS 232 og LAN styring S Feil finning T Vedlikehold U Lampeskift V Service informasjon W Tekniske data X Erklæringer TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado E Datos F Teclado G Estado H Control remoto I Panel de conexiones J Instalaci óndel vídeo K Instalaciónde la computadora L Ajuste de imagen M Montaje en el techo N Cubierta O Utilizaci óndel proyector P Sistema de menus Q Control del rat ón R Control RS 232 y LAN S Soluci ónde problemas T Mantenimiento U Cambio de lampara V Informacion de servicio W Datos t écnicos X Declaraciones TABLE DES MATIÈRES A Table des matières B Introduction C S écurité & Avertissement D Matériel fourni E Vue d’ensemble F Clavier G État HT élécommande I Panneau de connecteurs J Installation vid éo K Installation ordinateur L Mise au point de l ’ image M Montage au plafond N Couverture R POUR O Utilisation du projecteur P Système de menus Q Commande de la souris R Commandes RS 232 et Réseau SD épannage T Entretien U Changement de lampe V Information sav W Donn ées techniques X Déclarations INHALTSVERZEICHNIS A Inhaltsverzeichnis B Einleitung C Sicherheit & Warnhinweise D Mitgelieferte teile E Überblick F Tastenfeld G Status H Fernbedienung I Der Anschlussbereich J Videoeinstellungen K Einrichten des computers L Bildeinstellungen M Deckenmontage N Deckenmontage - Abdeckung O Benutzung des projektors P Das Menüsystem Q Maussteuerung R RS 232- und LAN-Steuerung S Problemlösung T Wartung U Auswechseln der Lampe V Reparatur-Informationen W Technische daten X Erklärungen TABLE OF CONTENTS A Table of contents B Introduction C Safety & Warnings D Supplied material E Overview F Keypad G Status H Remote control I Connector panel J Set up video K Set up computer L Image adjustments M Ceiling mount N Ceiling mount cover O Using the projector P Menu system Q Mouse control R RS 232 and LAN control S Trouble shooting T Maintenance U Lamp change V Service information W Technical data X Declarations english deutsch francais español norsk A INDICE A Indice B Introduzione C Sicurezza e avvertenze D Materiale fornito E Panoramica F Tastierino G Stato H Telecomando I Pannello connettori J Configurazione video K Installazione del computer L Regolazioni immagine M Montaggio a soffitto N Coperchio per montaggio a soffitto O Utilizzo del proiettore P Sistema di menu Q Comando mouse R Controllo LAN ed RS 232 S Risoluzione dei problemi T Manutenzione U Sostituzione della lampada V Informazioni sull’assistenza W Dati tecnici X Dichiarazioni italiano
4 INTRODUZIONE Questo proiettore digitale è stato progettato con i più recenti ritrovati tecnologici riguardo a illuminazione, acquisizione di immagini, obiettivi, elettronica, design termico e industriale per potere essere utilizzato con le applicazioni dimmagini sia tradizionali che innovative in una varietà di settori, e offre funzioni come, ad esempio: - Tecnologia SXGA+ DLP™ a 1400x1050 pixel - Tecnologia DMD™ a chip singolo con DarkChip2™ della Texas Instruments® - ELEVATO CONTRASTO per colori vibranti e neri profondi - ELEVATA RISOLUZIONE per dettagli senza precedenti - ELEVATA LUMINOSITÀ per schermi più grandi - NERI PROFONDI per il massimo dettaglio - RIDOTTA INTERFERENZA DELLE IMMAGINI tramite unalta elaborazione del segnale finale - Tecnologia di disinterlacciamento ed elaborazione video FAROUDJA DCDi™ - MODALITÀ ECO per ridurre il consumo di energia e diminuire il rumore percepito - POTENZA VARIABILE DELLA LAMPADA per lallineamento di configurazioni su più schermi - LAMPADA A LUNGA DURATA (fino a 4000 ore) in modalità di bassa potenza ECO - DESIGN ELEGANTE E COMPATTO adatto a quasi tutte le applicazioni, fisse o portatili - DISPONIBILITÀ DI PIÙ OBIETTIVI per proiezioni o retroproiezioni in primo piano a distanza ridotta e per altre applicazioni - SEI INGRESSI per VIDEO e GRAFICA per, virtualmente, qualsiasi sorgente dati e video - Porte LAN, RS232 e USB per il controllo e il monitoraggio Le specifiche tecniche e la funzionalità del prodotto possono essere soggette a modifica senza preavviso. INTRODUCCION Este proyector digital ha sido diseñado con las más avanzadas tecnologías en iluminación, imagen, óptica, electrónica, diseño térmico e industrial para que sirva tanto en aplicaciones de imagen tradicionales como noveles en una variedad de mercados, ofreciendo funciones como: - 1400x1050 píxeles SXGA+ tecnología DLP™ - Chip único DMD™ con tecnología DarkChip2™ de Texas Instruments® - ALTO CONTRASTE para colores vibrantes y negros intensos - ALTA RESOLUCIÓN para detalles sin precedentes - ALTO BRILLO para pantallas más grandes - NEGROS INTENSOS para el máximo detalle - MENOR RUIDO DE IMAGEN a través de un procesado de señales de alta calidad - Procesado de vídeo y desentrelazado FAROUDJA DCDi™ - MODO ECO para un menor consumo de energía y menor ruido audible - POTENCIA VARIABLE DE LA LÁMPARA para la alineación de configuraciones de múltiples pantallas - LÁMPARA DE LARGA VIDA ÚTIL (hasta 4000 horas) en modo ECO de baja potencia - DISEÑO MODERNO Y COMPACTO para adaptarse a la mayoría de las aplicaciones, instaladas o móviles - MÚLTIPLES OPCIONES DE LENTE para la proyección delantera o trasera de primeros planos y otras aplicaciones - SEIS ENTRADAS de VÍDEO y GRÁFICOS para casi cualquier fuente de vídeo y datos. - Puertos LAN, RS232 y USB para control y supervisión Las especificaciones y las funciones del producto pueden modificarse sin previo aviso. INTRODUCTION Ce projecteur numérique a été conçu avec les technologies les plus modernes en éclairage, imagerie, optique, électronique, thermique et en design industriel afin de servir dans toutes les applications dimagerie, traditionnelles ou inédites, sur une grande diversité de marchés. Ses principales caractéristiques sont: - SXGA+ 1400x1050 pixels technologie DLP™ - Monopuce DMD™ avec technologie DarkChip2™, de Texas Instruments® - HAUT CONTRASTE pour des couleurs éclatantes et des noirs profonds - HAUTE RÉSOLUTION pour un incomparable niveau de détails - HAUTE LUMINOSITÉ pour les écrans plus grands - NOIRS PROFONDS pour un maximum de détails - BRUIT DIMAGE RÉDUIT grâce à un traitement de pointe du signal - Traitement vidéo FAROUDJA DCDi™ et désentrelacement - MODE ÉCO pour une moindre consommation dénergie et moins de bruit - PUISSANCE DE LAMPE VARIABLE pour lalignement de configurations multi-écran - LAMPE DE LONGUE DURÉE (jusquà 4000 heures) en mode ÉCO - DESIGN MONOBLOC ET STYLISÉ sadaptant à la plupart des applications, fixes ou déplaçables - MULTIPLES OPTIONS DOBJECTIFS pour projection avant ou arrière de gros plans et autres applications - SIX ENTRÉES VIDÉO et GRAPHIQUES pour toutes sources de vidéo et de données - Ports LAN, RS232 et USB pour les commandes et le contrôle Les spécifications et les fonctionnalités du produit sont susceptibles de modifications sans avis préalable. INTRODUCTION This digital projector is designed with the latest state-of-the-art technologies in illumination, imaging, optics, electronics, thermal and industrial design in order to serve traditional as well as novel imaging applications across a variety of markets, offering features such as: - 1400x1050 pixel SXGA+ DLP™ technology - Single chip DMD™ with DarkChip2™ technology by Texas Instruments® - HIGH CONTRAST for vibrant colors and deep blacks - HIGH RESOLUTION for unprecedented detail - HIGH BRIGHTNESS for larger screens - DEEP BLACKS for maximum detail - REDUCED IMAGE NOISE through high end signal processing - FAROUDJA DCDi™ Video processing and de-interlacing - ECO MODE for reduced power consumption and lower audible noise - VARIABLE LAMP POWER for alignment of multi-screen configurations - LONG LIFE LAMP (up to 4000 hours) in low power ECO mode - STYLISH AND COMPACT DESIGN to fit most applications, installed or movable - MULTIPLE LENS OPTIONS for close-up front or rear projection and other applications - SIX VIDEO and GRAPHICS INPUTS for virtually any video and data source. - LAN, RS232 and USB ports for control and monitoring The specifications and functionality of the product may change without prior notice. EINLEITUNG Mit seiner modernsten Spitzentechnologie für Beleuchtung, Bild, Optik, Elektronik, thermisches und industrielles Design eignet sich dieser Digitalprojektor sowohl für traditionelle, als auch für neue Bildanwendungen in einer Vielzahl an Marktbereichen. Zu seinen Features gehören: - 1400x1050 Pixel SXGA+ DLP™ - Technologie - Single chip DMD™ mit DarkChip2™ - Technologie von Texas Instruments® - HOHER KONTRAST für lebendige Farben und tiefe Schwarztöne - HOHE AUFLÖSUNG für einzigartige Details - HOHE HELLIGKEIT für größere Leinwände - TIEFE SCHWARZTÖNE für maximale Details - REDUZIERTE BILDSTÖRUNGEN durch Hochleistungs-Signalverarbeitung - FAROUDJA DCDi™ -Videoverarbeitung und De-Interlacing - ÖKO-MODUS für geringeren Stromverbrauch und leisere Geräusche - VERSTELLBARE LAMPENSTÄRKE für die Ausrichtung von Mehrfachleinwand- Konfigurationen - LAMPE MIT LANGER LEBENSDAUER (bis zu 4000 Stunden) im stromsparenden ÖKO- Modus - SCHICKES UND KOMPAKTES DESIGN, das zu praktisch allen - installierten oder mobilen - Anwendungen passt - VIELFACHE LINSENOPTIONEN für Nahaufnahmen-Auf- oder Rückprojektion und andere Anwendungen - SECHS VIDEO- und GRAPHIKEINGÄNGE für praktisch alle Video- und Datenquellen. - LAN, RS232 und USB Anschlüsse für Steuerung und Überwachung Die Spezifikationen und Funktionen des Produktes können ohne vorherige Benachrichtigung verändert werden. english deutsch francais español norsk B INTRODUKSJON Denne digitale projektoren er utviklet med de mest moderne teknologiske løsninger innen belysning, avbildning, optikk, elektronikk termikk og industridesign slik at enheten kan benyttes både i tradisjonelle og nye sammenhenger for dynamiske storbilder. Projektoren inneholder en rekke egenskaper som: - 1400x1050 bildepunkter SXGA+ DLP™ teknologi - En-brikke DMD™ som benytter Dark- Chip2™ teknologi fra Texas Instruments® - HØY KONTRAST for klare farger og dypt svartnivå - HØY OPPLØSNING for uslåelig detaljgjengivelse - HØY LYSSTYRKE for større skjermer - DYPT SVARTNIVÅ for optimale gråtoner - REDUSERT BILDESTØY ved hjelp av avansert signalbehandling - FAROUDJA DCDi™ for den beste video behandling - ECO MODUS for redusert strømforbruk og lavere viftestøy - VARIABEL LAMPESTYRKE for tilpasning mellom flere projektorer - LANG LAMPE-LEVETID (opp til 4000 timer) i ECO modus - STILIG OG KOMPAKT DESIGN passer til de fleste anvendelser, både flyttbare og faste installasjoner - ALTERNATIVE LINSER for bakprojeksjon og andre anvendelser - SEKS VIDEO og GRAFIKK INNGANGER for praktisk talt alle video- og datakilder - LAN, RS232 og USB tilkoblinger for styring og oppfølging Produktets spesifikasjoner og egenskaper kan endres uten forutgående varsel. italiano
5 SICUREZZA E AVVERTENZE Questo manuale dellutente contiene importanti informazioni sulle misure per la sicurezza, sullinstallazione e sullutilizzo del proiettore. Si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di utilizzare il proiettore. SICUREZZA Questo apparecchio è conforme alle normative sulla sicurezza pertinenti, relative allutilizzo di app- arecchiature di elaborazione dati in un ambiente di ufficio. Prima di utilizzare il proiettore per la prima volta, si raccomanda di leggere attentamente lintera sezione sulle istruzioni per la sicurezza. AVVERTENZA Utilizzare solo i cavi e il cablaggio forniti insieme al proiettore o cavi sostitutivi originali. Lutilizzo di cavi o cablaggio diversi potrebbe causare guasti al funzionamento e danneggiare in modo irreversibile lunità. Per garantire ladeguata messa a terra dellunità, utilizzare sempre un cavo di alimentazione tripolare. Non utilizzare mai cavi di alimentazione bipolari, in quanto ciò è pericoloso e potrebbe causare scosse elettriche. Non aprire mai lunità. Il proiettore non contiene parti utilizzabili direttamente dallutente. In caso di guasto, affidare la riparazione dellapparecchio al solo personale tecnico autorizzato. Accertarsi che non cadano oggetti nelle aperture di sfogo e nelle aperture sullapparecchio. Avere cura di non far cadere liquidi sul proiettore o nelle aperture di sfogo o nelle aperture presenti su di esso. Prima di accendere il proiettore, rimuovere sempre il cappuccio dellobiettivo. Se il cappuccio dell- obiettivo non viene rimosso, potrebbe sciogliersi a causa della luce ad alta energia emessa attraverso lobiettivo. Lo scioglimento del cappuccio dellobiettivo potrebbe danneggiare in modo irreversibile la superficie dellobiettivo del proiettore. Non guardare attraverso lobiettivo mentre il proiettore è acceso. La forte luce potrebbe danneggiare in modo permanente la vista. Non guardare attraverso il fascio laser quando attivato dal telecomando. La luce del laser potrebbe danneggiare in modo permanente la vista. Non puntare il fascio laser su persone. Collocare il proiettore solo su una superficie stabile, o fissarlo a soffitto utilizzando un montaggio a soffitto a norma di legge. Non far cadere il proiettore. SEGURIDAD & ADVERTENCIAS Esta guía de usuario contiene inform ación importante sobre precauciónes de seguridad y el uso del proyector. Por favor, lea atentamente estas instrucciónes antes de operar el proyector. SEGURIDAD Este aparato satisface las disposiciónes de seguridad correspondientes a equipo de datos en un medio de oficinas. Antes del primer uso del proyector, lea atentamente las instrucciónes de seguridad. ADVERTENCIA Sólo utilice los cables eléctricos entregados con el proyector o cables sustitutos originales. El uso de cables no originales puede ocasionar la mala función o el daño permanente del producto. Use siempre un cable de alimentación de tres clavijas para garantizar una correcta conexión a tierra del aparato. No use nunca cables de alimentación de 2 clavijas, ya que resulta peligroso y podrían producirse descargas eléctricas. No abre nunca la unidad. El proyector no contiene partes reparables para usuarios. Las reparaciónes sólo deben ser efectuados por especialitas. Asegurarse que ningún objeto entra los ranuras o aberturas del aparato. No derrame ningún liquido sobre el proyector o los ranuras o aberturas de la unidad. Antes de encender el proyector, quite siempre la tapa de la lente, en caso contrario, ésta se puede fundir a causa de la gran energía de la luz emitida por la lente. Si se funde la tapa, la superficie de la lente puede quedar dañada para siempre. No vea al lente de proyección mientras funciona el proyector. La luz fuerte puede dañar permanente la vista. No vea al rayo de láser mientras funciona por mando a distancia. La luz de láser puede dañar permanente la vista. No apunte el rayo de láser hacia la gente. Coloque el proyector solamente en una superficie estable o móntelo y sujételo bien con una fijación al techo homologada. No deje caer el proyector. SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT Ce guide de lutilisateur contient dimportantes informations sur les précautions de sécurité et sur linstallation et lutilisation du projecteur. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de mettre le projecteur en marche. SÉCURITÉ Cet appareil est conforme aux normes de sécurité en matière dutilisation déquipements informatiques dans un environnement professionnel. Avant dutiliser ce projecteur pour la première fois, veuillez lire attentivement les instructions de sécurité. AVERTISSEMENT Nutiliser que les câbles et les cordons fournis avec le projecteur ou vendus par un point de vente agréé. Lutilisation dautres câbles et cordons peut entraîner un dysfonctionnement, voire une panne irréversible de lappareil. Toujours utiliser le cordon dalimentation à 3 fiches pour connecter convenablement lappareil à la terre. Ne jamais utiliser de cordons à 2 fiches: ceci est dangereux et comporte un risque délectrocution. Ne jamais ouvrir lappareil. Le projecteur ne contient aucune pièce à entretenir par lutilisateur. Toute réparation doit être faite par un technicien agréé. Sassurer quaucun objet ne pénètre dans les ouvertures et les sorties de ventilation du projecteur. Prendre garde à ne pas renverser de liquide sur le projecteur ou dans les ouvertures et les sorties de ventilation. Toujours retirer le cache de lobjectif avant dallumer le projecteur. Il pourrait fondre sous leffet du dégagement de chaleur de la lumière émise au travers de lobjectif, ce qui endommagerait définitivement la surface de lobjectif de projection. Ne pas regarder dans lobjectif lorsque le projecteur est allumé. La lumière extrêmement forte peut endommager irréversiblement la vue. Ne pas regarder dans le faisceau laser de la télécommande. Le faisceau laser peut endommager irréversiblement la vue. Ne pas pointer le rayon laser en direction dautrui. Placer le projecteur sur une surface stable ou le monter avec un système de montage plafond agréé pour en assurer la fixation sûre. Ne pas laisser le projecteur tomber. SAFETY & WARNINGS This user guide contains important information about safety precautions and the set-up and use of the projector. Please read the manual carefully before you operate the projector. SAFETY This device complies with relevant safety regulations for data processing equipment for use in an office environment. Before using the projector for the first time, please read the safety instructions thoroughly. WARNING Use only the cables and cords supplied with the projector or original replacement cables. Using other cables or cords may lead to malfunction and permanent damage of the unit. Always use 3-prong power cord to ensure proper grounding of the unit. Never use 2-prong power cords, as this is dangerous and could lead to electrical shock. Never open the unit. The projector contains no user serviceable parts. Refer all repairs to qualified personnel only. Make sure that no objects enter into the vents and openings of the set. Do not spill any liquids on the projector or into the vents or openings of the unit. Always remove lens cap before switching on the projector. If the lens cap is not removed, it may melt due to the high energy light emitted through the lens. Melting the lens cap may permanently damage the surface of the projection lens. Do not look into the projection lens when the projector is switched on. The strong light may permanently damage sight. Do not look into the laser beam when activated on the remote control. Laser light may permanently damage sight. Do not point laser beam on people. Only place the projector on a stable surface, or mount it securely using an approved ceiling- mount. Do not drop the projector. SICHERHEIT & WARNHINWEISE Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zu Sicherheitsmaßnahmen, Aufstellung und Verwendung des Projektors. Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme des Projektors sorgfältig durch. SICHERHEIT Dieses Gerät erfüllt die gültigen Sicherheitsbestimmungen für Datenverarbeit- ungsgeräte, die für den Einsatz in Büros bestimmt sind. Vor der Benutzung des Projektors bitte die Sicherheitsanweisungen sorgfältig durchlesen. WARNHINWEISE Nur die mit dem Gerät mitgelieferten Kabel und Leitungen oder Original-Ersatzkabel verwenden. Die Verwendung anderer Kabel oder Leitungen kann zu Störungen in der Funktion und zu bleibenden Schäden des Geräts führen. Immer das dreiadrige Stromkabel verwenden, um eine angemessene Erdung des Geräts sicherzustellen. Niemals ein zweiadriges Stromkabel verwenden, da dies gefährlich ist und zu Stromschlägen führen kann. Das Gerät nicht öffnen. Der Projektor enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Reparaturarbeiten sind ausschließlich von Fachpersonal durchzuführen. Es ist darauf zu achten, dass keine Gegenstände in die Belüftungsschlitze oder Öffnungen der Anlage gelangen. Keine Flüssigkeiten über den Projektor oder in die Belüftungsschlitze oder Öffnungen des Geräts gießen. Vor Einschalten des Geräts immer die Linsenkappen des Projektors abnehmen. Wenn die Kappen nicht abgenommen werden, können Sie auf Grund des energiestarken Lichtes schmelzen und somit die Oberfläche der Projektionslinsen dauerhaft beschädigen. Bei eingeschaltetem Projektor nicht in die Projektionslinse schauen. Das starke Licht kann zu bleibenden Sehschäden führen. Nicht in den aktivierten Laserstrahl der Fernbedienung schauen. Laserlicht kann zu bleibenden Sehschäden führen. Den Laserstrahl nicht auf Personen richten. Den Projektor auf eine ebene, feste Oberfläche stellen oder sicher mit Hilfe einer geprüften Wandhalterung an der Wand montieren. Den Projektor nicht fallen lassen. english deutsch francais español norsk C SIKKERHET & ADVARSLER Denne brukerhåndboken inneholder viktig informasjon om hvilke forhåndsregler en må ta av hensyn til sikkerheten, og om oppsett og bruk av projektoren. Les vennligst håndboken nøye før prosjektoren tas i bruk. SIKKERHET Dette apparatet oppfyller relevante sikkerhetskrav for databehandligs-utstyr tilpasset profesjonelt bruk. Les vennligst sikkerhetsforskriftene nøye før projektoren brukes for første gang. ADVARSEL Bruk bare kablene og ledningene som leveres med projektoren, eller original-kabler som erstatter disse. Bruk av andre kabler eller ledninger kan medføre at enheten ikke virker som den skal, og at den får varige skader. Benytt alltid jordet strømledning. Dersom apparatet ikke er jordet, kan man få støt ved berøring av apparatet. Demonter aldri enheten. Prosjektoren inneholder ingen deler som brukeren selv kan utføre service på. Alle reparasjoner må overlates til kvalifisert personell. Pass på at det ikke kan komme gjenstander inn i apparatets ventilasjonsspalter eller andre åpninger. Vær forsiktig så du ikke søler væsker på projektoren, eller inn i apparatets ventilasjonsspalter. Fjern alltid linselokket før bruk. Linselokket kan smelte og ødelegge linsen dersom det ikke fjernes før bruk. Ikke se direkte på projeksjonslinsen når projektoren er slått på. Det sterke lyset kan gi varige synsskader. Ikke se inn mot laserstrålen når den er aktivert på fjernkontrollen. Laserlys kan gi varige synsskader. Ikke pek på andre med laserstrålen. Prosjektoren må kun plasseres på et stabilt underlag eller festes omhyggelig i taket ved hjelp av et godkjent beslag for takmontasje. Pass på at prosjektoren ikke faller i gulvet. italiano
6 SICUREZZA E AVVERTENZE Utilizzare il proiettore posizionandolo sempre orizzontalmente, entro lo spazio consentito dai piedini di regolazione posteriore. Lutilizzo dellunità in altre posizioni potrebbe ridurre in modo significativo il tempo di vita della lampada, nonché causare suurriscaldamento e di conseguenza guasti al funzionamento. Accertarsi che laria passi liberamente attraverso le aperture di sfogo sul proiettore. Non bloccare mai le aperture di sfogo. Non coprire mai lunità in alcun modo durante il funzionamento. Accertarsi che lapparecchio si trovi a distanza sufficiente sia dalle pareti che dal soffitto, per evitare il rischio di surriscaldamento. La distanza minima di sicurezza da ciascun lato dellunità è di 50 cm in qualsiasi direzione. ATTENZIONE! Laria calda fuoriesce attraverso le aperture di sfogo laterali. Non collocare oggetti sensibili al calore in prossimità di tali aperture di sfogo, a distanza inferiore a 50cm. Il proiettore è progettato per il solo utilizzo in ambienti interni. Non utilizzare mai lunità allaperto. Utilizzare il proiettore attenendosi alle specifiche di temperatura e di umidità indicate, per evitare il surriscaldamento dellunità e conseguenti guasti del funzionamento. Si raccomanda di eseguire il collegamento del proiettore alle sorgenti e alle tensioni di segnale attenendosi alle istruzioni contenute nelle specifiche tecniche. Il collegamento dellunità a sorgenti o a tensioni di segnale diverse da quelle specificate potrebbe causare difetti di funziona- mento e danneggiare in modo irreversibile lunità. Prima di sostituire la lampada, attendere 60 minuti per dare modo allunità di raffreddarsi completamente. INFORMAZIONI E AVVISI SUI POTENZIALI RISCHI PER LA SALUTE CONNESSI AL VAPORE DI MERCURIO. Il presente proiettore fa uso di una lampada UHP™ molto luminosa per ottenere unimmagine di elevata luminosità, come desiderato. Questa tecnologia è simile a quella di altre lampade a scarica ad alta pressione che oggi sono utilizzate molto spesso sulle automobili, per lilluminazione stradale e per altre applicazioni analoghe. Queste lampade, come le lampade fluorescenti, contengono piccole quantità di mercurio. La quantità di mercurio presente in una lampada è decisamente al di sotto dei limiti di pericolo indicati dalle autorità competenti. SEGURIDAD & ADVERTENCIAS Cuando utilice el proyector, hágalo horizontalmente, dentro del alcance de las patas traseras regulables. La utilización del aparato en otras posiciones puede reducir significativamente la vida útil de la lámpara y hacer que se sobrecaliente y que acabe funcionando de manera defectuosa. Deje en todo momento un espacio amplio para que pase el aire por el proyector. No tape nunca ninguna de las salidas de aire ni cubra el aparato de ninguna manera mientras esté en funcionamiento. Deje suficiente distancia con las paredes y el techo para que no se sobrecaliente. La distancia mínima de seguridad es de 50 cm (20) en cualquier dirección desde cualquier lado del aparato. ¡PRECAUCIÓN! De la salida de ventilación lateral sale aire caliente. No coloque objetos que sean sensibles al calor a menos de 50 cm (20) de la salida de escape. El proyector ha sido deseñado para uso dentro de casa. Nunca utilizar fuera de casa. No utilice el proyector fuera de sus especificaciónes de temperatura y humedad, ya que puede resultar en el sobrecalientamiento y daño al producto. Sólo conectar el proyector con fuentes de señal y niveles de vóltaje describido en las especificaciones técnicas. Conectar a señales no especificados puede resultar en daño o destrucción del proyector. Permite 60 minutos para el enfriamiento antes de cambiar la lámpara. INFORMACIÓN Y ADVERTENCIA SOBRE LOS POSIBLES RIESGOS PARA LA SALUD RELACIONADOS CON EL VAPOR DE MERCURIO. Este proyector utiliza una lámpara UHP™ extremadamente brillante para la iluminación, con el fin de producir una imagen con el alto grado de brillo deseado. Esta tecnología es similar a otras lámparas de descarga a alta presión utilizadas habitualmente en los automóviles, el alumbrado público y otros aparatos de iluminación actuales. Estas lámparas, al igual que las luces fluorescentes, contienen pequeñas cantidades de mercurio. La cantidad de mercurio presente en una lámpara está muy por debajo de los límites de peligro establecidos por las autoridades. SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT Le projecteur doit être utilisé en position horizontale, selon lorientation permise par les pieds arrières réglables. Lutilisation de lappareil dans dautres positions risque de réduire de manière significative la durée de vie de la lampe et peut provoquer une surchauffe qui entraînerait un dysfonctionnement. Sassurer que lair circule suffisamment à travers le projecteur. Ne jamais obstruer les ouvertures de ventilation. Ne jamais couvrir le projecteur pendant son fonctionnement. Maintenir une distance suffisante par rapport aux murs ou autres parois pour éviter la surchauffe. Lespace de sécurité tout autour de lappareil doit être de 50 cm /20 au minimum. ATTENTION! De lair chaud est expulsé par louverture latérale. Ne pas laisser dobjets sensibles à la chaleur à une distance de moins de 50 cm / 20 de louverture de ventilation. Ce projecteur est conçu pour être utilisé en intérieurs uniquement. Ne jamais lutiliser à lextérieur. Ne jamais utiliser le projecteur au-delà des températures et taux dhumidité ambiants recommandés. Ceci pourrait entraîner une surchauffe ou un mauvais fonctionnement de lappareil. Ne connecter le projecteur quaux sources de signaux et aux tensions conformes aux spécifications techniques. Sa connexion à dautres sources de signaux ou tensions peut entraîner un mauvais fonctionnement et un endommagement irréversible de lappareil. Laisser lappareil refroidir pendant 60 minutes avant de changer la lampe. INFORMATION ET PRÉCAUTIONS LIÉES AUX ÉVENTUELS IMPACTS SUR LA SANTÉ DE LA VAPEUR DE MERCURE. Ce projecteur utilise une lampe UHP™ (Ultra Haute Performance) extrêmement puissante pour atteindre une luminosité élevée. Cette technologie est comparable à dautres lampes à décharge à haute pression qui sont largement utilisées dans lautomobile, léclairage urbain et dautres applications déclairage. Ces lampes, comme les éclairages fluorescents contiennent de petites quantités de mercure. La quantité de mercure contenue dans une lampe est largement en dessous des limites dangereuses fixées par les autorités. SAFETY & WARNINGS Always operate the projector horizontally, within the range of the adjustable rear feet. Operating the unit in other positions may reduce lamp life significantly, and may lead to overheating, resulting in malfunctioning. Always allow ample airflow through the projector. Never block any of the air vents. Never cover the unit in any way while running. Allow for sufficient distance to walls and ceilings to avoid overheating. Minimum safety distance to any side of the unit is 50 cm / 20 in any direction. CAUTION! Hot air is exhausted from the side vent. Do not place objects that are sensitive to heat nearer than 50cm / 20 to the exhaust vent. The projector is designed for indoor use only. Never operate the unit outdoors. Do not operate the projector outside its temperature and humidity specifications, as this may result in overheating and malfunctioning. Only connect the projector to signal sources and voltages as described in the technical specification. Connecting to unspecified signal sources or voltages may lead to malfunction and permanent damage of the unit. Allow the unit to cool down for 60 minutesbefore lamp change. INFORMATION AND WARNING ABOUT POTENTIAL HEALTH ISSUES RELATED TO MERCURY VAPOR. This projector is using an extremely bright UHP™ lamp for illumination to attain the desired high brightness image. This technology is similar to other high-pressure discharge lamps that are extensively used in cars, street lights and other lighting appliances today. These lamps, like fluorescent lighting, contain small amounts of mercury. The amount of mercury present in a lamp is far below the limits of danger set by the authorities. SICHERHEIT & WARNHINWEISE Den Projektor immer in waagrechter Position und innerhalb des Bereichs der einstellbaren Hinterfüße verwenden. Ein Betrieb des Geräts in anderen Positionen kann zu einer deutlichen Verkürzung der Lebensdauer der Lampe und Überhitzungen führen, was Betriebsprobleme nach sich zieht. Sorgen Sie stets für eine gute Lüftung des Projektors. Blockieren Sie keines der Lüftungslöcher. Bedecken Sie das Gerät auf keinen Fall während des Betriebs. Stellen Sie einen ausreichenden Abstand zu den Wänden und der Decke sicher, damit das Gerät nicht überhitzt wird. Der Mindestsicherheitsabstand an allen Seiten des Geräts beträgt 50 cm / 20 in jede Richtung. VORSICHT! Aus den seitlichen Belüftungsschlitzen tritt heiße Luft aus. Legen Sie keine hitzeempfindlichen Gegenstände näher als 50 cm / 20 an die Belüftungsschlitze. Der Projektor ist ausschließlich für die Verwendung in Räumen bestimmt. Das Gerät niemals im Freien verwenden. Den Projektor nicht außerhalb der gegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte benutzen, da dies zu einer Überhitzung oder Störungen in der Funktion führen kann. Den Projektor nur an die in der technischen Spezifikation beschriebenen Signalquellen und Spannungen anschließen. Der Anschluss an andere Signalquellen oder Spannungen kann zu Störungen in der Funktion oder bleibender Beschädigung des Geräts führen. Vor dem Auswechseln der Lampe das Gerät 60 Minuten auskühlen lassen. INFORMATIONEN UND WARNUNGEN ZU EVENTUELLEN GESUNDHEITSRISIKEN IN VERBINDUNG MIT QUECKSILBERDÄMPFEN. Bei diesem Projektor wird eine extrem helle UHP™-Lampe als Beleuchtungsmittel eingesetzt, um das gewünschte Bild mit hoher Helligkeit zu erreichen. Diese Technologie ist ähnlich wie bei anderen Hochdruckentladungslampen, die gegenwärtig häufig in Fahrzeugen, Straßenbeleuchtungen oder anderen Beleuchtungsanwendungen eingesetzt werden. Diese Lampen enthalten, gleich wie die Leuchtröhren, einen geringen Anteil an Quecksilber. Die in der Lampe vorliegende Quecksilbermenge liegt weit unter den behördlich vorgegebenen Risikomengen. english deutsch francais español norsk SIKKERHET & ADVARSLER Sørg for at projektoren benyttes horisontalt innenfor justeringsmulighetene som ligger i føttene foran og bak. Benytt ikke projektoren i vertikal posisjon (stående bilde) siden dette vil redusere levetiden på lampen vesentlig. Sørg for god kjøling av enheten. Blokker aldri luftinntak eller utblåsingsventiler. Dekk aldri til projektoren når den er i bruk. Sørg for god avstand til vegger og tak for å hindre overoppheting. Minste sikkerhetsavstand til vegger og tak er 50 cm i alle retninger. FORSKTIG! Varm luft blåses ut av enheten. Plasser ikke varmefølsomme objekter nærmere enn 50cm fra utblåsingene. Prosjektoren er kun beregnet til innendørs bruk. Den må aldri brukes utendørs. Projektoren må ikke brukes i omgivelser som ligger utenfor spesifikasjonene som er angitt for temperatur og fuktighet, siden dette kan resultere i overoppheting og funksjonsfeil. Projektoren må kun tilkobles de signal-kildene, og med de spenningene, som er beskrevet i den tekniske spesifikasjonen. Dersom projektoren kobles til andre signalkilder enn de som er angitt, eller med andre spenninger, kan det føre til funksjonsfeil og varig skade på enheten. La apparatet kjøle seg ned i 60 minutter før lampen skiftes. INFORMASJON OG ADVARSEL OM MULIGE HELSESKADER I FORBINDELSE MED KVIKKSØLVDAMP. Denne projektoren benytter en ekstremt lyssterk UHP™ lampe som lyskilde for å oppnå den ønskede lysstyrken. Denne teknologien ligner andre høy-trykks utladnings lamper som er i utstrakt bruk i dag i biler, gatelys og andre sammenhenger. Disse lampene, i tillegg til vanlige lysrør for industri og husholdning, inneholder små mengder kvikksølv. Innholdet av kvikksølv ligger langt under farenivået som er satt av myndighetene. italiano
7 SICUREZZA E AVVERTENZE È molto importante che le lampade contenenti mercurio siano trattate correttamente, per ridurre al minimo i potenziali rischi per la salute. Quando è in funzione, la lampada UHP™ - al pari di qualsiasi altra lampada per proiettore ad alta luminosità - è sottoposta ad alta pressione. Mentre la lampada e il proiettore sono stati progettati con cura per ridurre al minimo la probabilità di rottura della lampada stessa, questa può comunque rompersi mentre viene adoperata; in questo caso dal proiettore possono fuoriuscire piccole quantità di vapore di mercurio. La probabilità di rottura aumenta quando la lampada raggiunge il termine del tempo utile dimpiego. Pertanto, si suggerisce vivamente di sostituire la lampada una volta terminato il suo tempo utile dimpiego. Come precauzione generale, lambiente in cui si utilizza il proiettore deve essere sempre ben ventilato. In caso di rottura della lampada, evacuare la stanza e ventilarla a fondo. In particolare, allontanare dallambiente bambini e donne in gravidanza. Quando si sostituisce una lampada usata, questultima deve essere smaltita secondo le normative vigenti. In natura il mercurio è un elemento metallico stabile che può risultare rischioso per la sicurezza umana in determinate condizioni. Secondo la pubblicazione Public Health Statement for Mercury edita dallATSDR (Agency for Toxic Substances and Disease Registry, parte della sanità pubblica degli Stati Uniti), il cervello, il sistema nervoso centrale e i reni sono sensibili agli effetti del mercurio e lesposizione a livelli sufficientemente elevati può causare lesioni permanenti. Lesposizione acuta ad alte concentrazioni di vapore di mercurio può causare condizioni come irritazione ai polmoni e delle vie respiratorie, senso di costrizione al petto, sensazione bruciante ai polmoni, tosse, nausea, vomito e diarrea. Bambini e feti sono particolarmente sensibili agli effetti dannosi del mercurio metallico sul sistema nervoso. In caso di manifestazione di uno dei sintomi precedenti, o se si avvertono altri sintomi anomali in seguito alla rottura della lampada, consultare un medico. SEGURIDAD & ADVERTENCIAS Es muy importante la manipulación correcta de las lámparas con mercurio para reducir al mínimo los posibles riesgos para la salud. La lámpara UHP™, al igual que cualquier otra lámpara de proyector muy brillante, se encuentra a alta presión durante su funcionamiento. Si bien la lámpara y el proyector han sido cuidadosamente diseñados para reducir al mínimo la posibilidad de rotura de la lámpara, ésta puede romperse durante su funcionamiento, despidiendo pequeñas cantidades de vapor de mercurio desde el proyector. La posibilidad de rotura aumenta cuando la lámpara alcanza su vida nominal. Por tanto, se recomienda encarecidamente sustituir la lámpara una vez que haya alcanzado su vida nominal. Como precaución general, disponga de una buena ventilación en la sala donde utilice el proyector. Si se produce la rotura de la lámpara, evacue la sala y ventílela bien. Los niños y las mujeres embarazadas, en particular, deben salir de la habitación. Cuando sustituya una lámpara fundida, deshágase con cuidado de la lámpara usada reciclándola del modo correcto. El mercurio es un elemento metálico natural estable que puede suponer un riesgo para la seguridad de las personas en ciertas condiciones. Según el Resumen de Salud Pública sobre el Mercurio publicado por la Agencia para Sustancias Tóxicas y el Registro de Enfermedades (ATSDR, parte del Servicio de Salud Pública de los Estados Unidos), el cerebro, el sistema nervioso central y los riñones son sensibles a los efectos del mercurio, pudiendo producirse daños permanentes en caso de niveles de exposición lo suficientemente altos. La exposición aguda a altas concentraciones de vapor de mercurio puede provocar síntomas como la irritación pulmonar y de las vías respiratorias, compresión en el pecho, sensación de ardor en los pulmones, tos, náuseas, vómitos y diarrea. Los niños y los fetos son especialmente sensibles a los efectos nocivos del mercurio metálico en el sistema nervioso. Consulte con un médico si experimenta alguno de los síntomas anteriores o cualquier otra anomalía tras la rotura de una lámpara. SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT Il est très important que les lampes contenant du mercure soit traitées convenablement pour minimiser les éventuels dangers pour la santé. La lampe UHT™, comme tout autre projecteur de haute luminosité, est sous haute pression, lorsquelle est en marche. Alors que la lampe et le projecteur sont soigneusement conçus pour minimiser la probabilité de rupture de lampe, la lampe peut néanmoins se casser pendant son fonctionnement et de la vapeur de mercure peut être projetée. La probabilité de rupture augmente lorsque la lampe a atteint sa durée de vie. Il est donc fortement recommandé de remplacer la lampe lorsque la durée de vie est révolue. De façon générale, veillez à ce quil y ait une bonne ventilation dans le pièce où fonctionne le projecteur. Sil survient une rupture de lampe, évacuez la pièce et aérez la. En particulier, les enfants et les femmes enceintes doivent quitter la pièce. Lors du remplacement dune lampe, pensez à recycler la lampe usagée. Le mercure est un élément métallique stable dorigine naturelle qui peut faire courir un danger aux personnes sous certaines conditions. Conformément à la Déclaration de Santé Publique sur le Mercure publiée par lATSDR, Agence denregistrement des maladies et substances toxiques, du Ministère de la Santé Publique des USA), le cerveau, système nerveux central et les reins sont sensibles aux effets du mercure, et un niveau dexposition suffisamment élevé entraîne des dommages permanents. Une exposition courte et intensive à des taux élevés en vapeur de mercure peut entraîner des irritations des poumons et des voies aérodigestives, pleurésie, sensation de brûlure au niveau des poumons, toux, nausées, vomissements et diarrhée. Les enfants et les fœtus sont particulièrement sensibles aux effets négatifs du mercure sur le système nerveux. Procédez à un suivi médical si un des symptomes énoncés ci-dessus survient ou en cas de comportement inhabituel suivant la rupture de lampe. SAFETY & WARNINGS It is very important that lamps containing mercury are treated properly to minimize potential health hazards. The UHP™ lamp, like any other high brightness projector lamp, is under high-pressure when operating. While the lamp and the projector are carefully designed to minimize the probability of lamp rupture, the lamp may break while operating and small amounts of mercury vapor may be emitted from the projector. The probability of rupture increases when the lamp reaches its nominal life. It is therefore highly recommended that the lamp is replaced when the rated lifetime is reached. As a general precaution, secure good ventilation in the room when operating the projector. If lamp rupture occurs, evacuate the room and secure good ventilation. Children and pregnant women in particular should leave the room. When replacing a worn lamp, dispose of the used lamp carefully by proper recycling. Mercury is a naturally occurring, stable metallic element that may pose a safety risk to people under certain conditions. According to the Public Health Statement for Mercury published by the Agency for Toxic Substances and Disease Registry (ATSDR, part of the United States Public Health Service), the brain, central nervous system and kidneys are sensitive to the effects of mercury, and permanent damage can occur at sufficiently high levels of exposure. Acute exposure to high concentrations of mercury vapor can cause conditions such as lung and airway irritation, tightness in the chest, a burning sensation in the lungs, coughing, nausea, vomiting and diarrhea. Children and fetuses are particularly sensitive to the harmful effects of metallic mercury to the nervous system. Seek medical attention if any of the above symptoms are experienced or if other unusual conditions are experienced following lamp rupture. REMOTE CONTROL WARNING Laser radiation class II product; wavelength 670nm; maximum output 1mW. Remote control complies with applicable requirements of 21 CFR 1040.10 and 1040.11. Remote control complies with applicable requirements of EN 60 825-1: 1994 + A11 SICHERHEIT & WARNHINWEISE Es ist sehr wichtig, dass Lampen mit Quecksilbergehalt ordnungsgemäß behandelt werden, um eventuelle Gefahren für die Gesundheit zu vermeiden. Die UHP™-Lampe steht, ähnlich wie bei anderen extrem hellen Projektorlampen, während dem Betrieb unter hohem Druck. Obwohl die Lampe und der Projektor genauestens konzipiert sind, um die Wahrscheinlichkeit eines Bruchs der Lampe zu minimieren, kann die Lampe während dem Betrieb zerbrechen und eine geringe Menge Quecksilberdampf vom Projektor ausgehen. Die Wahrscheinlichkeit eines Bruches erhöht sich, wenn die normale Lebensdauer der Lampe erreicht ist. Deshalb sollte die Lampe ersetzt werden, sobald sie ihre Lebensdauer erreicht hat. Als allgemeine Vorsichtsmaßnahme sollte der Raum während dem Betrieb des Projektors gut belüftet sein. Sollte die Lampe zerbrechen, ist der Saal zu räumen und eine gute Belüftung sicherzustellen. Insbesondere Kinder und Schwangere sollten den Saal verlassen. Verbrauchte Austauschlampen sind fachgerecht zu entsorgen. Quecksilber ist ein stabiles, in der Natur vorkommendes Metallelement, das für Menschen unter bestimmten Umständen ein Gesundheitsrisiko darstellen kann. Gemäß den Gesundheitsbestimmungen für Quecksilber, veröffentlicht von den US-Gesundheitsdiensten, reagieren das Gehirn, das zentrale Nervensystem und die Nieren empfindlich auf die Wirkungen des Quecksilbers. Bei ausreichend hoher Einwirkung können permanente Schäden entstehen. Akute Einwirkungen mit hohen Quecksilberkonzentrationen können Zustände wie Reizung der Lungen und Atemwege, Steifheit der Brust, Brenngefühl in den Lungen, Husten, Brechreiz, Erbrechen und Durchfall zur Folge haben. Besonders empfindlich auf die schädlichen Wirkungen des metallenen Quecksilbers auf das Nervensystem reagieren Kinder und Föten. Treten nach Zerbrechen der Lampe die oben genannten Symptome oder andere ungewöhnliche Zustände auf, suchen Sie bitte einen Arzt auf. english deutsch francais español norsk SIKKERHET & ADVARSLER Det er meget viktig at lamper som inneholder kvikksølv håndteres riktig for å minimere mulige helseskader. UHP™ lampen, som alle andre lyssterke projector lamper, star under høyt trykk når den er i bruk. Selv om både lampen og projektoren er designet for minimalisere sannsynligheten for at lampen skal gå i stykker, kan dette skje, og små mengder kvikksølvdamp kan dermed slippes ut i rommet. Sannsynligheten for at lampen kan gå i stykker øker etter nådd levetid. Vi andefaler derfor på det sterkeste at lampen byttes ved oppnådd levetid. Det anbefales generelt å sikre god ventilasjon i rommet der projektoren benyttes. Hvis lampen mot formodning skulle gå i stykker bør folk forlate rommet og rommet bør luftes ut. Barn og gravide kvinner bør umiddelbart forlate rommet. Brukte lamper skal behandles som spesialavfall og returneres for resirkulering på egnet måte. Kvikksølv er et naturlig forekommende, stabilt metallisk element som kan medføre helserisiko under visse forhold. I følge Public Health Statement for Mercury publisert av Agency for Toxic Substances and Disease Registry (ATSDR, en del av United States Public Health Service) er hjernen, sentralnervesystemet og nyrene følsomme for kvikksølv, og permanent skade kan oppstå ved eksponering overfor høye konsentrasjoner. Akutt eksponering for høye konsentrasjoner av kvikksølvdamp kan forårsake irritasjon i lunger og luftveier, stramming i brystet, såre lunger, hosting, kvalme, oppkast og diarré. Barn og fostre er spesielt følsomme for skadelige virkninger av metallisk kvikksølv på sentralnervesystemet. Oppsøk lege hvis noen av de ovenstående symptomene oppstår eller hvis andre uvanlige forhold oppleves etter at en lampe går i stykker. italiano
8 LEVERT UTSTYR Projektor med linsedeksel Fjernkontroll med batterier Deksel Brukerhåndbok VGA kabel DVI-D kabel A/V kabel MATERIAL ENTREGADO Proyector con tapa de lente Control remote con pilas Cubierta Manual de usuario Cable VGA Cable DVI-D Cable A/V MATÉRIEL FOURNI Projecteur avec cache de lobjectif Télécommande avec piles Couverture Manuel dutilisation Câble VGA Câble DVI-D Câble A/V MITGELIEFERTE TEILE Projektor mit Linsen-Abdeckung Fernbedienung mit Batterien Abdeckung Bedienungsanweisung VGA-Kabel DVI-D-Kabel A/V-Kabel SUPPLIED MATERIAL Projector with lens cap Remote control with batteries Cover User guide VGA cable DVI-D cable A/V cable english deutsch francais español norsk D MATERIALE FORNITO Proiettore con cappuccio obiettivo Telecomando con batterie Custodia rigida Manuale dellutente Cavo VGA Cavo DVI-D Cavo A/V italiano
9 LEVERT UTSTYR S-Video kabel Lydkabel USB kabel Nettledning (Nasjonalitetsavhengig) Før du begynner Pakk ut det leverte utstyret, og gjør deg kjent med de forskjellige komponentene. Alt utstyr må slås av før oppsettet utføres, for at det skal fungere riktig. Fjern linsedekselet fra projeksjons- linsen. Hvis prosjektoren slås på før linsedekselet er tatt av, kan dekselet smelte. Dermed skades ikke bare linsedekselet, men også projeksjons- linsen og de andre delene i dette området. MATERIAL ENTREGADO Cable de Video S Cable de Audio Cable USB Cordel de alimentación (Sujeto al país) Antes de Instalación y UsoDesembale los partes suplidos y se familiarice con los varios componentes. Encenda todo el equipo antes de la instalación para función propia. Quite la tapa de lentes de proyección. En caso de encender el proyector con la tapa en su sitio el dicho puede fundir, haciendo daño no solamente a la tapa sino a la lente y partes circundantes. MATÉRIEL FOURNI Câble S-Video Câble Audio Câble USB Cordon dalimentation (Selon pays) Avant l’Installation et l’Utilisation Déballer les éléments fournis et bien les identifier. Eteindre lappareil avant tout branchement pour assurer un bon fonctionnement. Ôter le cache de lobjectif. Allumer le projecteur avec le cache sur lobjectif peut faire fondre le cache et risquer dabimer outre le cache, lobjectif et dautres pieces du projecteurs. MITGELIEFERTE TEILE S-Videokabel Audio Kabel USB-Kabel Anschlussschnur (Länderspezifisch)¨ Vor der Installation Nehmen Sie alle mitgelieferten Teile aus dem Koffer und machen Sie sich mit den verschiedenen Komponenten vertraut. Um einen fehlerfreien Betrieb sicherzustellen, schalten Sie vor der Aufstellung alle Teile aus. Entfernen Sie die Linsenabdeckungen von den Projektionslinsen. Falls Sie den Projektor mit abgedeckten Linsen einschalten, können die Abdeck- ungen schmelzen, was zu einer Beschädigung nicht nur der Abdeck- ung, sondern auch der Projektions- linsen und der benachbarten Teile führen kann. SUPPLIED MATERIAL S-video cable Sound cable USB cable Power Cord (country dependent) Before Set up and Use Unpack the supplied parts and familiarise yourself with the various components. Switch off all equipment before setting-up for proper function. Remove the lens cap from the projection lens. If you switch the projector on with the lens cap in place, the lens cap may melt, damaging not only the lens cap, but also the projection lens and surrounding parts. english deutsch francais español norsk MATERIALE FORNITO Cavo S-Video Cavo Audio Cavo USB Cavo di alimentazione, (a seconda del Paese) Prima dellinstallazione e dell’uso Disimballare le parti fornite e prendere dimestichezza con le varie componenti. Per garantire il funzionamento adeguato del proiettore, spegnere tutte le apparecchiature in uso prima di eseguire linstallazione. Rimuovere il cappuccio dallobiettivo del proiettore. Se si accende il proiettore senza rimuovere il cappuccio dellobiettivo, il cappuccio potrebbe fondersi, danneggiando non solo lobiettivo, ma anche le parti in prossimità dello stesso. italiano
10 DKJ IHD GFCD E DBAC I D OVERSIKT AFokusring BZoomring CInfrarød mottaker DVentilasjonsspalte ETastatur FKontaktpanel GNettkontakt HLampehus IJusterbar fot JFotutløser KSikkerhetslås LTakmontering NB:Projektoren er tilgjengelig med standard zoom linse eller en alternativ vidvinkellinse. Linsene er fabrikkmontert og kan ikke byttes av kunde. De fleste illustrasjonene i denne bruksanvisningen er med zoomlinse. DATOS AAnillo de enfoque BZoom CSensor IR DVentilación ETeclado FPanel de contacto GContacto eléctrico HMódulo de lámpara IPata ajustable JDisparador de pata KCerradura de seguridad LMontaje en el techo NOTA:El proyector puede disponer de lente de zoom estándar o lente de anchura optativa. Las lentes de montan en fábrica y los usuarios no pueden cambiarlas. La mayoría de ilustraciones del presente manual hacen referencia a la versión con lente de zoom estándar. VUE DENSEMBLE ABague de mise au point BBague de zoom CRécepteur infrarouge DVentilation EClavier FPanneau de connection GContact dalimentation HBloc lampe IPied ajusteur JDégagement de pied KFermeture antivol LMontage au plafond REMARQUE:Le projecteur est disponible avec un objectif de zoom standard ou un objectif à grand angle en option. Ces objectifs sont montés en usine et ne peuvent pas être changés par le client. La plupart des illustrations figurant dans ce guide de lutilisateur se réfèrent à la version avec objectif standard. ÜBERBLICK AFokus-Ring BZoom-Ring CInfrarot-Sensor DBelüftung ETastenfeld FAnschlusstafe GStromanschluss HLampengehäuse IHöhenverstellbarer Fuß JFußfreigabe KSicherheitsschloss LDeckenbesfestigung HINWEIS:Der Projektor kann mit standardgemäßen Zoom-Linsen oder einer als Option erhältlichen Weitwinkellinse geliefert werden. Die Linsen werden im Werk montiert und können vom Benutzer nicht ausgetauscht werden. Die meisten Abbildungen in dieser Bedienungs- anleitung beziehen sich auf das Modell mit den standardgemäßen Zoom- Linsen. OVERVIEW AFocus ring BZoom ring CIR sensor DVentilation EKeypad FConnector panel GPower connector HLamp house IAdjustable foot JFoot release KSecurity lock LCeiling mount NOTE:The projector is available with a standard zoom lens or an optional wide lens. The lenses are factory mounted and can not be changed by the customer. Most illustrations throughout this user guide refer to the standard zoom lens version. english deutsch francais español norsk E PANORAMICA AAnello di messa a fuoco BAnello zoom CSensore IR DVentilazione ETastierino FPannello connettori GConnettore di alimentazione HAlloggiamento lampada IPiedino di regolazione JSbloccaggio piedino KBlocco di sicurezza LMontaggio a soffitto NOTA:Il proiettore è disponibile con un obiettivo zoom standard o con un obiettivo grande opzionale. Gli obiettivi sono montati in fabbrica e non possono essere sostituiti dal cliente. La maggior parte delle illustrazioni contenute in questo manuale dellutente si riferisce alla versione con obiettivi zoom standard. italiano L