Champion Electric Chainsaw 160 Spanish Version Manual
Have a look at the manual Champion Electric Chainsaw 160 Spanish Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 1 Champion manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
WARTUNG – Halten Sie die Elektrosäge nicht ständig in Betrieb, wenn die Kette im Holz gesperrt ist, um Schäden am Motor zu vermeiden. – Alle Eingriffe, die über die normale Wartung hin- ausgehen, sollten von einem zugelassenen Kundendienst durchgeführt werden. – In regelmäßigen Zeitabständen das Kettenschwert um 180° drehen, damit beide Seiten einen gleichmaßigen Verschieiß unterlie- gen. – Das Ansauggitter auf der Anlassergruppe und die Verrippung des Zylinders müssen immer frei von Sägemehl sein. Auf jeden Fall nach jeder längerten Arbeitszeit reinigen. An den genann- ten Stellen verringert das Sägemehl die Motorkühlung und verursacht Überhitzungs- schäden, sowohl am Motor als auch an anderen wichtigenTeilen (Zündspule, Ölpumpe usw.). – In regelmäßigen Zeitabständen die Führung des Kettenschwertes und die Öleinlaufbohrung reini- gen (Bild 11) – Die Flanken der Laufbahnen in regelmäßigen Zeitabständen mit einer flachen Feile entgraten. Mit der Zeit könnten die “Grate” abspringenund das Schwert beschädigen . – Wenn eine Laufbahn höher als die andere ist, muß man diese mit einer flachen Feile ausglei- chen und danach mit (feinkörnigem) Schmirgelpapier feinschleifen. Bei starkem Verschleiß der Laufbahnen überprüfen, daß die Nuttiefe immer die Héhe der Kettenantriebsglieder überschreitet, so daß diese nicht den Grund berühren. Sollte dies geschehen, muß das Schwert ausgewechselt werden. – Während des Betriebs wird das Antriebsritzel von den Kettenantriebsgliedern abgenutzt. Das bewirkt eine unterschiedliche Spannung der Kette. Überprüfen, daß der Verschleß 0,5 mm Tiefe nicht überschreitet. Falls Tolleranz über- schritten, Ritzel auswechseln. (Bild 12) ANLASSGRUPPE WARTUNG – In regelmäßigen Zeitabständen den Zustand des Anlal3-Seiles überprüfen; es ersetzen, wenn sich die ersten ausgefransten Stellen zeigen. KETTENBREMSE – Des öfteren die Leistungsfahigkeit der Bremse und die Bandstärke an den Auflagestellen prü- fen; Bei starker Abnutzung (mehr als 50%) Bremsband austauschen. KETTENSPANNER – In regelmäßigen Zeitabständen den Zustand des Kettenfeststellers überprüfen Bei Beschadigung ersetzen.ANZIEHEN DER SCHRAUBEN – In regelmäßigen Zeitabständen prüfen, ob Schrauben und Schraubenmuttern gut angezo- gen sind. Vor allem niemals mit gelockerten Elementen arbeiten, sondern diese sofort anzie- hen. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG – Alle Eingriffe, die uber die normale Wartung hin- ausgehen, sollten von einem zugelassenen Kundendienst durchgeführt werden. – Die Elektrosäge soll oft von Ihrem Vertrauensme-chaniker geprüft werden. – Nur Original-Ersatzteile, Verwenden (Bild 13). EINLAGERUNG – Die Elektrosäge mit einem trockenen Tuch ohne Verwendung von aggressiven reinigungsmitteln säubern. – Die Elektrosäge in ihren Originalkarton legen und trocken lagern. Sehr trockene und warme Heizungskeller und feuchte Räume vermeiden. WARTUNG UND ELEKTRISCHE SICHERHEIT AUSWECHSELN DER BÜRSTEN: – Die Elektrosäge ausstecken – Die drei Befestigungsschrauben des Motorgehäuses losschrauben und die beiden Speisekabel auf dem Motor ausstecken. – Mit einem Schraubenzieher die beiden abge- nützten Bürsten herausziehen. – Durch zwei neue Originalbürsten ersetzen. VERLÄNGERUNGSKABEL – Die geeigneten Kabel für den Einsatz im Freien und mit dem empfohlenen Querschnitt verwen- den: bis 20 m = 1,5 mm 2 bis 50 m = 2,5 mm2 bis 100 m = 4,0 mm2 SCHUTZSCHALTER DER STROMLEITUNG – Überprüfen, ob die Netspannung der der Elektrosäge entspricht . – Eine durch einen Differentialschalter geschützte Linie mit Sensibilitét von 10-30mA benutzen. – Das Netzkabel éfters kontrollieren, um eventuel- le Schéden festzustellen. – Die Maschine ist mit doppelter Isolierung ausge- stattet, sodaß keine Erdung notwending ist. 21 D
CUIDADO Antes de usar la motosierra hay que leer detenidamente las normas de seguridad. Para su seguridad personal, observe escrupulosamente las normas para la prevención de accidentes. Instrucciones de uso 1.Niñios y adolescentes no pueden usar la electrosierra excepto los que tengan más de 16 a-os y siempre que sean vigilados por un experto y al objeto de ser instruidos 2.Durante el transporte de la electrosierra fuera del lugar de trabajo aplique el cubrebarra 3.Durante el transporte ponga el freno para evitar el arranque involuntario de la cadena 4.Mantenga la sierra al amaparo de la intemperie y de la humedad excesiva. 5.Durante el trabajo sostenga la electrosierra con las dos manos firmemente 6.Durante el desramado de árboles, si fuera posible, tenga apoyada la electrosierra No corte con la punta de la barra. Cuidado con las ramas sometidas a tensión 7.Cuando deje de utilizar la sierra, aunque sea por poco tiempo, hay que desconectarla de la red para que no queda provocar daños a terceras personas. 8.Antes de inspeccionar tensar, substituir o limpiar la cadena, hay que desconectar la sierra de la red de suministro de corriente.. 9.Antes de utilizar la electrosierra es preciso controlar las condiciones de seguridad de la misma, en parti- cular las de la barra y de la cadena 10.La electrosierra no puede trabajar in ambientes explosives. Instrucciones relativas al modo de comportàrse 11 .Es preciso ponerse ropa adecuada, que no impida los movimientos 12.Antes de comenzar el trabajo adopte una postura correcta y firme. 13.Durante el uso de la electrosierra alejar terceras personas. 14.Se puede iniciar la tala solamente después de asegurarse de que: a) nadie se encuentra en el radio de caida del árbol, b) están presentes solamente personas que se ocupan de tala de árboles, c) no hay algœn obstáculo en el lugar de trabajo. 15.Inicie la tala realizando antes un corte hecho en forma de curia: seguidamente realice el corte de tala de jando la juntura en la dirección de caìda. 16.Al final de la tala hay que tener cuidado con eventuales ramas en condiciones de caer. 17.Durante el corte de madera en pedazos tenga cuidado con eventuales astillas de madera. 18.Al trabajar en terrenos en declive es preciso que el responsable se ponga a un lado o bien a más altura de los troncos a serrar, por ejemplo árboles talados 19.No utilice cunas de acero. Instrucciones para el uso del equipo personal 20.La utilización de la electrosierra puede afectar a la cabeza, las manos, los pies, los ojos y los oidos; por eso hace falta utilizar equipos protectores especificos y adecuados 21.Durante la tala, el desramado y el seccionamiento se recomienda el uso del casco con visera. 22.Durante el trabajo con la electrosierra p-ngase guantes con protección en el dorso de la mano. 23.Para evitar daños al oido hay que utilizar medios apropiados de protección 26. Al utilizar la electrosierra póngase zapatos de seguridad. 24.Al utilizar la electrosierra pongase zapatos de seguridad. 25.Se recomienda el uso de pantalones y chaqueta anticorte para la protección de las piernas y los brazos. 22 NORMAS PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES E
MONTAJE DE LA BARRA/CADENA. – Destornille las tuercas y quile el cárter cubre embrague (fig. 1). – Durante todas las operaciones sucesivas de montaje de la electrosierra utilice guantes pro- tectores. – Encaje la barra A en los pernos prisioneros y empujela hacia el pi-on (fig. 2) – Engrane la cadena en el pi-on con los dientes hacia adelante (hacia la punta de la barra). Haga entrar los eslabones motrices en los dien- tes del piñon (fig. 3) – Asiente perfectamente la cadena sobre la barra. (fig 4). Si fuera necesario, haga fuerza en la punta con un destornillador. Tener cuidado con la introducción del tensor B de la cadena en el agujero de la barra – Vuelva a montar el carter cubre embrague y atornille a mano. – Vuelva a colocar la protección y, manteniendo la tuerca aflojada, introduzca el destornillador en el tomillo tensor y ajuste correctamente la tensión de la cadena. – Cierre la tuerca de bloqueo de la barra con la llave del suministro base (fig. 6) – CUIDADO: Si la espiga del tensor de la cadena no hubiese entrado bien en su agujero apropia- do de la barra, al apretar la tuerca del cárter la misma se puede danar de manera irreparable – Verifique que al alzar la cadena con los dedos no se descubra toda la malla motriz. Cuando la cadena esté tensa correctamente tiene que cor- rer libremente arrastrándola con las manos. – Después de los primeros minutos de funciona- miento la cadena se alarga. Vuelva a tensarla otra vez aflojando las tuercas como se explica más arriba. ABASTECIMIENTO DE ACEITE – Desconecte la sierra eléctrica de la red de sumi- nistro de corriente. – Quite el tapón del depósito del aceite y vierta el lubricante sirviéndose de un embudo hasta lle- nar el depósito; luego vuelva a cerrar bien con el tapón (fig. 7). – La lubricación de la piezas se produce solamen- te mientras la máquina está en funcionamiento. – No se olvide controlar periódicamente el nivel del aceite en la ventanilla lateral (fig. 8). – Si la cadena no está lubricada correctamente, asegurarse de que los residuos no han obstrui- do el conducto del aceite, el cual está ubicado en el cuerpo principal de la sierra, debajo de la chapeta A. – Quitar la tapa lateral y la chapeta A, y eliminar los residuos de alrededor de la cadena y del conducto del aceite.– Utilice aceite ecológico de la clase para cade- nas; eso la garantiza una doración más larga de las piezas en movimiento; no use aceite ya utili- zado o recuperado, ni tampoco aceite que con- tenga impurezas. – Cuando se vea obligado a utilizar aceite unê- grado, asegúrese de que este lubrificante sea apto para las temperaturas exteriores del medio ambiente: 0 °C / +40 °C = SAE20 - SAE30 0 °C / -30 °C = SAE10W - SAE20W ARRANQUE – Quite el cubrebarra. – Antes de desconnectar el freno, soltar, siémpre el interruptor principal on-off. – Quite el freno de la cadena. – Coja la sierra eléctrica por sus asas con ambas manos. – Presione el pulsador de seguridad anti-arranque y, a continuación, la palanca del acelerador (fig. 9). – Para apagar la sierra eléctrica suelte la palanca del acelerador. CUIDADO! Sostenga la sierra eléctrica con ambas manos hasta que esté completamente parada la cade- na. AFILADO Y MANTENIMIENTO DE LA CADENA – Cuando la eléctrosierra corta con dificultad es preciso afilar la cadena: no trabaje con una cadena que no corta. Para el afilado obre de la manera siguiente: – Tense la cadena – Sujete la barra en una mordaza de modo que la cadena pueda correr (fig. 10). – Fije la lima al portalima y póngala sobre el dien- te un ángulo de 35 grados (véase la muesca en el portalima) (fig. 10). – Lime solamente hacia adelante hasta quitar todo el desgaste del diente. – Cuente los golpes de lima que da al primer dien- te y repíttalos sobre todos los demás ya sea a la derecha como a la izquierda. – Después de algunos afilados el delimitador sale del nivel y hace falta limar la excedencia con una lima plana. A continuación redondee el deli- mitador de profundidad (fig 10). – Cuando la longitud del diente es de menos de 5 mm. es preciso reemplazar la cadena. Lo mismo se hará cuando la holgura de los remaches se haya vuelto excesivo. – Los afilados “profundos” se realizarán con afila- 23 E
dora eléctrica. En este caso le aconsejamos que acuda a un servico técnico especializado. – Asegúrese de que la cadena, al arrastrarla con las manos, corre libremente sobre la barra (Es oportuno controlar peri-dicamente la tensión y la afiladura de la cadena). – Las barras con piñon necesitan un engrasado frecuente. por lo tanto operar de la siguiente manera: a) Liene de grasa para cojinetes la bomba de engrase que forma parte del suministro. b) Lubrique a través del orificio correspondiente hasta hacer salir la grasa por la punta al menos cada vezque inicie un trabajo. – Si la barra esta desprovista de “orificio de engra- se” la bomba no forma parte del suministro. ATENCION! – Evitar de mantener la electrosierra en marcha cuando la cadena está bloqueada en la madera, para evitar que el motor se dañe. – Para no desgastar rápidamente las pistas de la barra es importante iniciar y terminar los cortes en linea recta, ya que empujando la motosierra de través de darla la barra de manera irrepara- ble. MANTENIMIENTOS – Durante el trabajo es necesario limpiar los agu- jeros de aireación y enfriamiento ubicados en el casco de la sierra eléctrica. La presencia de aserrên en estos puntos reduce el enfriamiento del motor y provoca daños por recalentamiento ya sea en el motor como en los otros accesorios importantes. – Girar periódicamente la barra para utilizar los dos lados para así tener un desgaste uniforme. – Limpiar periódiamente la guía y los orificios de salida del aceite con el especial rascador dado en dotación (fig. 11). – Desbarvar periódicamente los lados de las pistas con una lima plana. Con el tiempo las rebarbas podran desprenderse y dañar la barra – Si una pista es más alta que la otra se necesita igualarlas con una lima plana y luego alisarlas con lima y papel abrasivo del “grano fino”. En presencia de fuertes desgastes en las pistas, asegúrese que la altura sea siempre y en todo caso superior a la altura de los eslabones moto- res de la cadena de modo que éstos no vayan a rozar el fondo: quando esto suceda sustituir la barra. – Con el uso el piñon queda grabado por los esla- bones motores de la cadena. Esto determinará un perímetro diferente de apoyo de la cadena sobre el piñon diferente respecto al permetro te- rico inicial. Asegúrese de que el desgaste no llegue más alláde los 0,5 mm de profundidad; cuando eso se pro- duzca hace falta sustituir el piñón (fig. 12). MANTENIMIENTO ORDINARIO FRENO DE LA CADENA – Verifique frecuentemente el buen funcionamien- to del freno y el espesor de la cinta en los pun- tos de mayor rozamiento; cuando resultará menos de la mitad del espesor originario reem- plazar la cinta. REVISION TORNILLOS – Verifique periódicamente que todos los tornillos y tuercas estén bien apretados; sobre todo nunca trabaje con órganos aflojados y apriételos inmediatamente. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO – Para todas las intervenciones que exceden el mantenimiento ordinario es oportuno acudir a un servicio técnico especializado. – Haga controlar a menudo la electrosierra por su mecánico de confianza – Utilice exclusivamente piezas de repuesto origi- nales. ALMACENAMIENTO – Limpie la sierra eléctrica con un paño bien seco; no utilice agentes químicos. – Guarde la sierra eléctrica en su embalaje origi- nal y alamcénela en un local seco. Evite los locales en que se encuentran calderas, donde hace mucho calor y el aire es demasiado seco. Evite también los cuartos muy húmedos. – Guarde la motosierra en su caja original y alma- cénela en ul local seco. – No la guarde en los sitios muy secos y calientes, ni en locales húmedos. TECNICAS DE CORTE SECCIÓN – Hinque los arpones en la corteza en el punto A – Haciendo hincapié en A, tire hacia arriba con la mano derecha y haga penetrar la cadena en la madera. – A continuación haga fulcro en B y repita la misma operación hasta cortar completamente el tronco. (fig. 13). – Para evitar el rebote tenga cuidado con no hacer chocar la punta de la barra contra las ramas salientes. – Sierre con la parte central de la barra nunca con la punta. 24 E
DESRAMADO – Permanezca en el lado opuesto al de las ramas a cortar. – Empiece del pie y suba hacia la copa. – Efectúe el corte de arriba abajo. MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD ELÉCTRICA SUBSTITUCIÓN DE LAS ESCOBILLAS – Desconecte la sierra electrica de la red de sumi- nistro de corriénte. – Afloje los tornillos de sujeción de la protección del moto y desconecte los dos alambres de ali- mentaci-on del motor. – Presionando con un destornillador, desbloquee y saque las dos escobillas desgastadas. – Reemplace las dos escobillas por dos nuevas originales.PROLONGACIONES DE ALIMENTACIÓN – Le aconsejamos que use un cable apto para ser utilizado al exterior y que tenga la sección ade- cuada. Para uso hasta 20 m = 1,5 mm 2 Para uso hasta 50 m = 2,5 mm2 Para uso hasta 100 m = 4,0 mm2 PROTECCIÓN DE LÍNEA ELÉCTRICA – Asegúrese de que la tensión de la red corre- sponde a la de al sierra. – Utilice una línea protegida por interruptor dife- rencial con sensibilidad igual a 10 - 30 mA (inter- ruptor diferencial automático). – Inspeccione a menudo el cable de alimentación para asegurarse de que non está dañado. – La máquina está provista de aislamiento doble, que evita la necesidad de puesta a tierra. 25 E
VEILIGHEIDSNORMEN Belangrijk: Lees goed de veilígheidsnormen voor Uw de kettingzaag in gebruik neemt. Het is erg belan- grijk voor Uw eigen veiligheid dat de normen ter voorkoming van ongevallen worden nageleefd. Gebruiksaanwijzing 1.Kettingzagen mogen niet door kinderen of jongeren gebruikt worden. Jongeren boven de 16 jaar mogen uitsluitend onder toezicht van een bevoegd persoon de electrischezaag leren gebruiken. 2.Bij het vervoer van de electrischezaag dient men de kettingbeschermer aan te brengen. 3.Zet de electrische zaag tijdens vervoer altijd op de rem zodat de ketting niet plotseling kan gaan draaien. 4.Laat de electrische zaag niet in de regen of op zeer vochtige plekken staan. 5.Bij het zagen dient men de electrischezaag met beide handen vast te houden. 6.Bij het zagen zo licht mogelijk op de electrischezaag leunen en niet met de punt van de zaag zagen. Let op wegschietende takken. 7.Leg de motor stil tijdens een werkonderbreking zodat er geen gevaar voor derden bestaat. 8.Zet altijd de motor af en verwijder de stekker uit het stopcontact bij het controleren, spannen, schoonma- ken of vervangen van de ketting. 9.Neem de veiligheidsnormen goed door voor U de electrischezaag in gebruik neemt. Let vooral op zaag- blad en de ketting. 10.De machine mag niet gebruikt worden by ope vuur of in ees explosive omgeuing. Gedragsnormen 11 .Draag altijd speciale veiligheidskleding die U niet in Uw bewegingen mag hinderen. 12.Zorg dat u bij het zagen goed stevig, en in de juiste houding staat. 13.Laat bij het zagen geen derden in de nabijheid komen. 14.Alvorens met het zagen te beginnen dient men de volgende voorzorgsmaatregelen te nemen: a) Op de plaats waar gewerkt wordt mogen zich geen derden bevinden; b) Alleen personen die bij het zagen helpen mogen zijn toegelaten: c) De plaats waar gewerkt wordt, moet vrij zijn van vreemde voorwerpen 15.Bij het zagen eerst een inkeping voor de spie en daarna een tweede inkeping voor de valrichting maken met de breukdoorsnede (scharnier) in de valrichting. 16.Let op vallende takken. 17.Let bij het zagen van afgebroken takken op wegschietende splinters. 18.Bij het zagen op een helling moet men naast de boom of boven de valrichting gaan staan. 19.Het is af te raden ijzeren spieën. Het gebruik van speciale uitrustingen 20.Tijdens het zagen moeten hoofd, ogen, handen en oren worden beschermd. 21.Bij het zagen, het verwijderen van takken en verdere zaagwerkzaamheden is het aanbevolen een helm met gezichtsschern te dragen. 22.Het verdient aanbeveling handschoenen met extra versterkte bovenkant te dragen. 23.Om schade aan het gehoor te voorkomen verdient het aanbeveling speciale oordoppen te dragen. 24.Bíj het zagen altijd speciale schoenen dragen. 25.Het is aan te bevelen versterkte broeken en jassen te dragen om verwondingen aan benen en armen te voorkomen. 26 VEILIGHEIDSNORMEN VOOR HET VOORKOMEN VAN ONGELUKKEN NL
MONTAGE VAN ZAAGBLAD/KETTING – Draai de moer los en verwijder de kettingbe- schermer (fig. 1) – De stang A op de tapeinden schuiven en naar het drijftandwiel toe drukken (fig. 2) – Monteren de ketting op de koppeling van het drijftandwiel met de tanden naar voren gericht (naar de punt van de stang toe). Breng de scha- kels op de tanden van het drijftandwiel aan (fig. 3). – Zorg dat de ketting goed op de biad vastzit (fig. 4). Gebruik zo nodig een schroevendraaier om de ketting op de punt te forceren. Let op dat het stangetje van de kettingspanner in het gaatje van de geleider valt. – De kap weer aanbrengen en de moeren met de hand LOSJES aandraaien. – Nu met een schroevendraaier de schroef van de kettingspanner aandraaien tot de ketting stevig op de geleider vastzit. – Zet de kap weer op zijn plaats en, zonder de moer vast te draain, met de schroeven van de kettingspanner aandraaien tot de ketting goed gespannen is (fig. 5). – Draai met de bijgeleverde sleutel de blokkeer- moer goed vast (fig. 6). NB: Let op dat de pal van de kettingspanner goed in het gaatje valt, anders kunnen beide moeren bij het draaien onherstelbaar beschadigd worden. BIJVULLEN VAN OLIE – Verwijder de stekker uit het stopcontact. – Draai de dop van de olietank en gebruik een trechter om hem te vullen. Draai vervolgens de dop weer stevig op de tank (fig. 7). – Smering dient slechts tijdens gebruik uitgevoerd te worden. – Denk eraan regelmatig het olieniveau te contro- leren op het venstertje aan de zijkant (fig. 8). – Als de ketting niet goed geolied is, nagaan of restanten liet oliekanaal, dat zieh in het hofdge- deelte van de motorzaag onder het plaatje A bevindt, niet verstoppen. – Vervijder der deksel van de zijkant en het plaat- je A en maak de ketting en het oliekanaal schoon zodat er geen restanten meer zitten. – Gebruik milieuvriendelijke olie voor kettingen van goede kwaliteit. Zo zullen de bewegende onderdelen langer meegaan. Gebruik nooit gebruikte olie of olie met onzuiverheden erin. – Wanneer u geen andere mogelijkheid heeft dan een-graad-olie te gebruiken, kijk dan eerst of de olie wel geschikt is voor de buitentemperatuur waarin u werkt: 0 °C / +40 °C = SAE20 - SAE30 0 °C / -30 °C = SAE10W - SAE20W GEBRUIK – Verwijder de stangbeschermer. – Haal de machine van de rem. – De hoofdschakelaar ON-OFF altijd loslaten voordat u de rem ontgrendelt. – Pak de electrische zaag met beide handen aan de handgrepen vast. – Druk eerst op de anti-start veiligheidsknop en vervolgens op de versnellingshefboom (fig. 9). – Laat de versnellingshefboom los om de electri- sche zaag uit te zetten. LET OP! Houd de zaag met beide handen vast totdat de ketting helemaal stil ligt. SLIJPEN EN ONDERHOUD VAN DE KETTING. – Maak regelmatig tijdens het gebruik de lucht-en koelgaatjes die zich aan de buitenkant van de zaag bevinden schoon. Wanneer er zaagsel in deze openingen zit wordt de motor slecht gekoeld en kan zich oververhitting van de motor of van andere onderdelen voordoen. – De ketting spannen. – Het zaagblad in een klem vastzetten maar zo dat de ketting vrij kan bewegen (fig. 10). – Steek de vijl in het holle heft en in een hoek van 35 op de tand zetten (zie de inkerving op het heft). – Alleen naar voren toe vijlen. – De eerste tand vijlen tot die weer scherp is ter- wijl u de vijlbewegingen telt; maak bij de overige schakels evenveel vijlbewegingen als bij de eer- ste tand. Vijl zowel naar links als naar rechts. – Wanneer de ketting een paar keer bijgeslepen is komt de snijdiepteregelaar naar boven (c). Die moet met een platte vijl worden bijgeslepen (fig. 10). – De ketting moet vervangen worden zodra de tanden kleiner dan 5mm worden, evenals wan- neer er teveel speling in de klinknagels zit. – Voor extra scherp bijvijlen moet een elektrische slijpmachine gebruikt worden. Wij raden U aan dit in een service-werkplaats te laten doen. – Wanneer met de handen aan de ketting getrok- ken wordt dan moet deze vrij over de geleider lopen. (Het is aan te bevelen regelmatig de spanning van de ketting en de scherpte van de tandbeitels te controleren). – Zaagblad met neuswiel moet vaak (minstens bij het begin van elke werkdag) gesmeerd worden. Hiervoor als volgtte werk gaan: 27 NL
– Het speciale bijgeleverde vetspuitje met lagervet vullen. – Het vet door het smeergaatje spuiten totdat het bij de punt eruit komt. (Bladen zonder smeer- gaatje worden zonder vetspuitje geleverd). BELANGRIJK – Vermijdt dat de motor blijft doordraaien wanneer de ketting klem zit in het hout; hij kan hierdoor ernstig beschadigd worden. – Om vroegtijdige slijtage van het zaagblad te voorkomen is het belangrijk om de eerste en laatste zaagsnede zo recht mogelijk aan te brengen, daar het blad door scheef zagen wordt beschadigd. ALGENEEN ONDERHOUD – Laat buitengewoon onderhoud altijd bij een erkende service-werkplaats uitvoeren. – Het is van groot belang om het luchtinlaatfilter van de electrischezaag en de cilinder vrij van zaagsel te houden. Zodra er zich een laagje gevormd heeft moet men onmiddellíjk tot het schoonmaken overgaan. Ook na langdurig zagen moeten deze onderdelen worden schoon- gemaakt. Zaagselvorming op de genoemde onderdelen vermindert de motorkoeling waar- door de motor oververhit zou kunnen raken en andere belangrijke onderdelen beschadigd zou- den worden. – De olieleiding en de smeergaatjes dienen regel- matig schoongemaakt te worden met de specia- le blad schraper (fig. 11). – De zijkanten van het zaagblad dienen regelma- tig met een platte vijl bewerkt te worden. Kleine ijzervezels zouden kunnen losraken en het zaagblad op de duur kunnen beschadigen. – Indien een zijkant hoger uitsteekt dan de andere dan moet die met een platte vijl worden bijge- werkt en nadien met fijn schuurpapier en een vijl worden vlakgemaakt. Controleer bij sterk vers- leten geleiders of die toch nog boven de ketting- tanden uitsteken en ga eveneens na of zij niet tegen de randen aanlopen. Indien dit het geval is moet de geleider vervangen worden. – Bij langdurig gebruik wordt het aandrijftandwiel door de kettingschakels ingesleten waardoor de originale stand van de ketting op het tandwiel lichtjes wordt gewijzigd. Deze insnijding mag niet dieper zijn dan 0,5 mm. Indien dit wel het geval is dient het aandrijftandwiel vervangen te worden (fig. 12). DAGELIJKS ONDERHOUD REPETEERSTARTER. KETTINGREM – De kettingrem en de dik te van de remband, vooral op de kritische punten, dienen regelmatig nagekeken te worden. Zodra de remband tot de helft versleten is dan dient deze venvangen te worden. KETTINGSTOP – De kettingstop dient regelmatig te worden nage- keken en moet vervangen worden indien hij beschadigd is. BUITENGEWOON ONDERHOUD – Voor buitengewone servicebeurten verdient het aanbeveling contact op te nemen met een erkende service-werkplaats. – Het verdient aanbeveling uw kettingzaag regel- matig door een bevoegd persoon te laten nakij- ken. – Gebruik alleen originele onderdelen. OPBERGEN VAN DE ELECTRISCHE ZAAG – Maak de zaag met een droge doek schoon. Gebruik hierbij nooit bijtende schoonmaalmidde. – Zet de electrische zaag weer in de doos terug en berg hem op in een droge ruimte. Zet hem op een niet te droge en warme plek (bij voorbeeld bij de verwarmingsketel), en evenmin op een vochtige plek. VERSCHILLENDE ZAAGTECHNIEKEN OPENZAGEN – Plant de leipinnen in punt A in de boomschors. – Zet met de rechterhand kracht naar boven toe en laat de ketting in het hout binnendringen. – Ga in punt B op dezelfde manier te werk; ga zo verder tot de hele boomstam is opengezaagd (fig. 13). – Om een terugslag te vermijden: zorg ervoor dat de punt van het zaagblad niet tegen een of andere tak aanbotst. – Zaag altijd met het middelste deel van het zaag- blad. ROOIEN – Ga altijd aan de tegenovergestelde kant van de af te zagen takken staan. – Begin altijd aan de onderkant van de boom en werk naar de kruin toe. – Het zagen dient altijd van boven naar beneden te geschieden. 28 NL
ONDERHOUD EN VEILIGHEIDSMAATRE- GELEN VOOR DE ELECTRISCHE ONDER- DELEN VERVANGEN VAN DE BORSTELS – Trek de stekker uit het stopcontact. – Draai de schroeven van de motorkap los en maak de toevoerdraden los die op de motor zit- ten. – Druk met een schroevendraaier de twee oude borstels los en verwijder ze. – Vervang de ouden met twee originele nieuwe borstels. VERLENGSNOER Gebruik verlengsnoeren die bestemd zijn voor bui- ten en met de aangegeven doorsnee:tot 20 meter = 1,5 mmq tot 50 meter = 2,5 mmq tot 100 meter = 4,0 mmq BEVEILIGING VAN ELECTRICITEITSLEIDING – Controleer alleréerst of de netspanning ove- reenkomt met de voor de machine vereiste spanning. – Gebruik een electrische toevoerlijn die een diffe- rentiaal schakelaar heeft die 10 - 30 mA kan waarnemen (veiligheidsstop). – Controleer het verlengsnoer regelmatig op beschadiging. – De machine is dubbel geisoleerd zodat aarding niet nodig is. 29 NL
30 ATENÇÃO! Antes de usar a motosserra eléctrica, leia com atenção as instruções de segurança. Observe as disposições de prevenção de acidentes para lhe garantir a segurança pessoal. Instruções de utilização 1.As crianças e jovens não podem utilizar as motosserras eléctricas, com excepção de jovens com mais de 16 anos, mas sob a supervisão de uma pessoa experiente para a instrução. 2.Para transportar a motosserra eléctrica fora do local de trabalho, colocar o protector da barra de guia. 3.Durante o transporte, é necessário accionar o travão de modo que possa ser evitada a partida involuntá- ria da corrente. 4.Não deixar a motosserra exposta à chuva ou em locais de humidade elevada. 5.Durante o trabalho, é necessário segurar a máquina com as duas mãos. 6.Durante o desgalhamento, é preciso possivelmente apoiar a motosserra. Não se deve serrar com a ponta da guia. Prestar atenção nos galhos sob tensão 7.Se a motosserra não for utilizada momentaneamente, é necessário desligá-la de modo que não possa causar danos a terceiros. 8.Para controlar, esticar, trocar ou limpar a corrente, é necessário desligar a máquina da rede de alimenta- ção eléctrica. 9.Antes de usar, é necessário controlar as condições de segurança da motosserra. É importante controlar a barra de guia e a corrente. 10.A máquina não pode trabalhar em atmosfera explosiva. Instruções de comportamento 11 .As roupas não devem impedir os movimentos e devem ser apropriadas. 12.Antes de começar o trabalho, posicionar-se de forma correcta e estável. 13.Durante o uso da motosserra, solicitar que as outras pessoas se afastem. 14.Pode-se iniciar o abate somente quando controlar que: a) ninguém se encontre no território de abate; b) estejam no local somente as pessoas que trabalham no abate; c) não haja obstáculos no posto de trabalho. 15.Para o abate, fazer primeiro o corte em cunha e então aquele de abate, deixando o remate de ruptura para a direcção de queda. 16.Ao terminar o abate, é necessário prestar atenção em eventuais galhos que podem cair. 17.Durante o corte de madeira quebrada, preste atenção nos estilhaços de madeira. 18.18. Para trabalhar em zonas em declive, é necessário que o responsável fique ao lado ou acima dos tron- cos a serem cortados. Ex.: árvores cortadas. 19.Não devem ser utilizadas cunhas de aço. Instruções para o uso dos equipamentos individuais 20.Durante o trabalho, que pode envolver a cabeça, as mãos, os pés, os olhos e os ouvidos, devem-se usar equipamentos de protecção individual adequados. 21.Durante o abate, desgalhamento e divisão do tronco, é recomendável usar o capacete com viseira. 22.Durante o trabalho com a motosserra, usar luvas com protecção externa. 23.Para evitar danos à audição, é necessário usar equipamentos de protecção auricular. 24.Ao utilizar a motosserra, use calçados de protecção. 25.É recomendável usar calças e blusões à prova de corte para a protecção das pernas e dos braços. DISPOSIÇÕES SOBRE A PREVENÇÃO DE ACIDENTES P