Candy Go F 127 User Instructions
Have a look at the manual Candy Go F 127 User Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
9 9 9 9 9 4,5 4,5 4,5 2,5 2 1,5 - - - 9 3,5 2,5 TEMP.°C90° 60° 60° 40° 30° 50° 40° 30° 40° 30° 30° - - - 40° 40° 30° 21●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●● ●● ** 4041 7 7 7 7 7 3,5 3,5 3,5 2,5 2 1,5 - - - 7 3,5 2,5 6 6 6 6 6 3 3 3 2 1 1 - - - 6 3 2 KAPITEL 7 DE MAXBELADUNG kg* PROGRAMMTABELLE Koch-/BuntwäscheBaumwolle Leinen Jute Baumwolle Leinen strapazierfähige Gewebe Baumwolle Mischgewebe Synthetik Synthetik (Nylon, Perlon) Baumwolle Mischgewebe Empfindliche Mischgewebe und Synthetik Wolle Feinwäsche Wolle Synthetik (Dralon, Acryl, Trevira)WASCHMITTEL EINFÜLLEN PROGRAMM- WAHL- SCHALTER EINSTELLEN AUF PROGRAMM FÜR / GEWEBEART Spezial Kochwäsche Widerstandsfähige Buntwäsche mit Vorwäsche Widerstandsfähige Buntwäsche Widerstandsfähige Buntwäsche Pflegeleichte Buntwäsche Widerstandsfähige Buntwäsche Pflegeleichte Buntwäsche Oberhemden Feinwäsche Waschmaschinenge- eignete Wolle Handwäsche Spülen Intensivschleudern Abpumpen “Mix & Wash system” ProgrammWiderstandsfähige Gewebe/ Mischgewebe Widerstandsfähige Gewebe/ Mischgewebe Hinweise: * Die maximale Fassungsvermögen für Trockenwäsche ist je nach Modell unterschiedlich (siehe Matrikelschild). Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 3/4 kg zu reduzieren. ** Normprogramm nach CENELEC EN 60456 Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssi- gen Bleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mit Bleichmittel in der Waschmaschine vornehmen. Legen Sie in die Waschmittelkammer “2“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüs- sigmittel und füllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Spülen“ ( ) ein. Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wieder auf OFF, fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschen normal mit dem Waschprogramm Ihrer Wahl.
9 9 9 9 9 4,5 4,5 4,5 2,5 2 1,5 - - - 9 3,5 2,5 V VO OL LB BA A T TE EP PL LO OT TY Y ° °C C90° 60° 60° 40° 30° 50° 40° 30° 40° 30° 30° - - - 40° 40° 30° 21●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●● ●● ** 4243 7 7 7 7 7 3,5 3,5 3,5 2,5 2 1,5 - - - 7 3,5 2,5 6 6 6 6 6 3 3 3 2 1 1 - - - 6 3 2 N NÁ ÁS SY YP PK KA A P PR RA AC CÍ ÍC CH H P PR RO OS ST TÜ ÜE ED DK KÅ Å P Pr ro os sí ím m, , p pü üe eö öt të ët te e s si i t ty yt to o p po oz zn ná ám mk ky y: : * Maximální obsah náplnû suchého prádla se mûní podle modelu, kter˘ jste zakoupili (viz ‰títek se základními údaji). Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3/4 kg. * ** *) ) P Pr ro og gr ra am my y p po od dl le e e ev vr ro op ps sk ké é n no or rm my y E EN N 6 60 04 45 56 6. . Pokud jsou na nûkter˘ch kusech prádla skvrny, které vyÏadují o‰etfiení tekut˘mi bûlícími prostfiedky, mÛÏete provést pfiedbûÏné odstranûní skvrn v myãce. VloÏte do oddílu "2" zásobníku pracího prostfiedku pfiíslu‰nou nádobku, do které vlijte bûlicí prostfiedek a nastavte program "MÁCHÁNÍ" ( ). Jakmile je toto o‰etfiení ukonãeno, nastavte knoflík programÛ do polohy "OFF", pfiidejte k vybûlenému prádlu zbytek prádla a proveìte normální cyklus praní s nejvhodnûj‰ím programem. V VO OL LB BA A U UK KA AZ ZA AT TE EL LE E V VO OL LI IÖ ÖE E P PR RO OG GR RA AM MÅ Å N NA A: :M MA AX X. . N NÁ ÁP PL LÑ Ñ k kg g * T Ta ab bu ul lk ka a p pr ra ac cí íc ch h p pr ro og gr ra am må å CZ K KA AP PI IT TO OL LA A 7 7 Bílé tkaniny Barevné odolné tkaniny s pfiedpírkou Barevné odolné tkaniny Barevné odolné tkaniny Jemné barevné tkaniny Barevné odolné tkaniny s pfiedpírkou Jemné barevné tkaniny Ko‰ile Jemné tkaniny Vlna urãená k praní v praãce Ruãní praní Máchání Intenzivní odstfiedûní Pouhé vypu‰tûní vody “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAM O Od do ol ln né é t tk ka an ni in ny y/ / S Sm më ës sn né é a a s sy yn nt te et ti ic ck ké é t tk ka an ni in ny y O Od do ol ln né é t tk ka an ni in ny y/ / S Sm më ës sn né é a a s sy yn nt te et ti ic ck ké é t tk ka an ni in ny y P PR RO OG GR RA AM M P PR RO O O Od do ol ln né é t tk ka an ni in ny yBavlna, len Bavlna, smësné odolné Bavlna, smësné S Sm më ës sn né é a a s sy yn nt te et ti ic ck ké ét tk ka an ni in ny y Syntetické tkaniny (silon, perlon), smësná bavlna Smësné, jemné syntetické V Ve el lm mi i j je em mn né é t tk ka an ni in ny y Speciální programy
9 9 9 9 9 4,5 4,5 4,5 2,5 2 1,5 - - - 9 3,5 2,5 TEMP.°C90° 60° 60° 40° 30° 50° 40° 30° 40° 30° 30° - - - 40° 40° 30° 21●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●● ●● Specials ** 4445 7 7 7 7 7 3,5 3,5 3,5 2,5 2 1,5 - - - 7 3,5 2,5 6 6 6 6 6 3 3 3 2 1 1 - - - 6 3 2 EN CHAPTER 7TABLE OF PROGRAMMESResistant fabrics Cotton, linen Cotton, mixed resistant Cotton, mixed Mixed fabrics and syntheticsSynthetics (nylon, perlon), mixed cotton Mixed, delicate synthetics Very delicate fabrics CHARGE DETERGENT Please read these notes * Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating plate). When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3/4 kg maximum. ** Programmes according to CENELEC EN 60456. When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine. Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" . When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme. PROGRAMME SELECTOR ON: PROGRAM FOR: Whites Whites with Prewash Fast coloureds Fast coloureds Non fast coloureds Fast coloureds Non fast coloureds Shirts Delicates “MACHINE WA S HABLE” woollens Hand wash Rinse Fast spin Drain only Mix & Wash system programme Resistant or Mixed fabrics Resistant or Mixed fabricsWEIGHT MAX kg *
46 EN 47 CHAPTER 8SELECTIONFor the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 4 different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes). 1 RESISTANTS FABRICS The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water. 2 MIXED AND SYNTHETIC FABRICS The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased. 3 SPECIAL DELICATE FIBRES This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics. The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results. WOOLMARK PROGRAMME The special cycle, certified by WOOLMARK, enables to thoroughly wash garments without damaging them. SPECIAL “HAND WASH” This washing machine also has a gentle Hand Wash programme cycle. This programme allows a complete washing cycle for garments specified as “Hand Wash only” on the fabric care label. The programme has a temperature of 30°C and concludes with 3 rinses and a slow spin. DE KAPITEL 8PROGRAMM/TEMPERA TUR W AHL Um unterschiedliche Textilien und Verschmutzungsgrade optimal behandeln zu können, bietet Ihnen diese Waschmaschine 4 Programmtypen für unterschiedliche Gewebearten, Temperaturen und Programmdauer (siehe Programmtabelle) an . 1. UNEMPFINDLICHE STOFFE Die Programme bieten eine maximale Reinigung und jeweils von Schleuderphasen unterbrochene Spülgänge, die die optimale Spülung der Wäsche garantieren. Der abschließende Schleudergang sichert die bestmögliche Trocknung. 2. MISCHGEWEBE UND KUNSTFASERN Das Waschen und Spülen dieser Gewebearten ist durch die optimale Drehzahl der Trommel und durch das perfekt abgestimmte Wasserniveau besonders wirksam. Das Schonschleudern verhindert außerdem die Bildung von Falten in der Wäsche. 3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFE Dieses neue Waschkonzept mit abwechselnden Wasch- und Einweichphasen ist besonders geeignet für die Wäsche feinster Textilien. Die Spülgänge werden mit hohem Wasserstand durchgeführt, um eine schonende Behandlung und beste Ergebnisse zu sichern. WOLLPROGRAMM Mit diesem speziellen WOOLMARK-zertifizierten Waschprogramm kann Ihre Wollwäsche nicht nur porentief gereinigt werden, sondern wird gleichzeitig besonders geschont. SPEZIALPROGRAMM “HANDWÄSCHE” Das Gerät verfügt auch über ein besonders sanftes Waschprogramm, das Handwäsche-Programm. Es handelt sich um einen kompletten Waschzyklus für Wäschestücke, die nur mit der Hand gewaschen werden können. Das Programm erreicht eine Höchsttemperatur von 30°C und endet mit 3 Spülgängen und einem Schonschleudergang. FR CHAPITRE 8SELECTIONL’appareil dispose de 4 groupes de programmes différents pour laver tous types de tissus et selon différents degrés de salissure en attribuant au type de lavage, la température et la durée (voir tableau des programmes de lavage). 1. TISSUS RÉSISTANTS Ces programmes sont destinés à accomplir des lavages et des rinçages avec le maximum d’efficacité.Ils sont entrecoupés de cycles d’essorages qui offrent des résultats parfaits sur le rinçage. L’essorage final retire le maximum d’eau contenue dans les tissus. 2. TISSUS MIXTES ET SYNTHÉTIQUES La combinaison d’un système de lavage efficace, une rotation optimum du tambour et l’autogestion du niveau d’eau assurent des résultats de lavage excellents, pendant qu’un rinçage délicat évite les faux plis. 3. TISSUS TRÈS DÉLICATS Il s’agit d’un nouveau concept de lavage qui alterne des moments de brassage et de trempage du linge; ce processus est particulièrement indiqué pour le lavage de tissus extrêmement délicats. Le lavage et le rinçage sont effectués à pleine eau afin d’obtenir les meilleures prestations. PROGRAMME LAINE Ce programme spécial, certifié par WOOLMARK, permet de laver en profondeur les fibres délicates sans les endommager. LAVAGE A LA MAIN Cette machine à laver est également équipée d’un programme de Lavage à la main. Ce programme vous permet d’effectuer un cycle de lavage complet pour les vêtements qui exigent d’être lavés à la main. Le programme a une température de 30°C et se termine par 3 rinçages et un essorage rapide. IT CAPITOLO 8SELEZIONEPROGRAMMIPer trattare i vari tipi di tessuto e le varie gradazioni di sporco, la lavatrice ha 4 fasce di programmi diversi per tipo di tessuto, temperatura e durata (vedere tabella programmi di lavaggio). 1. TESSUTI RESISTENTI I programmi sono realizzati per sviluppare il massimo grado di lavaggio e i risciacqui, intervallati da fasi di centrifuga, assicurano un perfetto risciacquo. La centrifuga finale alla massima velocità assicura un’ottima strizzatura. 2. TESSUTI MISTI E SINTETICI Il lavaggio ed il risciacquo sono ottimizzati nei ritmi di rotazione del cesto e nei livelli di acqua. La centrifuga ad azione delicata, assicura una ridotta formazione di pieghe sui tessuti. 3. TESSUTI DELICATISSIMI E’ un nuovo concetto di lavaggio in quanto alterna momenti di lavoro a momenti di pausa, particolarmente indicato per il lavaggio di tessuti molto delicati. Il lavaggio e i risciacqui sono eseguiti con alto livello di acqua per assicurare le migliori prestazioni. PROGRAMMA LANA Grazie ad uno specifico ciclo, certificato WOOLMARK, i capi vengono puliti in profondità con il massimo rispetto per la loro integrità.Il programma è raccomandato da BBB e TITAN WOOL. PROGRAMMA SPECIALE “LAVAGGIO A MANO“ La macchina presenta anche un ciclo di lavaggio delicato chiamato Lavaggio a mano. Il programma consente un ciclo di lavaggio completo per i capi da lavare esclusivamente a mano. Il programma raggiunge una temperatura massima di 30°C e termina con 3 risciacqui e una centrifuga delicata. K KA AP PI IT TO OL LA A 8 8VOLBA PROGRAMÅPro råzné typy tkaniny s råznÿm stupnëm zaäpinëní má praöka 4 okruhy programå rozdëlenÿch podle druhu praní, teploty a doby praní (viz tabulka programå). 1 1. . O OD DO OL LN NÉ É T TK KA AN NI IN NY Y Tyto programy byly navrïeny tak, aby se dosáhlo nejlepäích vÿsledkå praní a máchání. Krátké odstüed’ování zaüazené po kaïdém máchání zajiät’uje dokonalé vymáchání prádla. Závëreöné odstüed’ování zajiät’uje vyääí úöinnost püi odstrañování vody z prádla. 2 2. . S SM MË ËS SN NÉ É A A S SY YN NT TE ET TI IC CK KÉ É T TK KA AN NI IN NY Y U hlavního praní je dosahováno nejlepäích vÿsledkå díky promënlivÿm rytmickÿm otáökám pracího bubnu a vÿäce hladiny napouätëné vody. Jemné odstüed’ování zamezí nadmërnému pomaökání prádla. 3 3. . V VE EL LM MI I J JE EM MN NÉ É T TK KA AN NI IN NY Y Jedná se o zcela nov˘ kompletní program praní, s cyklem, kter˘ sám reguluje aktivnost a pausu programu, uzpÛsoben pfiedev‰ím pro praní velmi jemn˘ch tkanin. Praní a máchání budou provedeny s velk˘m mnoÏstvím vody k dosaÏení nejlep‰ích v˘sledkÛ. PROGRAM PRO VLNU Díky speciálnímu certifikovanému cyklu WOOLMARK se prádlo vyãistí do hloubky, pfiiãemÏ je maximálnû zachována jejich celistvost. RUâNÍ PRANÍ 30° Praãka je vybavena také pracím cyklem pro jemné tkaniny. Tento cyklus je naz˘ván “Ruãní praní”. Program “ruãního praní” je vhodn˘ pro tkaniny, které se jinak perou v˘hradnû ruãnû. Program dosáhne maximální teploty 30° C a je zakonãen 3 máchacími cykly a jemn˘m odstfiedûním. CZ
48 EN 49 4. SPECIALS SPECIAL “RINSE” PROGRAMME This programme carries out three rinses with a intermediate spin (which can be excluded by using the correct button). It can be used for rinsing any type of fabric, eg. use after hand- washing. This program can be also used as cycle of Bleaching (see table of washing cycle programmes). SPECIAL “FAST SPIN” PROGRAMME Programme “FAST SPIN” carries out a maximum spin (which can be reduced by using the correct button). DRAIN ONLY This programme drains out the water. DE 4. SPEZIALPROGRAMM SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN” Dieses Programm führt 3 Spülgänge bei reduzierter Schleuderdrehzahl durch (diese kann bei Bedarf mit der entsprechenden Taste ganz unterdrückt werden). Geeignet zum Spülen jedweder Gewebeart, z.B. nach dem Waschen per Hand. Dieses Programm kann auch als BLEICHPROGRAMM benutzt werden (s.Programmtabelle). SPEZIALPROGRAMM “INTENSIVSCHLEUDERN” Dieses Spezialprogramm führt einen Intensivschleudergang (die Schleuderdrehzahl kann evtl. durch Drücken der entsprechenden Taste reduziert werden). ABPUMPEN Das Programm pumpt das Wasser nur ab. FR 4. SPECIAUX PROGRAMME SPÉCIAL “RINÇAGE” Ce programme effectue 3 rinçages du linge avec essorage intermédiaire (éventuellement annulable grâce à la touche correspondante). Il peut être utilisé pour rincer tous types de tissus, par exemple après un lavage à la main. Ce programme peut être en outre utilisé comme cycle de BLANCHISSAGE (voir le tableau des programmes). PROGRAMME SPÉCIAL “ESSORAGE ENERGIQUE” Ce programme effectue un essorage à la vitesse maximale (qui peut être réduit en agissant sur la touche appropriée). UNIQUEMENT VIDANGE Ce programme vous permet d’effectuer la vidange de l’eau. IT 4. SPECIALI PROGRAMMA SPECIALE “RISCIACQUI” Questo programma effettua 3 risciacqui della biancheria con centrifuga intermedia (eventualmente annullabile tramite l’ apposito tasto). E’ utilizzabile per risciacquare qualsiasi tipo di tessuto, ad esempio dopo un lavaggio effettuato a mano. Questo programma può essere inoltre utilizzato come ciclo di CANDEGGIO (vedi tabella programmi). PROGRAMMA SPECIALE “CENTRIFUGA FORTE” Questo programma effettua una centrifuga alla massima velocità (eventualmente riducibile tramite l’apposito tasto). SOLO SCARICO Questo programma effettua lo scarico dell’acqua.4. Speciální programy SPECIÁLNÍ PROGRAM “MÁCHÁNÍ” Tento program uskuteãní 3 máchání prádla se stfiední sílou odstfiedûní (lze vypnout pfiíslu‰n˘m tlaãítkem). PouÏívá se pro máchání v‰ech typÛ tkanin, napfi. i po praní v ruce. Tento program lze také pouÏít jako cyklus pro BùLENÍ (viz tabulka programÛ). SPECIÁLNÍ PROGRAM “INTENZIVNÍ ODST¤EDùNÍ” Tento program provádí odstfieìování pfii maximální rychlosti (kterou lze pfiípadnû sníÏit nebo zru‰it pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka). POUZE VYPOU·TùNÍ Program vypou‰tûní provede vypu‰tûní vody. CZ
5051 EN “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMME This is an exclusive Candy system and involves 2 great advantages for the consumer: • to be able to wash together different type of fabrics (e.g. cotton + synthetic etc…) FAST COLOUREDS; •to wash with a considerable energy saving. The Mix & Wash programme has a temperature of 40°C and alternate dynamic phases (the basket that turns) to static phases (fabrics in soak in phase of rest) with a duration programme that almost reaching the 2 hours. The energy consumption for the complete cycle is only 850 W/h. Important: •the first washing of new coloureds fabrics must be done separately; •in every case,never mix NON-FAST COLOUREDS fabrics. DE “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMM Es handelt sich um ein exklusives, von Candy patentiertes Spezialprogramm, das für Sie einen doppelten Vorteil bedeutet: • Sie können NICHT AUSFÄRBENDEWäschestücke aus unterschiedlichen Geweben zusammen waschen (z.B. Baumwolle und Kunstfasern, usw.) • Gleichzeitig erreichen Sie mit diesem Programm eine außerordentliche Energieersparnis Das Waschprogramm “Mix & Wash“ wäscht mit einer Temperatur von nur 40°C, wobei sich dynamische Phasen (in denen sich die Trommel dreht) mit Ruhepausen (in denen die Wäsche in der Waschflotte liegen bleibt) abwechseln. Aus diesem Grund ist die Programmdauer mit fast 2 Stunden zwar länger, aber der Energieverbrauch für das gesamte Waschprogramm beträgt nur 0,85 KW/h. Wichtiger Hinweis: • Buntwäsche, die zum ersten Mal gewaschen wird, sollte separat gewaschen werden. •Mischen Sie niemals ausfärbende Wäschestücke mit anderer Wäsche. FR PROGRAMME “MIX & WASH SYSTEM” Il sagit dun brevet exclusif Candyet il comporte 2 grands avantages pour lutilisateur: • pouvoir laver différents tissus ensemble (exemple: coton + synthétique etc…) QUI NE DÉTEINT PAS; • effectuer le lavage avec une économie dénergie considérable. Le programme de lavage Mix & Wash a une température de 40°C et alterne phases dynamiques (le panier qui tourne) aux phases statiques (linge en trempage en phase de repos). Pour ce motif il a une durée plus élevée, en atteignant presque les 2 heures. La consommation dénergie électrique pour le cycle entier est de seulement 850 W/h. Important: • le premier lavage de nouveau linge colorées, doit être effectué séparément; • dans chaque cas,ne jamais mélanger du linge coloré QUI DÉTÉINT. IT PROGRAMMA “MIX & WASH” Si tratta di un brevetto esclusivo Candye offre 2 grandi vantaggi: • poter lavare insieme capi di diversi tessuti (es. cotone + sintetico ecc…) NON STINGENTI; • effettuare il lavaggio con un notevolissimo risparmio di energia. Il programma di lavaggio “Mix & Wash”ha una temperatura di 40°C ed alterna fasi dinamiche (il cesto che gira) a fasi statiche (capi in ammollo in fase di riposo). Per questo motivo ha una durata più elevata, raggiungendo quasi le 2 ore. Il consumo di energia elettrica per l’intero ciclo a pieno carico è di soli 850 W/h. Avvertenze: •il primo lavaggio di capi colorati nuovi deve essere effettuato separatamente. •in ogni caso,non mischiare mai capi colorati stingenti. CZ PROGRAM “MIX & WASH SYSTEM” Jde o program, kter˘ je v˘hradním patentem firmy Candya kter˘ pfiiná‰í pro uÏivatele 2 velké v˘hody: • lze spoleãnû prát prádlo z rÛzn˘ch tkanin (napfi. bavlna + syntetika apod. …) NEPOU·TùJÍCÍ BARVU; • provádût praní se znaãnou úsporou energie. Program pro praní “Mix & Wash” pere pfii teplotû 40°C a stfiídá dynamické fáze (buben se otáãí) se statick˘mi fázemi (namoãené prádlo v klidové fázi). Z tohoto dÛvodu trvá déle, doba trvání je témûfi 2 hodiny. Spotfieba elektrické energie na cel˘ cyklus je pouh˘ch 850 W/h. Upozornûní: • první praní nového barevného prádla je nutno provést oddûlenû. • v Ïádném pfiípadû nikdy nemíchejte barevné prádlo pou‰tûjící barvu.
52 53 DAILY WASH 40°C – FAST 44’ A complete washing cycle (wash, rinse and spin), able to wash in approximately 44 minutes: - a maximum load of 3/3,5 kg; - lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics) We recommend, with this programme, a 30% detergent loading dose (compared to the normal one), in order to avoid detergent waste. DAILY WASH 30°C – FAST 32’ A complete washing cycle (wash, rinse and spin), able to wash in approximately 32 minutes: - a maximum load of 2/2,5 kg; - lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics) We recommend, with this programme, a 20% detergent loading dose (compared to the normal one), in order to avoid detergent waste. TÄGLICHER WASCHGANG 40°C – SCHNELLPROGRAMM 44 MINUTEN Es handelt sich um einen kompletten Waschgang (Waschen, Spülen, Schleudern), der nur ca. 44 Minuten dauert und besonders empfohlen wird für: - maximale Wäscheladungen von 3/3,5 kg - leicht verschmutzte Wäschestücke (Beumwolle und Mischgewebe) Um eine Verschwendung des Waschmittels zu vermeiden, empfehlen wir, nur 30% der normalerweise benutzten Waschmitteldosis zu nehmen. TÄGLICHER WASCHGANG 30°C – SCHNELLPROGRAMM 32 MINUTEN Es handelt sich um einen kompletten Waschgang (Waschen, Spülen, Schleudern), der nur ca. 32 Minuten dauert und besonders empfohlen wird für: - maximale Wäscheladungen von 2/2,5 kg - leicht verschmutzte Wäschestücke (Beumwolle und Mischgewebe) Um eine Verschwendung des Waschmittels zu vermeiden, empfehlen wir, nur 20% der normalerweise benutzten Waschmitteldosis zu nehmen. EXPRESS 40°C – RAPIDE 44’ Un cycle complet de lavage(lavage, rinçage et essorage), capable de laver en environ 44 minutes: - une charge maximum de 3/3.5 kg - des textiles légèrement sales (coton et textiles mixtes) Nous recommandons avec ce programme de mettre 30% de produit lessiviel (par rapport à un dosage normal), afin d’éviter de gaspiller du produit lessiviel. EXPRESS 30°C - RAPIDE 32’ Un cycle complet de lavage(lavage, rinçage et essorage), capable de laver en environ 32 minutes: - une charge maximu de 2/2,5 kg - des textiles légèrement sales (coton et textiles mixtes) Nous recommandons avec ce programme de mettre 20% de produit lessiviel (par rapport à un dosage normal), afin d’éviter de gaspiller du produit lessivielLAVAGGIO GIORNALIERO 40°C - CICLO RAPIDO 44’ Ciclo di lavaggio completo (lavaggio, risciacquo e centrifuga) in grado di lavare in circa 44 minuti: - carichi massimi fino a 3/3,5 kg; - tessuti poco sporchi (cotone e misti) Con questo programma si raccomanda di usare solo il 30% del detersivo normalmente usato per evitare sprechi inutili. LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C - CICLO RAPIDO 32’ Ciclo di lavaggio completo (lavaggio, risciacquo e centrifuga) in grado di lavare in circa 32 minuti: - carichi massimi fino a 2/2,5 kg; - tessuti poco sporchi (cotone e misti) Con questo programma si raccomanda di usare solo il 20% del detersivo normalmente usato per evitare sprechi inutili. EN DE FR IT KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 40 °C - 44’ RYCHL¯ CYKLUS Kompletní cyklus praní (praní, máchání, odstfieìování) je schopen vyprat za pfiibliÏnû 44 minut: Maximální dávka aÏ do 3/3,5 kg; Jemnû zneãi‰tûné prádlo (bavlna a smûsné) U tohoto programu, aby se zabránilo zbyteãnému pl˘tvání, doporuãujeme pouÏívat pouze 30 % z bûÏnû poÏívaného pracího prostfiedku. KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 30 °C - 32’ RYCHL¯ CYKLUS Kompletní cyklus praní (praní, máchání, odstfiedûní) je schopen vyprat za pfiibliÏnû 32 minut: maximální dávka aÏ do 2/2,5 kg; jemnû zneãi‰tûné prádlo (bavlna a smûsné) U tohoto programu, aby se zabránilo nadbyteãnému pl˘tvání, doporuãujeme pouÏívat pouze 20 % z bûÏnû poÏívaného pracího prostfiedku. CZ
54 55 FR CHAPITRE 9TIROIR A LESSIVE Le tiroir à lessive est divisé en 3 petits bacs: –le bac marquée du symbole “1”sert pour la lessive destinée au prélavage; –le bac marquée du symbole “ ✿ ✿ ”sert pour des additifs spéciaux: adoucisseurs, parfums, amidon, produits pour l’azurage, etc; –le bac marquée du symbole“2”sert pour la lessive destinée au lavage. Si vous souhaitez utiliser une lessive liquide, un récipient spécial peut être inséré dans la section “2”du tiroir à lessive. Grâce à ce système, la lessive s’écoulera dans le tambour seulement au bon moment. Ce bac doit être introduit dans la section 2du tiroir à lessive, également lorsque l’on désire utiliser le programme RINÇAGE comme cycle de BLANCHISSAGE. ATTENTION : NOUS RAPPELONS QUE CERTAINS PRODUITS ONT DES DIFFICULTÉS A ÊTRE ÉVACUÉS; DANS CE CAS NOUS VOUS CONSEILLONS D’UTILISER LE DOSEUR QUI VA DIRECTEMENT DANS LE TAMBOUR. ATTENTION : DANS LE BAC MARQUÉE DU SYMBOLE “✿ ✿ ”N’INTRODUIRE QUE DES PRODUITS LIQUIDES. LA MACHINE EST PROGRAMMÉE DE MANIÈRE À AUTOMATIQUEMENT ABSORBER LES PRODUITS COMPLÉMENTAIRES PENDANT LE DERNIER RINÇAGE DE TOUS LES CYCLES DE LAVAGE. IT CAPITOLO 9CASSETT O DETERSIV O Il cassetto detersivo è suddiviso in 3 vaschette: –la vaschetta contrassegnata con “1” serve per il detersivo del prelavaggio; –la vaschetta contrassegnata con“ ✿ ✿ ”, serve per additivi speciali, ammorbidenti, profumi inamidanti, azzurranti, ecc. –la vaschetta contrassegnata con “2” serve per il detersivo di lavaggio. Se si desidera adoperare detersivi liquidi, va introdotta l’apposita vaschetta in dotazione nello scomparto contrassegnato con“2”del cassetto detersivo. Questo assicura che il sapone liquido vada nel cesto solo al momento in cui è necessario. Se si desidera Candeggiare occorre utilizzare il programma Risciacquied inserire la sopracitata vaschetta sempre nello scomparto “2”. ATTENZIONE: SI RICORDI CHE ALCUNI DETERSIVI SONO DI DIFFICILE ASPORTAZIONE. IN QUESTO CASO LE CONSIGLIAMO L’USO DI UN APPOSITO CONTENITORE DA PORRE NEL CESTELLO. ATTENZIONE: NELLA VASCHETTA CONTRASSEGNATA CON “ ✿ ✿ ”METTERE SOLO PRODOTTI LIQUIDI. LA MACCHINA È PREDISPOSTA AL PRELIEVO AUTOMATICO DEGLI ADDITIVI DURANTE I’ULTIMO RISCIACQUO IN TUTTI I CICLI DI LAVAGGIO. DE KAPITEL 9W ASCHMITTEL- BEHÄL TER Der Waschmittelbehälter ist in 3 Fächer unterteilt: –Das Fach mit 1ist für die Vorwäsche. –Das Fach “ ✿ ✿ ”, ist für spezielle Zusätze wie Weichspüler, Duftstoffe, Stärke usw. –Das Fach mit 2ist für das Hauptwaschmittel. Für Flüssigwaschmittel benutzen Sie bitte den beiliegenden Einsatz, der wie abgebildet in die Waschmittelkammer “2”der Waschmittelschublade einzusetzen ist. Der Einsatz für Flüssigmittel ist ebenfalls in die Waschmittelkammer 2 einzusetzen, wenn Sie das Programm “SPÜLEN“ als BLEICHPROGRAMM nutzen wollen. ACHTUNG: BEKANNTLICH LASSEN SICH EINIGE WASCHMITTEL SCHWER EINSPÜLEN, IN SOLCHEN FÄLLEN BENUTZEN SIE BITTE DIE SPEZIELLEN BEHÄLTER FÜR DIE VERWENDUNG DIREKT IN DER TROMMEL. ACHTUNG: IN DAS FACH “ ✿ ✿ ”NUR FLÜSSIGE MITTEL EINFÜLLEN. DAS GERÄT SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL AUTOMATISCH WÄHREND DES LETZTEN SPÜLGANGS IN ALLEN WASCHPROGRAMMEN EIN. EN CHAPTER 9DETERGENTDRA WER The detergent draw is split into 3 compartments: -the compartment labelled 1is for prewash detergent; -the compartment labelled “ ✿ ✿ ”is for special additives, fabric softeners, fragrances, starch, brighteners etc; -the compartment labelled 2is for main wash detergent. If liquid detergents are used, please insert the special container supplied into the compartment marked “2”in the detergent drawer. This ensures that the liquid detergent enters the drum at the right stage of the wash cycle. This special container must be inserted into the compartment marked 2 in the detergent drawer, also when you wish to use the RINSE programme as BLEACHING cycle. NOTE: SOME DETERGENTS ARE DIFFICULT TO REMOVE. FOR THESE, WE RECOMMEND YOU USE THE SPECIAL DISPENSER WHICH IS PLACED IN THE DRUM. NOTE: ONLY PUT LIQUID PRODUCTS IN THE COMPARTMENT LABELLED “ ✿ ✿ ”. THE MACHINE IS PROGRAMMED TO AUTOMATICALLY TAKE UP ADDITIVES DURING THE FINAL RINSE STAGE FOR ALL WASH CYCLES. K KA AP PI IT TO OL LA A 9 9ZÁSOBNÍK PRACÍCHPROSTÜEDKÅZásobník na prací prostfiedky je rozdûlen do 3 ãástí: –Öást je oznaãen “1”a slouÏí pro prací prostfiedky urãené pro pfiedpírku. –Öást je oznaãena “ ✿ ✿ ”, slouÏí pro speciální pfiísady, zmûkãovadla, rÛzná parfémovaná máchadla, atd...... –Öást je oznaãena “2”a slouÏí pro prací prostfiedky hlavního praní. K praöce je dodávána speciální vloïka do komory pro hlavní praní, která je uröena pro pouïíváni tekutÿch pracích prostüedkå. Tuto nádobku musíte vloÏit do oddílu "2" zásobníku pracího prostfiedku v pfiípadû, Ïe chcete pouÏít program "MÁCHÁNÍ" nebo cyklus BùLENÍ. D DÅ ÅL LE EÏ ÏI IT TÉ É: : P PA AM MA AT TU UJ JT TE E, , Ï ÏE E N NË ËK KT TE ER RÉ É P PR RA AC CÍ Í P PR RÁ ÁÄ ÄK KY Y S SE E Ä ÄP PA AT TN NË Ë O OD DS ST TR RA AÑ ÑU UJ JÍ Í ( (R RO OZ ZP PO OU UÄ ÄT TË ËJ JÍ Í) ). . V V T TA AK KO OV VÉ ÉM M P PÜ ÜÍ ÍP PA AD DË Ë D DO OP PO OR RU UÖ ÖU UJ JE EM ME E P PO OU UÏ ÏI IT TÍ Í S SP PE EC CI IÁ ÁL LN NÍ ÍC CH H N NÁ ÁD DO OB BE EK K A A J JE EJ JI IC CH H V VL LO OÏ ÏE EN NÍ Í D DO O P PR RA AC CÍ ÍH HO O B BU UB BN NU U. . D DÅ ÅL LE EÏ ÏI IT TÉ É: : Ö ÖÁ ÁS ST T J JE E O OZ ZN NA AÖ ÖE EN NA A “✿ ✿ ”M MÅ ÅÏ ÏE ET TE E P PL LN NI IT T P PO OU UZ ZE E T TE EK KU UT TŸ ŸM MI I P PR RO OS ST TÜ ÜE ED DK KY Y. . P PR RA AÖ ÖK KA A J JE E P PÜ ÜE ED DU UR RÖ ÖE EN NA A K K A AU UT TO OM MA AT TI IC CK KÉ ÉM MU U O OD DÖ ÖE ER RP PÁ ÁV VÁ ÁN NÍ Í P PÜ ÜÍ ÍS SA AD D B BË ËH HE EM M P PO OS SL LE ED DN NÍ ÍH HO O M MÁ ÁC CH HÁ ÁN NÍ Í V VE E V VÄ ÄE EC CH H C CY YK KL LE EC CH H P PR RA AN NÍ Í. . CZ
FR IT EN 5657 CHAPITRE 10LE PRODUITATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. Pour laver à la machine des vêtements et de la lingerie se reporter à l’étiquette qui doit mentionner “pure laine vierge” et l’indication “ne se feutre pas” ou “peut être lavé en machine”.ATTENTION: Au cours de la phase de sélection vérifier que:-aucun objet métallique ne se trouve dans le linge à laver (boucles, épingles de nourrice, épingles, monnaie, etc.); -les taies d’oreiller soient boutonnées, les fermetures à glissière, les crochets, les oeillets soient fermés, les ceintures et les rubans des robes de chambre soient noués; -les anneaux soient enlevés des rideaux; -n’oublier pas de lire attentivement l’étiquette sur les tissus; -Si, au cours de la sélection, vous trouvez des taches résistantes, les enlever à l’aide d’un nettoyant spécial. CAPITOLO 10IL PRODO TTO ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare. Indumenti e biancheria di lana, per poter essere lavati in lavatrice, devono essere contrassegnati con il simbolo “Pura Lana Vergine” e avere inoltre l’indicazione “Non infeltrisce” oppure “Lavabile in lavatrice”.ATTENZIONE: Durante la selezione si assicuri che:-nella biancheria da lavare non vi siano oggetti metallici (ad esempio fermagli, spille di sicurezza, spilli, monete, ecc.); -abbottoni federe, chiuda le cerniere lampo, gancetti a occhielli, annodi cinghie sciolte e lunghi nastri di vestaglie; -asporti dalle tendine anche i rulli di scorrimento; -osservi attentamente le etichette sui tessuti; -se durante la selezione vede delle macchie resistenti, le asporti con del detersivo speciale o con un’apposita pasta di lavaggio. CHAPTER 10THE PRODUCTIMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin. To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”.IMPORTANT: When sorting articles ensure that:-there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.). -cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted. -runners from curtains are removed. -attention is paid to garment labels. -when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label. DE KAPITEL 10DAS PRODUKTACHTUNG: Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten. Das Symbol “reine Wolle” kennzeichnet Kleidung und Textilien aus Wolle, die für die Maschinenwäsche geeignet sind. Darüber hinaus sollten solche Textilien den Hinweis “nicht filzend” oder “waschmaschinenecht” tragen.ACHTUNG: Achten Sie beim Sortieren der Wäsche auf folgende Details:-keine Metallteile (z.B. Schnallen, Sicherheitsnadeln, Anstecknadeln, Münzen) an oder in der Wäsche; -Kissenbezüge zuknöpfen, Reißverschlüsse und Druckknöpfe schließen, lose Gürtel und Bänder von Morgenröcken zuknöpfen; -Rollen von den Gardinen entfernen; -Hinweise auf den Wäscheetiketten genauestens beachten; -beim Sortieren auffallende, hartnäckige Flecken mit Spezialreiniger oder geeigneter Waschpaste vorbehandeln. K KA AP PI IT TO OL LA A 1 10 0PRÁDLOD DÅ ÅL LE EÏ ÏI IT TÉ É: : Püi praní tëïkÿch pokrÿvek, püehozå nebo jinÿch tëïkÿch püedmëtå doporuöujeme nepouïívat odstüedëní. Pokud mají bÿt v praöce prány vlnëné obleky nebo jiné püedmëty z vlny, musí mít oznaöení “Machine Washable” (moïno prát v praöce).D DÅ ÅL LE EÏ ÏI IT TÉ É: : P Pü üi i t tü üí íd dë ën ní í p pr rá ád dl la a: :-zjistëte, zda v nëm nejsou kovové püedmëty (ïabky, spínací äpendlíky, äpendlíky, kanceláüské sponky, mince apod.) - zjistëte, zda povlaky polätáüå, zipy a háöky na obleöení jsou zapnuté - ze záclon odstrañte ïabky - vënujte pozornost ätítkåm na obleöení - pokud najdete zaschlé skvrny na obleöení, mëly by bÿt odstranëny speciálním prostüedkem (doporuöenÿm na ätítku). CZ
EN CHAPTER 11CUST OMER AW ARENESS A guide environmentally friendly and economic use of your appliance. MAXIMISE THE LOAD SIZE Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the recommended maximum load size. Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads. DO YOU NEED TO PRE-WASH? For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry. IS A HOT WASH REQUIRED? Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme. 5859 FR CHAPITRE 11CONSEILS UTILESPOUR L ’UTILISA TEUR SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lave- linge pour éliminer les éventuels gaspillages d’énergie et d’eau. Nous recommandons d’utiliser la capacité maximale de chargement de votre lave-linge. Vous pouvez ainsi économiser jusqu’à 50% d’énergie si vous pratiquez le chargement maximal. Effectuez un lavage unique à l’opposé de 2 lavages en 1/2 charge. QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL VRAIMENT NÉCESSAIRE ? Seulement dans le cas d’un linge particulièrement sale. Dans le cas d’un linge normalement sale, ne sélectionnez pas l’option prélavage , ceci vous permettra une économie d’énergie de 5 à 15%. QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE SÉLECTIONNER ? L’utilisation des détachants avant le lavage en machine ne rend pas nécessaire le lavage au-delà de 60°C. L’utilisation de la température de 60°C permet de diminuer la consommation d’énergie de 50%. DE KAPITEL 11EINIGE NÜTZLICHEHINWEISEWir möchten Ihnen im folgenden einige Hinweise für die richtige Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, damit Sie es umweltschonend und mit der höchstmöglichen Ersparnis betreiben können. STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN Um Strom, Wasser und Waschmittel nicht zu verschwenden, empfehlen wir, Ihre Waschmaschine stets mit der maximalen Wäschefüllung zu beladen. Das Waschen einer vollen Wäscheladung emöglicht eine Erspamis von bis zu 50% Strom gegenüber zwei Wäscheladungen mit halber Menge. WANN IST EINE VORWÄSCHE WIRKLICH NOTWENDIG? In der Regel nur für stark verschmutzte Wäsche! Wenn Sie normal oder wenig verschmutzte Wäsche waschen, sparen Sie zwischen 5% und 15% Strom, wenn Sie keine Vorwäsche wählen. WELCHE WASCHTEMPERATUR? Durch die Vorbehandlung der Wäsche mit geeigneten Fleckentfernern ist eine Waschtemperatur von über 60°C in den meisten Fällen nicht mehr nötig. Sie können bis zu 50% sparen, wenn Sie die Waschtemperatur auf 60°C begrenzen. IT CAPITOLO 11CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTIBrevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio CARICARE AL MASSIMO LA PROPRIA LAVABIANCHERIA Per eliminare eventuali sprechi di energia, acqua o detersivo si raccomanda di utilizzare la massima capacità di carico della propria lavabiancheria. E’ possibile infatti risparmiare fino al 50% di energia con un carico pieno effettuato con un unico lavaggio rispetto a due lavaggi a mezzo carico. QUANDO SERVE VERAMENTE IL PRELAVAGGIO? Solamente per carichi particolarmente sporchi! Si risparmia dal 5 al 15% di energia evitando di selezionare l’opzione prelavaggio per biancheria normalmente sporca. QUALE TEMPERATURA DI LAVAGGIO SELEZIONARE? L’utilizzo di smacchiatori prima del lavaggio in lavabiancheria riduce la necessità di lavare a temperature superiori a 60°C. E’ possibile risparmiare fino al 50% utilizzando la temperatura di lavaggio di 60°C. CZ K KA AP PI IT TO OL LA A 1 11 1UÎITEâN É RADY PRO UÎIV ATELE Pfii pouÏívání va‰eho spotfiebiãe dbejte zásad ochrany Ïivotního prostfiedí a ekonomického provozu. MAXIMALIZUJTE VELKOST NÁPLNù Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití elektrické energie, vody, pracích prostfiedkÛ i ãasu dosáhnete tím, Ïe budete vyuÏívat maximální doporuãené dávky pro praní jednotliv˘ch druhÛ prádla. AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ vyperete jednu plnou dávku prádla místo dvou poloviãních náplní. POT¤EBUJETE VÎDY P¤EDEPRANÍ PRÁDLA ? Pouze pro silnû za‰pinûné prádlo ! Pokud nebudete pouÏívat pfiedepraní u mírnû nebo stfiednû za‰pinûného prádla, u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15% pracích prostfiedkÛ, ãasu, vody a elektrické energie. JE PRANÍ NA 90°C NEZBYTNÉ ? JestliÏe skvrny na prádle pfiedem odstraníte vhodn˘m pfiedpíracím prostfiedkem nebo odstraÀovaãem skvrn, není nutné prát pfii 90°C. Pfii pracím programu na 60°C u‰etfiíte aÏ 50% energie.