Home > Candy > Washing Machine > Candy Go F 127 User Instructions

Candy Go F 127 User Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Candy Go F 127 User Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							20
    FR
    IT
    Mettre la machine à niveau
    en reglant les 4 pieds:
    a) Tourner dans le sens des
    aiguilles d’une montre
    l’écrou de façon à
    dévérouiller la vis du pied.
    b)Tourner le pied et le faire
    monter ou descendre
    jusqu’à obtenir une parfaite
    adhérence au sol.
    c)Enfin bloquer le pied en
    revissant l’écrou dans le sens
    inverse des aiguilles d’une
    montre et le faire adhérer au
    fond de la machine.
    Vérifier que la manette soit
    sur la position “OFF” et que le
    hublot soit fermé.
    Brancher la prise.
    ATTENTION:
    Au cas où il serait nécessaire
    de remplacer le cable
    d’alimentation, assurez vous
    de respecter les codes-
    couleur suivants dans le
    branchement de chacun
    des fils: 
    BLEU - NEUTRE (N)
    MARRON - PHASE (L)
    VERT-JAUNE - TERRE (         )
    Une fois lappareil installé, la
    prise électrique doit rester
    accessible.Livelli la macchina con i 4
    piedini:
    a)Girare in senso orario il
    dado per sbloccare la vite
    del piedino.
    b)Ruotare il piedino e farlo
    scendere o salire fino ad
    ottenere la perfetta
    aderenza al suolo.
    c)Bloccare infine il piedino
    riavvitando il dado in senso
    antiorario, fino a farlo aderire
    al fondo della lavatrice.
    Si assicuri che la manopola
    sia in posizione “OFF” e l’oblò
    sia chiuso.
    Inserisca la spina.
    ATTENZIONE:
    nel caso si renda necessario
    sostituire il cavo di
    alimentazione, assicurarsi di
    rispettare il seguente
    codice-colore durante il
    collegamento dei singoli fili:
    BLU  - NEUTRO (N)
    MARRONE  - FASE (L)
    GIALLO-VERDE  - TERRA (        )
    L’apparecchio deve essere
    posto in modo che la spina
    sia accessibile ad
    installazione avvenuta.
    21
    DE
    Richten Sie das Gerät mit
    den 4 Verstellfüßen
    waagerecht aus:
    a) Kontermuttern im
    Uhrzeigersinn lösen.
    b) Standfuß einregulieren, bis
    das Gerät genau
    ausgerichtet ist (möglichst
    mit der Wasserwaage
    justieren!).
    c) Kontermuttern (gegen
    den Uhrzeigersinn) festziehen.
    Wichtig: Sollte das Gerät auf
    einen Sockel aufgestellt
    werden, ist es durch eine
    Sockelbefestigung zu sichern.
    Erkundigen Sie sich bitte
    hierfür im Fachhandel.
    Der Hersteller haftet nicht für
    unsachgemäße Aufstellung
    und Installation.
    Sicherstellen, daß der
    Schalter auf “OFF” steht, und
    das Bullauge geschlossen ist.
    Stecker einstecken.
    ACHTUNG:
    Falls das Netzkabel
    ausgetauscht werden sollte,
    achten Sie beim Anschluss
    der einzelnen Kabel
    unbedingt auf die folgende
    Farbenbelegung:
    BLAU - NULLLEITER (N)
    BRAUN - PHASE (L)
    GELB-GRÜN - ERDE (         )
    Nach der Installation muß der
    Anschluß zugänglich  sein.
    EN
    Use the 4 feet to level the
    machine with the floor:
    a)Turn the nut clockwise to
    release the screw adjuster of
    the foot.
    b)  Rotate foot to raise or
    lower it until it stands firmly on
    the ground.
    c)  Lock the foot in position
    by turning the nut anti-
    clockwise until it comes up
    against the bottom of the
    machine.
    Ensure that the knob is on the
    “OFF” position and the load
    door is closed
    Insert the plug.
    ATTENTION:
    should it be necessary to
    replace the supply cord,
    connect the wire in
    accordance with the
    following colours/codes:
    BLUE - NEUTRAL (N)
    BROWN - LIVE (L)
    YELLOW-GREEN - EARTH (           )After installation, the
    appliance must be
    positioned so that the plug is
    accessible.
    A
    B
    C
    Umístûte praãku do roviny
    pomocí 4 nastaviteln˘ch
    noÏiãek:
    a a)
    ) 
     
    Otáöejte maticí äroubu po
    smëru hod. ruöiöek a pak
    måïete püizpåsobit vÿäku
    noïiöky.
    b b)
    ) 
     
    Otáöením sniïujte nebo
    zdvihejte noïiöku, dokud
    perfektnë nepüilne k podlaze. 
    c c)
    ) 
     
    Upevnëte polohu noïiöky
    otoöením matice äroubu proti
    smëru hod. ruöiöek.
    Zkontrolujte, Ïe voliã
    programÛ je v poloze OFF a
    dvífika praãky jsou zavfiená.
    Zapojte záströku do sítë.
    UPOZORNùNÍ:
    V pfiípadû potfieby v˘mûny
    pfiívodního kabelu pfiipojujte
    vodiãe v souladu s
    následujícím barvami/kódy:MODR¯ - NEUTRÁLNÍ (N)
    HNùD¯ - ÎIV¯ (L)
    ÎLUTO-ZELEN¯ - UZEMNùNÍ (     )Po instalaci spotüebiöe se
    ujistëte, ïe spotüebiö je
    umístën tak, aby byla snadno
    püístupná zásuvka.
    CZ
     
    						
    							CHAPITRE 6
    COMMANDESPoignée d’ouverture du
    hublot
    Temoin de verrouillage de
    porte
    Touche marche/pauseTouche Aquaplus   Touche Lavage à Froide
    Touche Départ Différé Touche Essorage
    Indicateur lumineux vitesse
    dessorage Voyants des  différentes
    phases d’un programme
    Les voyants des  touches
    Manette des programmes de
    lavage avec OFF
    Bacs à produits
    CAPITOLO 6
    COMANDIManiglia apertura oblò
    Spia porta bloccata
    Tasto Avvio/pausa
    Tasto Aquaplus
    Tasto Lavaggio Freddo
    Tasto Partenza Differita
    Tasto Selezione Centrifuga
    Spie giri centrifuga
    Spie Fasi lavaggio
    Spie tasti
    Manopola programmi di
    lavaggio con OFF
    Cassetto detersivo
    22
    23
    FR
    IT
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    I
    M
    N
    P
    DE
    KAPITEL 6
    BEDIENUNGSELEMENTETüröffnungsgriff
    Leuchtanzeige Tür
    geschlossen
    Start/Pause Taste
    Taste “Aquaplus”
    Kaltwasch Taste
    Taste StartzeitvorwahlTaste “Schleuderdrehzahl”
    Schleuderdrehzahlanzeigen Leuchtanzeigen
    Programmphase
    Tastenanzeige
    Waschprogrammwahl-
    schalter mit OFF
    Waschmittelbehälter
    EN
    CHAPTER 6
    CONTROLSDoor handle
    Door locked indicator light
    Start button
    Aquaplus button
    Cold wash button
    Start Delay button
    Spin Speed button
    Spin speed indicator light
    Wash stage indicator lights
    Buttons indicator light
    Timer knob for wash
    programmes with OFF position
    Detergent drawer
    K KA
    AP
    PI
    IT
    TO
    OL
    LA
    A 
     6
    6
    OVLÁDACÍ PRVKYDrÏadlo otevfiení dvífiek
    Kontrolka zamãená dvífika
    Tlaãítko “Start” 
    Tlaãítko Aquaplus
    Tlaãítko studené Praní
    Tlaãítko OdloÏeného Startu
    Tlaãítko Volba Odstfiedûní
    Kontrolky Otáãky Odstfiedûní
    Kontrolky znázorÀující fázi
    programu 
    K Ko
    on
    nt
    tr
    ro
    ol
    lk
    ky
    y 
     T
    Tl
    la
    aö
    öí
    ít
    te
    ek
    k
    Voliã programÛ s OFF
    Zásobník pracích prostfiedkÛ
    CZ
    A PN
    D 
    CHG
    M
    E
    F  I 
    B M 
     
    						
    							25
    FR
    IT
    DESCRIPTION DESCOMMANDESPOIGNEE D’OUVERTURE DU
    HUBLOT
    Pour ouvrir le hublot
    actionner le bouton dans
    la poignée.ATTENTION:
    UN DISPOSITIF SPECIAL
    DE SECURITE EMPECHE
    L’OUVERTURE IMMEDIATE
    DU HUBLOT A LA FIN DU
    LAVAGE. APRES LA PHASE
    D’ESSORAGE, ATTENDRE 2
    MINUTES AVANT
    D’OUVRIR LE HUBLOT.TEMOIN DE VERROUILLAGE DE
    PORTE
    Le voyant lumineux s’allume
    lorsque la porte est
    totalement fermée et que la
    machine est en marche.
    Lorsque la touche MARCHE
    est enfoncée sur la machine
    et que la porte est fermée,
    l’indicateur clignote
    temporairement puis
    s’allume.
    Si la porte n’est pas
    fermée, le voyant lumineux
    continue de clignoter.
    Un dispositif de sécurité
    spécial vous empêche
    d’ouvrir la porte
    immédiatement après la fin
    du cycle. Attendez
    2 minutes après la fin du
    cycle de lavage et assurez-
    vous que le témoin est éteint
    avant d’ouvrir la porte. Par
    mesure de sécurité, vérifiez
    qu’il n’y a plus d’eau dans le
    tambour. A la fin du cycle,
    tournez le sélecteur de
    programmes à la position
    OFF.
    DESCRIZIONECOMANDIMANIGLIA APERTURA OBLÒ
    Per aprire l’oblò premere la
    leva situata all’interno della
    maniglia.ATTENZIONE:
    UNO SPECIALE
    DISPOSITIVO DI SICUREZZA
    IMPEDISCE L’IMMEDIATA
    APERTURA DELL’OBLO”
    ALLA FINE DEL LAVAGGIO.
    AL TERMINE DELLA FASE DI
    CENTRIFUGA ATTENDA 2
    MINUTI PRIMA DI APRIRE
    L’OBLÒ.SPIA PORTA BLOCCATA
    La spia è illuminata quando
    l’oblò è chiuso correttamente
    e la macchina è accesa.
    Dopo aver premuto il tasto
    AVVIO/PAUSA inizialmente la
    spia lampeggia per poi
    diventare fissa  sino alla fine
    del lavaggio.
    Nel caso in cui l’oblò non sia
    chiuso correttamente la spia
    continuerà a lampeggiare.
    Uno speciale dispositivo di
    sicurezza impedisce che l’oblò
    possa venire aperto
    immediatamente dopo la fine
    di un ciclo di lavaggio,
    attendere 2 minuti che la spia
    si spenga e quindi spegnere la
    macchina portando la
    manopola programmi in
    posizione di OFF.
    24
    A
    2 min.
    B
    DE
    BESCHREIBUNG DERBEDIENELEMENTETÜRÖFFNUNGSGRIFF 
    Um das Bullauge zu öffnen,
    drücken Sie den Hebel im
    Türgriff.
    ACHTUNG:
    DIE SICHERHEITSTÜR-
    VERRIEGELUNG VERHINDERT
    DAS SOFORTIGE ÖFFNEN 
    DES BULLAUGES NACH
    BEENDIGUNG DES WASCH-
    PROGRAMMS. WARTEN SIE
    DAHER NACH DEM LETZTEN
    SCHLEUDERN CA. ZWEI
    MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR
    ÖFFNEN.
    LEUCHTANZEIGE TÜR
    GESCHLOSSEN 
    Die Anzeige leuchtet, wenn die
    Tür korrekt geschlossen ist und
    das Gerät eingeschaltet ist.
    Nach Drücken der Taste
    START/PAUSE blinkt die Taste
    zuerst, dann leuchtet sie
    permanent bis zum
    Programmende.
    Wenn das Bullauge nicht korrekt
    geschlossen wurde, blinkt die
    Leuchtanzeige weiter.
    Eine spezielle
    Sicherheitsvorrichtung
    verhindert, dass das Bullauge
    unmittelbar nach dem
    Programmende geöffnet
    werden kann. Warten Sie ca. 2
    Minuten, bis die Leuchtanzeige
    ausgeht und schalten Sie dann
    das Gerät durch Drehen des
    Programmwahlschalters auf die
    Position AUS ab.
    DESCRIPTION OFCONTROLDOOR HANDLE 
    Press the finger-bar inside 
    the door handle to open the
    doorIMPORTANT:
    A SPECIAL SAFETY
    DEVICE PREVENTS THE
    DOOR FROM OPENING
    AT THE END OF THE
    WASH/SPIN CYCLE. AT
    THE END OF THE SPIN
    PHASE WAIT UP TO 2
    MINUTES BEFORE
    OPENING THE DOOR.DOOR LOCKED INDICATOR 
    The “Door  Locked” indicator
    light is illuminated when the
    door is fully closed and the
    machine is ON.
    When START is pressed on
    the machine with the door
    closed the indicator will flash
    momentarily and then
    illuminate.
    If the door is not closed the
    indicator will continue to
    flash.
    A special safety device
    prevents the door from
    being opened immediately
    after the end of the cycle.
    Wait for 2 minutes after the
    wash cycle has finished and
    the Door Locked light has
    gone out before opening
    the door. At the end of cycle
    turn the programme
    selector to OFF .
    EN
    POPIS 
    OVLÁDACÍCH
    PRVKÅDRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK
    K otevfiení dvífick stisknûte
    pojistku umístûnou na
    vnitfiní stranû drÏadla.P PO
    OZ
    ZO
    OR
    R:
    :
    S SP
    PE
    EC
    CI
    IÁ
    ÁL
    LN
    NÍ
    Í 
     P
    PO
    OJ
    JI
    IS
    ST
    TK
    KA
    A
    Z ZA
    AB
    BR
    RA
    AÑ
    ÑU
    UJ
    JE
    E 
     O
    OT
    TE
    EV
    VÜ
    ÜE
    EN
    NÍ
    Í
    D DV
    VÍ
    ÍÜ
    ÜE
    EK
    K 
     P
    PR
    RA
    AÖ
    ÖK
    KY
    Y 
     I
    IH
    HN
    NE
    ED
    D
    P PO
    O 
     S
    SK
    KO
    ON
    NÖ
    ÖE
    EN
    NÍ
    Í 
     P
    PR
    RA
    AN
    NÍ
    Í.
    .
    J JA
    AK
    KM
    MI
    IL
    LE
    E 
     S
    SK
    KO
    ON
    NÖ
    ÖÍ
    Í
    Ï ÏD
    DÍ
    ÍM
    MÁ
    ÁN
    NÍ
    Í,
    , 
     V
    VY
    YÖ
    ÖK
    KE
    EJ
    JT
    TE
    E 
     2
    2
    M MI
    IN
    NU
    UT
    TY
    Y 
     A
    A 
     P
    PO
    OT
    TO
    OM
    M
    T TE
    EP
    PR
    RV
    VE
    E 
     D
    DV
    VÍ
    ÍÜ
    ÜK
    KA
    A
    O OT
    TE
    EV
    VÜ
    ÜE
    ET
    TE
    E.
    .KONTROLKA ZAMâENÁ
    DVͤKA
    Kontrolka svítí, pokud jsou
    dvífika správnû zavfiená a
    praãka je zapnutá.
    Po stisknutí tlaãítka
    START/PAUSA nejdfiíve
    kontrolka bliká,  po chvíli  se
    rozsvítí trvale a svítí aÏ do
    konce praní.
    V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla
    zavfiená správnû,  kontrolka
    bude nadále blikat.
    Speciální bezpeãnostní
    zafiízení zabraÀuje, aby se
    dvífika mohla otevfiít okamÏitû
    po konãení pracího cyklu.
    Poãkejte  2 minuty, aÏ
    kontrolka zhasne, pak
    vypnûte praãku nastavením
    voliãe programÛ do vypnuté
    polohy  OFF.  
    CZ
     
    						
    							27
    FR
    IT
    TOUCHE MARCHE/PAUSE
    Après avoir sélectionné un
    programme, attendre qu’un
    voyant “Essorage” s’allume
    avant d’appuyer sur la
    touche MARCHE
    Appuyer pour déclencher le
    cycle sélectionné avec la
    manette des programmes
    (un des voyants indiquant
    l’avancement du cyle
    s’allumera en fonction du
    cycle sélectionné)ATTENTION:
    LORSQUE LA TOUCHE
    START A ETE
    ENCLENCHEE L’APPAREIL
    NE COMMENCERA LE
    CYCLE QU’APRES
    QUELQUES SECONDES.CHANGER LA
    PROGRAMMATION APRES LE
    DEMARRAGE DE LA MACHINE
    (PAUSE)
    Maintenir la touche
    “MARCHE/PAUSE” enfoncée
    pendant 4 secondes environ.
    La machine est en pause
    lorsque les voyants des
    touches options et un voyant
    des phases de lavage
    clignotent. Vous pouvez alors
    modifier la sélection et
    appuyer ensuite sur la touche
    MARCHE/PAUSE pour
    relancer la machine.
    Si vous désirez ajouter ou
    retirer du linge en cours de
    cycle, attendez deux minutes
    pendant que le système de
    sécurité débloque l’ouverture
    du hublot. Il est possible
    d’ouvrir la porte une fois le
    voyant lumineux éteint.
    Pour relancer le programme,
    appuyez une nouvelle fois
    sur le bouton MARCHE.
    ANNULATION D’UN
    PROGRAMME SELECTIONNÉ
    Afin d’annuler un
    programme, positionnez le
    sélecteur sur OFF
    Sélectionnez un programme
    différent Repositionnez le
    sélecteur sur OFF.TASTO AVVIO/PAUSA
    Dopo avere selezionato un
    programma attendere che
    una spia “Centrifuga” si
    accenda prima di premere il
    tasto START.
    Premere per avviare il ciclo
    impostato con la manopola
    programmi (a seconda del
    ciclo impostato si illuminerà
    una delle spie delle fasi di
    lavaggio).
    NOTA: DOPO AVERE
    AVVIATO LA
    LAVABIANCHERIA CON IL
    TASTO START SI DOVRÀ
    ATTENDERE ALCUNI
    SECONDI AFFINCHÉ LA
    MACCHINA INIZI IL
    PROGRAMMA.MODIFICARE IMPOSTAZIONI
    DOPO AVVIO DEL
    PROGRAMMA (PAUSA)
    Dopo l’avvio del programma
    possono essere modificate solo
    le regolazioni e le opzioni
    tramite i tasti opzione. Tenere il
    tasto START/PAUSA premuto
    per circa 4 secondi, il
    lampeggio delle spie dei tasti
    funzione e di una spia delle fasi
    di lavaggio indica che la
    macchina è in pausa,
    modifichi quanto desiderato e
    prema nuovamente il tasto
    START/PAUSA annullando l’
    intermittenza.
    Se si desidera aggiungere o
    togliere capi durante il
    lavaggio, attendere DUE minuti
    affinché il dispositivo di
    sicurezza liberi il blocco
    dell’oblò e ne permetta
    l’apertura.
    Effettuata la manovra, dopo
    aver richiuso l’oblò e premuto
    il tasto AVVIO/PAUSA, la
    macchina ripartirà dal punto
    in cui era stata fermata.
    CANCELLAZIONE PROGRAMMA
    IMPOSTATO
    Per annullare il programma,
    portare il selettore in posizione
    OFF. Selezionare un
    programma diverso. Riportare il
    selettore programmi in
    posizione OFF.
    26
    C
    DE
    START/PAUSE TASTE
    Warten Sie nach der
    Einstellung des Programms, bis
    eine Anzeige der
    „Schleuderdrehzahl“
    aufleuchtet, erst dann können
    Sie die Taste START drücken.
    Drücken Sie die Taste, um das mit
    dem Programmwahlschalter
    eingestellte Programm zu starten.
    (Je nach eingestelltem
    Programm leuchtet eine der
    Anzeigen der Programmphasen
    auf).
    ANMERKUNG: NACH DER
    BETÄTIGUNG DER START-
    TASTE DAUERT ES EINIGE
    SEKUNDEN, BIS DAS
    GERÄT ANFÄNGT ZU
    ARBEITEN.EINSTELLUNGEN NACH DEM
    PROGRAMMSTART ÄNDERN
    (PAUSE)Nachdem das Programm
    gestartet wurde, können nur die
    Programmoptionen und die
    Zusatzfunktionen mit den
    Funktionstasten verändert
    werden. Halten Sie die Taste
    START/PAUSE ca. 4 Sekunden
    lang gedrückt. Die Anzeigen der
    Funktionstasten und eine
    Anzeige der Programmphasen
    fangen an zu blinken und zeigen
    somit an, dass das Gerät sich in
    einer Pause befindet. Verändern
    Sie nun die gewünschten
    Einstellungen und drücken Sie
    anschließend wieder die Taste
    START/PAUSE, wodurch das
    Blinken wieder aufhört.
    Wenn Sie während des
    Programmablaufs Wäsche
    entnehmen bzw. hinzufügen
    wollen, warten Sie ZWEI Minuten,
    damit der
    Türverriegelungsmechanismus
    die Tür entriegelt.
    Nachdem Sie die Wäsche
    entnommen bzw. hinzugefügt
    haben, schließen Sie die Tür und
    drücken Sie die START-Taste. Das
    Gerät fängt wieder dort an zu
    arbeiten, wo es aufgehört hatte.
    EINGESTELLTES PROGRAMM
    LÖSCHEN
    Um das Programm zu löschen,
    drehen Sie den
    Programmwahlschalter auf OFF.
    Wählen Sie nun ein anderes
    Programm.
    Drehen sie dann den
    Programmwahlschalter wieder
    auf OFF.
    START BUTTON 
    After selecting a
    programme wait that a
    “Spin” indicator light is
    illuminate before pressing
    the START button.
    Press to start the selected
    cycle (according to the
    selected cycle one wash
    stage indicator lights will
    illuminate).NOTE: WHEN THE START
    BUTTON HAS BEEN
    PRESSED, THE APPLIANCE
    CAN TAKE FEW SECONDS
    BEFORE STARTS
    WORKING.CHANGING THE SETTINGS
    AFTER THE PROGRAMMES
    HAS STARTED (PAUSE)
    The programme may be
    paused at any time during
    the wash cycle by holding
    down the “START/PAUSE”
    button for about 4 seconds.
    When the machine is in the
    paused mode, a “wash
    stage” indicator light and
    option buttons will flash.
    To restart the programme
    press the START button once
    again.
    If you wish to add or remove
    items during washing, wait 2
    minutes until the safety
    device unlocks the door.
    When you have carried out
    the manoeuvre, close the
    door, press START button and
    the appliance will continue
    working where it left off.
    CANCELLING THE
    PROGRAMME
    To cancel the programme,
    set the selector to the OFF
    position.
    Select a different
    programme.
    Re-set the programme
    selector to the OFF position.
    EN
    TLAâÍTKO START
    Po volbû programu poãkejte
    na kontrolku “Odstfiedivky”,
    která se rozsvítí pfied
    stisknutím tlaãítka START.
    Pro spu‰tûní nastaveného
    cyklu stisknûte programové
    tlaãítko (podle nastaveného
    cyklu se rozsvítí jedna z
    kontrolek fázi praní).POZN.: PO SPU·TùNÍ
    PRAâKY TLAâÍTKEM
    START JE NUTNÉ VYâKAT
    NùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JE
    PRAâKA UVEDENA DO
    CHODU. ZMùNA NASTAVENÍ PROGRAMU
    PO SPU·TùNÍ (PAUSA)
    Po spu‰tûní programu lze
    zmûnit pouze ta nastavení a
    funkce, které se volí pomocí
    tlaãítek funkcí. Tlaãítko
    START/PAUZA podrÏte po
    dobu cca 4 sekund, blikání
    kontrolek tlaãítek funkcí a
    kontrolek fázi praní urãuje, Ïe
    stroj je v pauze, proveìte
    poÏadovanou zmûnu a znovu
    stisknûte tlaãítko
    START/PAUZA, ãímÏ zru‰íte
    pfieru‰ení.
    Pokud si pfiejete vyjmout ãi
    pfiidat prádlo bûhem praní, a
    vyãkejte DVù minuty, dokud
    bezpeãnostní zafiízení
    neuvolní dvífika praãky. 
    Po vloÏení ãi vyjmutí prádla,
    opûtovném uzavfiení dvífiek
    praãky a stisknutí tlaãítka
    START, bude praãka
    pokraãovat v pracím cyklu od
    stejného místa, ve kterém byl
    cyklus pfieru‰en.
    ZRU·ENÍ NASTAVENÉHO
    PROGRAMU
    Abyste zru‰ili program, dejte
    ovladaã programÛ do
    polohy OFF.
    Zvolte jin˘ program.
    Ovladaã programÛ dejte
    zpût do polohy OFF.
    CZ
     
    						
    							28
    D
    EN
    The option buttons should
    be selected before pressing
    the START button
    “AQUAPLUS” BUTTON
    By pressing this button you
    can activate a special new
    wash cycle in the Colourfast
    and Mixed Fabrics
    programs, thanks to the new
    Sensor  System. This option
    treats with care the fibres of
    garments and the delicate
    skin of those who wear
    them.
    The load is washed in a
    much larger quantity of
    water and this, together with
    the new combined action
    of the drum rotation cycles,
    where water is filled and
    emptied, will give you
    garments which have been
    cleaned and rinsed to
    perfection. The amount of
    water in the wash is
    increased so that the
    detergent dissolves
    perfectly, ensuring an
    efficient cleaning action. The
    amount of water is also
    increased during the rinse
    procedure so as to remove
    all traces of detergent from
    the fibres.
    This function has been
    specifically designed for
    people with delicate and
    sensitive skin, for whom even
    a very small amount of
    detergent can cause
    irritation or allergy.
    You are advised to also use
    this function for children’s
    clothing and for delicate
    fabrics in general, or when
    washing garments made of
    towelling, where the fibres
    tend to absorb a greater
    quantity of detergent.
    To ensure the best
    performance for your wash,
    this function is always
    activated on the Delicates
    and Woollens/Handwash
    programs.
    29
    FR
    IT
    Les options doivent être
    sélectionnées AVANT
    d’appuyer sur la touche
    “MARCHE”.
    TOUCHE AQUAPLUS
    Grâce au nouveau Sensor
    System, il est possible, en
    activant la touche Aquaplus,
    d’effectuer un cycle de
    lavage spécifique pour les
    tissus résistantset mixtes.Le
    lavage ainsi effectué permet
    d’éliminer tout résidu lessiviel
    et donc de prendre soin des
    peaux délicates qui seront
    en contact avec ces fibres.
    L’ajout d’une plus grande
    quantité d’eau au lavage
    ainsi que l’action renforcée
    de 5 rinçages avec
    essorages intermédiaires
    permettent d’obtenir un
    linge propre parfaitement
    rincé. Afin d’obtenir un
    résultat optimal de lavage, la
    quantité d’eau est accrue
    pendant cette phase du
    cycle garantissant une
    parfaite dilution de la lessive.
    La quantité d’eau est
    également accrue au
    moment du rinçage de
    manière à éliminer toute
    trace de lessive des fibres.
    Cette fonction a été
    spécialement étudiée pour
    les PEAUX DELICATES ET
    SENSIBLES pour lesquelles
    même un minimum de résidu
    de lessive peut causer
    irritations ou allergies.
    Il est aussi conseillé d’utiliser
    cette fonction pour le LINGE
    DES ENFANTS, pour le LINGE
    DELICAT en général ainsi que
    pour le lavage des TISSUS
    EPONGE dont les fibres
    tendent à retenir la lessive.
    Pour assurer une meilleure
    prestation de lavage, cette
    fonction est toujours active
    pendant les programmes
    Délicat et Laine/lavage a la
    main.I tasti opzione devono
    essere selezionati prima di
    premere il tasto AVVIO.
    TASTO “AQUAPLUS”
    Grazie al nuovo Sensor
    System, agendo sul tasto è
    possibile effettuare un nuovo
    speciale ciclo di lavaggio
    applicabile nei programmi
    per tessuti resistenti e misti
    che si prende cura delle fibre
    e della pelle delicata di chi le
    indossa.
    L’aggiunta di molta più
    acqua e la nuova azione
    combinata di cicli di
    rotazione del cesto con
    carico e scarico d’acqua,
    permette di ottenere capi
    perfettamente puliti e
    risciacquati. Viene aumentata
    l’acqua in lavaggio per
    ottenere la perfetta
    dissoluzione del detersivo,
    garantendo un’efficace
    azione pulente. Viene
    aumentata l’acqua anche al
    momento dei risciacqui in
    modo da eliminare ogni
    traccia di detersivo dalle
    fibre.
    Questa funzione è stata
    studiata appositamente per
    le persone con pelle delicata
    e sensibile, per le quali anche
    un minimo residuo di detersivo
    può causare irritazioni o
    allergie.
    Si consiglia di utilizzare questa
    funzione anche per i capi dei
    bambini e per i delicati in
    generale, oppure nel
    lavaggio di capi di spugna le
    cui fibre tendono
    maggiormente a trattenere il
    detersivo.
    Per assicurare le migliori
    prestazioni di lavaggio questa
    funzione è sempre attiva nei
    programmi Delicati e
    Lana/lavaggio a mano.
    DE
    Die Optionstasten müssen
    VOR der Betätigung der
    START-Taste gedrückt
    werden.
    TASTE “AQUAPLUS”
    Dank des neuen „Sensor
    Systems“ kann durch
    Drücken dieser Taste ein
    neues, spezielles
    Waschprogramm für Koch-
    und Buntwäsche
    durchgeführt werden, das
    nicht nur Ihre Wäsche
    besonders gut pflegt,
    sondern auch besonders
    schonend für empfindliche
    Haut ist.
    Durch die Hinzunahme von
    bedeutend mehr Wasser
    und die Kombination von
    Trommeldrehungen
    während der Wasserzu- und
    -ablaufphasen wird Ihre
    Wäsche porentief gereinigt
    und rückstandsfrei gespült.
    Um die vollständige
    Auflösung des Waschmittels
    zu garantieren, wird mehr
    Wasser für die Waschlauge
    hinzugefügt, so dass
    perfekte Waschergebnisse
    erreicht werden. Auch für
    die Spülgänge wird die
    Wassermenge erhöht, so
    dass jegliche
    Waschmittelrückstände von
    den Fasern restlos entfernt
    werden.
    Diese Funktion wurde
    speziell für Menschen mit
    empfindlicher Haut
    konzipiert, für die auch die
    kleinsten
    Waschmittelrückstände zu
    Hautreaktionen oder
    Allergien führen können.
    Wir empfehlen, diese
    Funktion auch zum Waschen
    von Kinderwäsche und für
    Feinwäsche im Allgemeinen
    zu wählen, oder zum
    Waschen von besonders
    saugfähigem Gewebe, wie
    Frottee o.Ä., dessen Fasern
    die Waschlauge stärker
    aufnehmen. Damit die
    besten Waschergebnisse
    gewährleistet werden, ist
    diese Funktion in den
    Programmen für Feinwäsche
    und Wolle/Handwäsche
    immer aktiviert.Tlaãítka funkcí musí b˘t
    navolena pfied stisknutím
    tlaãítka start.
    TLAâÍTKO “AQUAPLUS”
    Díky novému systému Sensor
    System je moÏné pomocí
    tlaãítka provést nov˘ speciální
    cyklus praní, kter˘ je vhodn˘
    pfii praní odoln˘ch a
    smûsn˘ch tkanin a kter˘
    peãuje o vlákna a jemnou
    pokoÏku toho, kdo je nosí.
    PouÏití mnohem vût‰ího
    mnoÏství vody a nová
    kombinace cyklÛ otáãení
    bubnu s napou‰tûním a
    vypou‰tûním vody umoÏÀuje
    dosáhnout dokonale ãistého
    a vymáchaného prádla.
    MnoÏství vody pfii praní je nyní
    vy‰‰í, aby se prací prá‰ek
    opravdu úplnû rozpustil a
    zaruãil tak perfektní úãinek
    praní. Vût‰í mnoÏství vody je
    nyní pouÏíváno i v okamÏiku
    máchání tak, aby se
    odstranily ve‰keré stopy
    pracího prostfiedku z vláken. 
    Tato funkce byla vytvofiena
    speciálnû pro osoby s jemnou
    a citlivou pokoÏkou, kter˘m
    mÛÏe i minimální zbytek
    pracího prá‰ku zpÛsobit
    podráÏdûní nebo alergii.
    Doporuãujeme, abyste tuto
    funkci pouÏívali i pfii praní
    dûtského obleãení, praní
    jemného prádla obecnû
    nebo pfii praní froté prádla,
    protoÏe vlákna froté mají vût‰í
    tendenci zachycovat prací
    prá‰ek. 
    Pro zaji‰tûní nejlep‰ích v˘konÛ
    pfii praní je tato funkce vÏdy
    aktivní u programÛ Jemné
    prádlo a Vlna/Ruãní praní. 
    CZ
     
    						
    							COLD WASH BUTTON
    By pressing this button it is
    possible to transform every
    programme into a cold
    washing one, without
    modifying other
    characteristics (water level,
    times, rythmes, etc...).
    Curtains, small carpets, man
    made delicate fabrics, non
    coulor fast garments can be
    safely washed thanks to this
    new device.
    START DELAY BUTTON
    Appliance start time can be
    set with this button, delaying
    the star by 3, 6 or 9 hours.
    Proceed as follow to set a
    delayed start:
    Select a programme  (Wait
    that a “Spin” indicator light
    will go on).
    Press Start Delay button
    (each time the button is
    pressed the start will be
    delayed by 3, 6 or 9 hours
    respectively and the
    corresponding light will
    blink).
    Press START to commence
    the Start Delay operation
    (the indicator light
    associated with the
    selected Start Delay time
    stops blinking and remains
    ON).
    At the end of the required
    time delay the programme
    will start.
    To cancel the Start Delay
    function :
    press the Start Delay  button
    until the indicator lights will
    be off. The programme can
    be started manually using
    the START button or switch
    off the appliance by turning
    the programme selector to
    off position.
    30
    EN
    31
    E
    FR
    IT
    LAVAGE EN EAU FROIDE
    En appuyant sur la touche
    correspondante on peut faire
    exécuter tous les cycles de
    lavage sans le chauffage de
    l’eau, tandis que toutes les
    autres caractéristiques restent
    inchangées (niveau d’eau,
    temps, rythmes de lavage,
    etc.).
    Les programmes en eau froide
    sont conseillés pour le lavage
    de tous les tissus de couleur qui
    ne supportent pas la
    température, et pour le lavage
    de rideaux, fibres synthétiques
    particulièrement délicates,
    petits tapis, ou tissus peu sales.
    TOUCHE DEPART DIFFERE 
    Cette option permet de
    différer jusqu’à 9 heures la
    mise en marche du cycle de
    lavage. La sélection de
    temps se fait: Sélectionner un
    programme, attendre qu’un
    des voyants “Essorage”
    s’allume et appuyer sur la
    touche Départ Différé; Un
    voyant indique alors le temps
    sélectionné.
    Lorsque la période de départ
    différé qui convient a été
    sélectionnée, appuyez sur la
    touche MARCHE
    Si vous désirez annuler le
    Départ Différé, procédez de
    la maniére suivante :
    Enfoncez la touche Départ
    Différé pour éteindre le
    témoin du Temp.
    Vouz devez alors presser la
    touche MARCHE pour la
    mise en marche du
    programme sélectionnée ou
    annuler le programme choisi
    en tournant la manette
    programmes sur la position
    OFF.LAVAGGIO A FREDDO
    Inserendo questa funzione si
    possono eseguire tutti i cicli di
    lavaggio senza il
    riscaldamento dell’acqua,
    mentre rimangono invariate
    tutte le altre caratteristiche
    (livello d’acqua, tempi, ritmi di
    lavaggio ecc.).
    I programmi a freddo sono
    indicati per il lavaggio di tutti i
    capi di biancheria i cui colori
    non sono resistenti e per il
    lavaggio di tende, copriletti,
    fibre sintetiche
    particolarmente delicate,
    piccoli tappeti o tessuti poco
    sporchi.
    TASTO PARTENZA DIFFERITA
    Questo tasto permette di
    programmare l’avvio del ciclo di
    lavaggio con un ritardo di 3, 6 o
    9 ore.
    Per impostare la partenza
    ritardata procedere nel
    seguente modo:
    Impostare il programma scelto
    (Attendere che una delle spie
    “Centrifuga” si accenda).
    Premere il pulsante PARTENZA
    DIFFERITA (ad ogni pressione si
    potrà impostare una partenza
    ritardata rispettivamente  di 3,6 o
    9 ore e la spia corrispondente al
    tempo scelto inizierà a
    lampeggiare)
    Premere il tasto AVVIO (La spia
    corrispondente al tempo scelto
    rimarrà accesa) per iniziare il
    conteggio alla fine del quale il
    programma inizierà
    automaticamente.
    E’ possibile annullare la partenza
    ritardata agendo come segue:
    premere ripetutamente il tasto
    PARTENZA DIFFERITA per
    spegnere le spie .
    A questo punto è possibile
    iniziare il programma scelto in
    precedenza premendo il tasto
    AVVIO o annullare l’operazione
    portando il selettore in posizione
    di OFF e successivamente
    selezionare un altro programma.
    DE
    KALTWASCH-TASTE 
    Durch das Drücken dieser Taste
    wird in allen
    Waschprogrammen das
    Aufheizen der Waschlauge
    verhindert, während alle
    übrigen Programmerkmale
    (Wasserstand, Waschzeit,
    Trommelrhythmus etc.)
    unverändert bleiben. Das
    Kaltwaschen eignet sich für
    Gardinen, Bettvorleger,
    empfindliche Synthetik und alle
    ausfärbenden Textilien.
    TASTE STARTZEITVORWAHL
    Diese Taste ermöglicht Ihnen,
    das Waschprogramm mit einer
    Zeitverzögerung von 3, 6 oder 9
    Stunden zu starten. Um die
    Startzeitvorwahl einzustellen,
    gehen Sie wie folgt vor:
    Wählen Sie das gewünschte
    Waschprogramm (Warten, bis
    eine der
    Schleuderdrehzahlanzeigen
    aufleuchtet).
    Drücken Sie die Taste
    STARTZEITVORWAHL. Bei jedem
    Drücken stellt sich die
    Startverzögerung auf 3, 6 oder
    9 Stunden ein, und die
    entsprechende Zeitanzeige
    fängt an zu blinken.
    Drücken Sie die START Taste: die
    Zeitanzeige der gewählten
    Starverzögerung bleibt
    permanent an, und die
    eingestellte Zeit fängt
    abzulaufen. Am Ende der Zeit
    wird das Programm
    automatisch starten.
    Sie können die Startzeitvorwahl
    folgendermaßen löschen:
    Drücken Sie mehrmals die Taste
    STARTZEITVORWAHL, um alle
    Anzeigen zu löschen.
    Jetzt können Sie das vorher
    gewählte Programm mit der
    START-Taste manuell starten,
    oder das Programm löschen,
    indem Sie den
    Programmwahlschalter auf die
    Position AUS drehen, und ein
    neues Programm einstellen.STUDENÉ PRANÍ
    Stisknutim tohoto tlaãítka je
    moÏno zmûnit kaÏd˘ program
    na studené prani beze zmûny
    ostatních vlastností (kvalita
    vody, rychlost otáãek, ãas atd).
    Závûsy, malé koberce, ruãnû
    vyrábûné jemné tkaniny, citlivá
    barevna obleãení, mÛÏete
    bezpeãnû vyprat díky tomuto
    zarízení.
    TLAâÍTKO ODLOÎENÉHO
    STARTU
    Pomocí tohoto tlaãítka je
    moÏné naprogramovat spu‰tûní
    pracího cyklu se zpoÏdûním o
    3, 6 nebo 9 hodin.
    Pro nastavení odloÏeného startu
    postupujte následujícím
    zpÛsobem: Nastavte zvolen˘
    program (Poãkejte, dokud se
    nerozsvítí jedna z kontrolek
    „Odstfiedivka” ). Stisknûte
    tlaãítko ODLOÎEN¯ START (pfii
    kaÏdém stisknutí se mÛÏe zadat
    start odloÏen˘  o 3,  6 nebo  9
    hodin a kontrolka, která pfiíslu‰í
    zvolenému ãasu zaãne blikat)
    Stisknûte tlaãítko START
    (kontrolka pfiíslu‰ející zvolenému
    ãasu zÛstane svítit), tím zaãne
    odpoãítávání, na jehoÏ konci se
    program automaticky spustí.
    Nastavení  odloÏeného startu je
    moÏné zru‰it následujícím
    zpÛsobem: opakovanû
    stisknûte tlaãítko ODLOÎEN¯
    START, aby zhasly kontrolky . V
    tomto okamÏiku je moÏné spustit
    dfiíve zvolen˘ program stisknutím
    tlaãítka START nebo zru‰it
    nastavení programu tak, Ïe
    otoãíte voliã programÛ do
    polohy  OFF, pak mÛÏete zvolit
    jin˘ program.
    CZ
    F
     
    						
    							32
    G
    EN
    SPIN SPEED BUTTON
    According to the selected
    cycle automatically will
    shows if the programme’s
    spin is maximum (MAX),
    intermediate (MED) or zero
    (       ). By pressing this
    button, it’s possible to
    reduce or cancel the spin
    speed shown.
    To reactivate the spin cycle
    is enough to press the
    button until you reach the
    spin speed you would like to
    set.
    For not damage the fabrics,
    it is not possible to increase
    the speed over that
    automatically suitable
    during the selection of the
    program.
    It is possible to modify the
    spin speed in any moment,
    also without to pause the
    machine.
    SPIN SPEED INDICATOR LIGHT
    When you set a program,
    the maximum possible spin
    speed will be automatically
    shown by the relevant
    indicator light.
    Choosing a smaller spin
    speed by the appropriate
    button, the relevant
    indicator light will go on.
    WASH STAGE
    INDICATOR LIGHTS 
    = main wash
    = rinse 
    = spin
    33
    FR
    IT
    TOUCHE ESSORAGE
    En fonction du programme
    sélectionné, et ce afin de
    s’adapter aux différentes
    natures de textiles,
    l’électronique vous indiquera
    automatiquement si l’essorage
    est maximal (MAX), moyen
    (MED) ou supprimé (       ). Il est
    possible de réduire ou de
    supprimer cet essorage en
    utilisant à la touche
    correspondante.
    Pour réactiver lessorage, il est
    suffisant de presser la touche
    de nouveau, jusquà atteindre
    la vitesse choisie.
    Pour la sauvegarde des tissus,
    il nest pas possible
    daugmenter la vitesse
    dessorage, au-delà de celle
    qui est indiquée
    automatiquement au moment
    de la sélection du programme.
    Il est toujours possible de
    modifier la vitesse dessorage,
    sans mettre la machine en
    PAUSE.
    INDICATEUR LUMINEUX VITESSE
    DESSORAGE
    Une fois sélectionné le
    programme désiré, le voyant
    sallumera relatif à la vitesse
    dessorage maximale
    possible.
    En choisissant une vitesse
    inférieure en agissant sur la
    touche appropriée, le voyant
    correspondant sallumera
    .
    VOYANTS DES  DIFFÉRENTES
    PHASES D’UN PROGRAMME
    = lavage
    = rinçage
    = essorageTASTO SELEZIONE CENTRIFUGA
    A seconda del programma
    selezionato verrà
    automaticamente indicato se
    la sua centrifuga è massima
    (MAX), intermedia (MED) o
    zero (        ); utilizzando questo
    tasto sarà possibile ridurre o
    escludere la velocità
    indicata.
    Per riattivare la centrifuga, è
    sufficiente premere
    nuovamente il tasto, fino al
    raggiungimento della velocità
    scelta.
    Per la salvaguardia dei tessuti,
    non è possibile aumentare la
    velocità oltre quella
    automaticamente indicata al
    momento della selezione del
    programma.
    E possibile modificare la
    velocità della centrifuga in
    qualsiasi momento, anche
    senza portare la macchina in
    PAUSA.
    SPIE GIRI CENTRIFUGA
    Al momento della selezione di
    un programma, la massima
    velocità di centrifuga
    possibile verrà
    automaticamente indicata
    tramite laccensione della
    relativa spia.
    Scegliendo una minor
    velocità tramite lapposito
    tasto, si illuminerà la spia
    corrispondente.
    SPIE AVANZAMENTO
    PROGRAMMA
    = lavaggio
    = risciacquo
    = centrifuga
    DE
    TASTE SCHLEUDERDREHZAHL
    Je nach eingestelltem
    Programm wird automatisch
    angezeigt, ob die höchste
    Schleuderdrehzahl (MAX), die
    mittlere (MED), oder gar kein
    Schleudergang (       ) für dieses
    Programm vorgesehen sind.
    Durch Drücken dieser Taste lässt
    sich die angezeigte
    Schleuderdrehzahl reduzieren
    oder ganz unterdrücken.
    Um den Schleudergang wieder
    zu aktivieren, brauchen Sie nur
    die Taste erneut zu drücken, bis
    die gewünschte Tourenzahl
    angezeigt wird.
    Um die Gewebe zu schonen, ist
    es nicht möglich, eine höhere
    Schleuderdrehzahl einzustellen,
    als die, die bei der
    Programmwahl automatisch
    angezeigt wird.
    Die Schleuderdrehzahl kann zu
    jedem Zeitpunkt des Programms
    eingestellt werden. Dabei
    brauchen Sie die Taste PAUSE
    nicht zu betätigen.
    SCHLEUDERDREHZAHLANZEIGEN
    Wenn Sie ein Programm
    wählen, wird die für dieses
    Programm höchstmögliche
    Schleudergeschwindigkeit
    durch das Aufleuchten der
    entsprechenden Anzeige
    automatisch angezeigt.
    Wenn Sie mit der Taste für die
    Schleuderdrehzahl eine
    niedrigere Tourenzahl wählen,
    leuchtet die entsprechende
    Anzeige auf.
    LEUCHTANZEIGEN
    PROGRAMMPHASE
    = Hauptwäsche
    = Spülen 
    = SchleudernTLAâÍTKO VOLBA ODST¤EDùNÍ
    Podle zvoleného programu se
    automaticky urãí, zda je
    odstfiedivka maximální (MAX),
    stfiední (MED) nebo Ïádná
    (       ); pomocí tohoto tlaãítka
    se dá sníÏit nebo zru‰it urãená
    rychlost odstfiedivky.
    Pro nové spu‰tûní
    odstfieìování staãí znovu
    stisknout tlaãítko a nastavit ho
    aÏ na poÏadovanou rychlost.
    Pro ochranu tkanin není
    moÏné nastavit rychlost vy‰‰í,
    neÏ je rychlost, která se
    automaticky stanovuje v
    okamÏiku zvolení programu.
    Rychlost odstfieìování je
    moÏné zmûnit kdykoli,
    spotfiebiã nemusí b˘t v reÏimu
    PAUSA.
    KONTROLKY OTÁâKY
    ODST¤EDùNÍ
    V okamÏiku zvolení programu
    bude maximální moÏná
    rychlost odstfieìování
    automaticky zobrazena
    rozsvícením pfiíslu‰né
    kontrolky.
    Pokud si zvolíte niωí rychlost
    pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka,
    rozsvítí se odpovídající
    kontrolka.
    KONTROLKY
    ZNÁZOR≈UJÍCÍ FÁZI
    PROGRAMU 
    = Hlavní  p r a ní
    = Máchání
    = OdstfiedûníCZ
    HI
     
    						
    							34
    EN
    BUTTONS INDICATOR LIGHT
    These light up when the
    relevant buttons are
    pressed.
    If an option is selected that
    is not compatible with the
    selected programme then
    the light on the button first
    flashes and then goes off.
    PROGRAMME SELECTOR WITH
    OFF POSITION 
    RO
    TATES IN BOTH
    DIRECTIONS.
    WHEN THE
    PROGRAMME
    SELECTOR IS TURNED A
    SPIN INDICATOR LIGHTS
    WILL GO ON.
    N.B. TO SWITCH OFF THE
    MACHINE, TURN THE
    PROGRAMME
    SELECTOR TO THE OFF
    POSITION.
    Press the Start/Pause
    button to start the selected
    cycle.
    The programme carries out
    with the programme
    selector stationary on the
    selected programme till
    cycle ends.
    Switch off the washing
    machine by turning the
    selector to OFF.
    NO
    TE:
    THE PROGRAMME
    SELECTOR MUST BE
    RETURN TO THE OFF
    POSITION AT THE END
    OF EACH CYCLE OR
    WHEN STARTING A
    SUBSEQUENT WASH
    CYCLE PRIOR TO THE
    NEXT PROGRAMME
    BEING SELECTED AND
    STARTED.
    35
    M
    FR
    IT
    LES VOYANTS  DES  TOUCHES 
    Ces témoins s’allument
    lorsque qu’une option est
    choisie
    Si une option est
    incompatible avec le
    programme, le témoin de
    l’option clignotera puis
    s’éteindra.
    MANETTE DES PROGRAMMES
    DE LAVAGE AVEC OFF
    ELLE PEUT TOURNER
    DANS LES DEUX SENS.
    LORSQUE L’ON
    SELECTIONNE UN
    PROGRAMME, APRES
    QUELQUES SECONDES,
    UN VOYANT
    D’ESSORAGE S’ALLUME.
    POUR ETEINDRE LE
    SIGNAL LUMINEUX,
    TOURNER LA MANETTE
    DES PROGRAMMES SUR
    LA POSITION OFF.Appuyez sur la touche
    MARCHE/PAUSE pour
    commencer le cycle.
    Le cycle de lavage se
    réalisera avec la manette
    des programmes arrêtée sur
    le programme sélectionné
    jusquà la fin de celui-ci.
    A la fin du lavage, mettez la
    machine à l arrêt en
    tournant la manette
    programmes sur la position
    OFFNOTE: LORS DE LA MISE EN
    MARCHE DU CYCLE DE
    LAVAGE SUIVANT, LE
    SELECTEUR DE
    PROGRAMME DOIT ETRE
    REMIS EN POSITION OFF
    AVANT DE SELECTIONNER
    ET DE LANCER LE
    PROGRAMME SUIVANT.
    SPIE TASTI
    Si accendono quando i
    rispettivi tasti vengono
    premuti.
    Nel caso in cui sia stata
    selezionata un’ opzione non
    compatibile con il
    programma scelto la luce sul
    pulsante prima lampeggia e
    dopo si spegne.
    MANOPOLA PROGRAMMI
    CON OFFPUO RUOTARLA NEI DUE
    SENSI.
    QUANDO SI SELEZIONA
    UN PROGRAMMA, DOPO
    ALCUNI SECONDI , SI
    ACCENDE UNA SPIA
    DELLA CENTRIFUGA.
    PER SPEGNERE LA
    SEGNALAZIONE
    LUMINOSA RUOTARE LA
    MANOPOLA PROGRAMMI
    SULLA POSIZIONE OFF.Premere il tasto Avvio/Pausa
    per iniziare il ciclo di lavaggio
    Il ciclo di lavaggio avverrà
    con la manopola programmi
    ferma sul programma
    selezionato sino alla fine del
    lavaggio.
    A fine ciclo spegnere la
    lavabiancheria portando la
    manopola programmi in
    posizione OFF.NOTA:
    LA MANOPOLA
    PROGRAMMI DEVE
    ESSERE SEMPRE PORTATA
    IN POSIZIONE DI OFF
    ALLA FINE DI UN
    LAVAGGIO E PRIMA DI
    SELEZIONARNE UNO
    NUOVO.
    DE
    TASTENANZEIGE
    Sie leuchten auf, sobald die
    entsprechenden Tasten
    gedrückt werden.
    Falls eine Option gewählt
    wird, die mit dem
    eingestellten Programm nicht
    kompatibel ist, blinkt die
    Anzeige auf der Taste zuerst,
    dann erlischt sie.
    PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT
    OFFKANN IN BEIDE
    RICHTUNGEN GEDREHT.
    WENN EIN PROGRAMM
    EINGESTELLT WIRD,
    LEUCHTET NACH
    EINIGEN SEKUNDEN EINE
    DER ANZEIGEN DER
    SCHLEUDERDREHZAHL
    AUF.UM DIE
    LEUCHTANZEIGE ZU
    LÖSCHEN, DREHEN SIE
    DEN
    PROGRAMMWAHLSCHA
    LTER AUF OFFDrücken Sie die START-Taste,
    um das Programm zu starten.
    Während des Waschgangs
    bleibt der
    Programmwahlschalter bis
    zum Ende des Programmes
    auf dem gewählten
    Programm stehen.
    Am Ende des
    Waschprogrammes schalten
    Sie das Gerät ab durch
    Drehen des Wahlschalters auf
    die Position OFFHINWEIS:
    DREHEN SIE IMMER
    NACH BEENDIGUNG DES
    PROGRAMMS, UND
    BEVOR SIE EIN NEUES
    PROGRAMM EINSTELLEN,
    DEN
    PROGRAMMWAHLSCHA
    LTER AUF DIE POSITION
    AUS.
    K
    KO
    ON
    NT
    TR
    RO
    OL
    LK
    KY
    Y 
     T
    TL
    LA
    AÖ
    ÖÍ
    ÍT
    TE
    EK
    K
    Tyto kontrolky se rozsvítí
    tehdy, kdyÏ stisknete pfiíslu‰ná
    tlaãítka.
    Pokud zvolíte funkci, kterou
    není moÏné kombinovat s
    nastaven˘m programem,
    pfiíslu‰ná kontrolka bude
    nejdfiíve blikat a poté zhasne.
    VOLIâ PROGRAMÒ S OFF LZE JÍM OTÁâET V OBOU
    SMùRECH.  
    MÒÎETE JEJ TOâIT DO
    DVOU SMùRÒ.
    PO VOLBù NùKTERÉHO
    PROGRAMU SE PO
    NùKOLIKA SEKUNDÁCH
    ROZSVÍTÍ KONTROLKA
    ODST¤EDIVKY.
    POOTOâENÍM VOLIâE
    DO POLOHY OFF
    VYPNETE SVùTELNOU
    SIGNALIZACI
    PROGRAMÒ.Stisknûte tlaãítko "Start/Pausa"
    a spusÈte cyklus praní.
    Prací cyklus probíhá s
    voliãem programÛ
    nastaven˘m na urãitém
    programu, a to aÏ do konce
    praní.
    Po ukonãení cyklu vypnûte
    praãku nastavením voliãe
    programu do polohy “OFF”.POZNÁMKA:
    VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍ
    B¯T PO UKONâENÍ
    PRANÍ VÎDY P¤ESTAVEN
    DO POLOHY  OFF, TEPRVE
    PAK MÒÎETE ZVOLIT
    NOV¯ PROGRAM.
    CZ
    N
     
    						
    							9
    9
    9
    9
    9
    4,5
    4,5
    4,5
    2,5
    2
    1,5
    -
    -
    -
    9
    3,5
    2,5
    TEMP.°C90°
    60°
    60°
    40°
    30°
    50°
    40°
    30°
    40°
    30°
    30°
    -
    -
    -
    40°
    40°
    30°
    21●●
    ●● ●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●
    ●●
    ●●
    ●●
    **
    3637
    7
    7
    7
    7
    7
    3,5
    3,5
    3,5
    2,5
    2
    1,5
    -
    -
    -
    7
    3,5
    2,5 6
    6
    6
    6
    6
    3
    3
    3
    2
    1
    1
    -
    -
    -
    6
    3
    2
    CHAPITRE 7
    FR
    CHARGE
    MAXI
    kg
    * TABLEAU DES PROGRAMMES
    Tissus résistantsCoton, lin, chanvre
    Coton, mixtes 
    résistants
    Coton, mixte
    Tissus mixtes et synthétiquesSynthétiques (Nylon,
    mixtes de coton)
    Mixtes, Synthétiques 
    délicatsTissus très délica
    ts
    Laine
    Synthétiques 
    acryliquesCHARGE DE LESSIVE
    Notes importantes
    *Pour la maximale capacité de linge sec consulter la plaque technique.
    Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3/4 kg maxi.
    ** Programmes en accord CENELEC EN 60456.
    Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un
    produit blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine.
    Introduire dans la section 2du tiroir à lessive le bac pour les produits
    liquide, le remplir avec le produit blanchissant liquide et sélectionner  le
    programme RINÇAGE (      ).
    Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position
    OFF, ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage
    normal, selon le programme choisi.
    MANETTE DES
    PROGRAMME
    DE LAVAGE
    SUR: PROGRAMME POUR:
    Speciaux
    Blanc
    Couleurs résistantes
    avec prélavage
    Couleurs résistantes
    Couleurs résistantes
    Couleurs délicates
    Couleurs résistantes
    Couleurs délicates
    Chemises
    Délicat
    Laine “lavable en
    machine”
    Lavage main
    Rinçage
    Essorage Energique
    Uniquement
    vidange
    Programme “Mix &
    Wash System”
    Tissus
    résistant/mixtes
    Tissus
    résistant/mixtes
     
    						
    							9
    9
    9
    9
    9
    4,5
    4,5
    4,5
    2,5 2
    1,5 -
    -
    -
    9
    3,5
    2,5
    TEMP.°C90°
    60°
    60°
    40°
    30°
    50°
    40°
    30°
    40°
    30°
    30° -
    -
    -
    40°
    40°
    30°
    T ABELLA PROGRAMMI
    Tessuti r
    esistenti
    Cotone, lino, canapa
    Cotone, misti resistenti
    Cotone, misti
    Tessuti misti esintetici
    Sintetici (Nylon Perlon)misti di cotone
    Misti, sintetici delicatiTessuti delica
    ti
    Biancheria in lana Sintetici (Dralon,
    Acrylico, Trevira)
    21●●
    ●● ●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●
    ●●
    ●●
    ●●CARICO DETERSIVO
    PROGRAMMA PER:
    Speciali
    Bianchi
    Colorati resistenti con prelavaggio
    Colorati resistenti
    Colorati resistenti
    Colorati delicati
    Colorati resistenti Colorati delicati
    camicie 
    Delicati
    Lana "lavabile in lavatrice"
    Lavaggio a mano
    Risciacqui
    Centrifuga forte Solo scarico
    Programma di
    lavaggio "Mix & Wash"
    T essuti
    resistenti/misti
    Tessuti
    resistenti/misti CARICO
    MAXkg*
    **
    SELEZIONE
    PUNTATORE MANOPOLA
    PROGRAMMI SU:
    38 39
    Note da considerare
    * La massima capacità di carico di biancheria asciutta differisce a seconda del modello
    (vedere targhetta dati).
    In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la ri\
    duzione del carico a
    non più di 3/4 kg.
    ** Programma di prova secondo CENELEC EN 60456.
    Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento\
     con
    prodotti candeggianti liquidi, si può procedere ad una smacchiatura p\
    reliminare in
    lavatrice.
    Introdurre nello scomparto "2"del cassetto detersivo l'apposita vaschetta in
    dotazione nella quale versare il candeggiante ed impostare il programma
    "RISCIACQUI" (       ).
    Finito questo trattamento, riportare la manopola programmi in posizione \
    "OFF",
    aggiungere ai capi candeggiati il resto della biancheria e procedere al \
    bucato
    normale con il programma più adatto.
    7
    7
    7
    7
    7
    3,5
    3,5
    3,5
    2,5 2
    1,5 -
    -
    -
    7
    3,5
    2,5
    6
    6
    6
    6
    6
    3
    3
    3
    2
    1
    1
    -
    -
    -
    6
    3
    2
    C APITOLO 7
    IT
     
    						
    All Candy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Candy Go F 127 User Instructions